1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Okay.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Dr. Garrett? Hvad gør De?
3
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Kære Stella.
4
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
Jeg har kun lige hørt
den forfærdelige nyhed fra Luke.
5
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Det gør mig meget ondt.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
For en gangs skyld ved jeg ikke,
hvad jeg skal sige.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Jeg kom til Aldwinter
for at lede efter slangen...
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
...og forventede ikke at finde et venskab.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, jeg vil meget gerne besøge dig...
10
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
...men jeg frygter at skabe uro
i landsbyen ved at vende tilbage.
11
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Du er min ven,
og det var aldrig min hensigt...
12
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Hvad er der sket?
13
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Har der været indbrud?
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Hvor er Martha? Hendes værelse er tomt.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Lad os få noget morgenmad.
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Hvor har du været?
- Jeg kunne ikke sove.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Jeg ledte efter dig.
18
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Jeg ledte efter Naomi.
19
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Er hun hos slangen?
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Nu sørger vi for, at du får varmen.
21
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Ja?
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Han venter på mig.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Du skal ikke være ked af det.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Jeg er parat.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Hjælp mig.
27
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Hvad som helst.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Jeg vil se Cora og Frankie.
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
De skal komme tilbage.
30
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
BYGGER PÅ SARAH PERRYS ROMAN
31
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Skal jeg hente en kasse til?
32
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Ja tak. I bryggerset.
33
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Mine tegneserier!
34
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Værsgo.
- Tak.
35
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Kære Cora.
36
00:05:43,760 --> 00:05:49,725
Kort før vi mødte hinanden i London, blev
Stella diagnosticeret med tuberkulose.
37
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Det kan måske forklare min opførsel
på museet.
38
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Tragisk nok er hendes helbred
i hastig forværring.
39
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Hun har i dagevis tryglet mig om at skrive
og bede dig om at komme på besøg.
40
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Men jeg bliver nødt til at sige,
at det ikke er en god idé.
41
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
Hverken for hende eller mig
eller nogen af os.
42
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Sandheden er,
at jeg dårligt kan komme gennem dagene.
43
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Jeg er nedbrudt.
44
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Sådan.
45
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Du er da bedre til at barbere
end til at sy.
46
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Hvorfor flytter du ikke ind hos mig?
- Jeg klarer mig fint selv.
47
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Lad mig.
48
00:07:26,864 --> 00:07:29,741
- Vi tager hen til lighuset senere.
- Hvad?
49
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Jeg skal øve min fingermotorik.
50
00:07:36,248 --> 00:07:39,042
- Jeg må genoptage arbejdet, Spencer.
-Én dag ad gangen.
51
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Du skal ikke tænke på at operere endnu.
52
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Skulle det være muligt?
53
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Kan jeg bare slappe af?
Opgive mit arbejde?
54
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Kender du mig slet ikke?
- Undskyld.
55
00:07:54,433 --> 00:07:57,269
- Der må være noget, jeg kan gøre.
- Lad mig være.
56
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke...
57
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Lad mig være i fred.
- Ja.
58
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Adjø.
59
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Farvel og tak.
60
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Goddag.
61
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose har ombestemt sig.
62
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Det er jeg ked af.
63
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Kom indenfor.
64
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"Jeg kan ikke fremsætte et lovforslag, for
sociale boligbyggerier er ikke løsningen.
65
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Folk må løse deres egne problemer
og ikke være afhængige af staten."
66
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Den mand har ærligt talt ingen hjerne
og endnu mindre hjerte.
67
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Bare rolig.
Jeg bliver ved med at skrive breve.
68
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Vi har faktisk også en nyhed.
69
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer kom på en plan, der kan hjælpe os.
70
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Hvad? Hvornår?
71
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Vi talte videre, efter at du var gået,
og han sagde...
72
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Han tilbød at købe hele bygningen.
73
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Hvad?
- Ja.
74
00:10:24,374 --> 00:10:28,045
Han vil lægge sanitet og el ind.
Omdanne hele bygningen.
75
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Det er da godt for jer.
76
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Ikke bare for os. Der bor ti familier her.
77
00:10:36,595 --> 00:10:38,722
- Er du ikke glad?
- Selvfølgelig.
78
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Det vil være en stor fordel for jer
som enkeltpersoner.
79
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Men vi har brug for reelle forandringer,
ikke filantropi.
80
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Jeg tror, han gør det for din skyld.
81
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Han talte om jeres fælles fremtid.
82
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
83
00:11:09,127 --> 00:11:13,549
Spencer. Hvis du vil besøge Martha,
flyttede hun for nogle dage siden.
84
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Hun bor på Cheapside.
- Nej. Jeg kommer med dårligt nyt.
85
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke blev berøvet, stukket ned.
86
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Hvad? Hvornår?
87
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
På vej hjem fra festen.
Hans højre hånd blev skåret op.
88
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Jeg opererede ham straks.
89
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Jeg gjorde mit bedste.
- Naturligvis.
90
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Jeg tror ikke,
han kommer til at operere igen.
91
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Åh, Luke!
92
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Hvis jeg kunne gøre tingene om,
være et andet sted...
93
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Hvad kan jeg gøre? Hvad som helst.
94
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Du kan besøge ham. Opmuntre ham.
95
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Har han spurgt efter mig?
96
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Han ved ikke, at jeg er her.
97
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
98
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
99
00:12:34,963 --> 00:12:38,550
- Min kære ven.
- Jeg spekulerede på, om du mon kom.
100
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Så snart jeg hørte det.
101
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Det gør mig ondt.
102
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Det gør mig ondt.
103
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Se den lige. Ubrugelig.
104
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Jeg kan ikke engang udskære et stykke kød.
105
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Lad mig rense den.
106
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Måske kan jeg sørge for noget fysioterapi?
107
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Øvelser med en elastik? Nej tak.
108
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
Eller skrive til den læge, du fortalte om,
som indopererer kunstige dele?
109
00:13:22,553 --> 00:13:26,431
Jeg fortalte dig om ham,
fordi han er en tåbe. Det er umuligt.
110
00:13:30,310 --> 00:13:34,690
Nu er jeg her i hvert fald. Uanset
hvad der venter, er vi sammen om det.
111
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Sammen?
112
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
Glem nu vores fjollede skænderi.
Jeg tager mig af dig.
113
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Hvordan?
114
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Kom og bo hos mig.
115
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Du lyder som Spencer,
der prøver at pleje mig gennem det her.
116
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Nej, jeg mener,
at du skal flytte ind hos mig. Permanent.
117
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Hvad?
118
00:13:54,751 --> 00:13:58,422
- Som min ven og ledsager.
- Jeg troede, det var Marthas rolle.
119
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Hun er flyttet.
120
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Aha. Jeg skal udfylde et tomrum.
121
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Nej.
122
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
- Præstemanden trak sig, tyendet forsvandt.
- Nej, Luke.
123
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Jeg er den sidste udvej.
- Klap nu i og hør efter.
124
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Jeg tror godt, det kan fungere.
125
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Vi har det godt sammen
og nyder hinandens selskab.
126
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Mit hus er alt for stort til mig.
Du kan få Michaels værelse.
127
00:14:26,491 --> 00:14:29,286
- Mausoleet?
- Jeg har ryddet det.
128
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Tænk over det.
129
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Vi kan tilbringe dagene
med at læse og tale sammen.
130
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Vi kan spise frokost ude.
Spadsere i Kensington Gardens.
131
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Eller tage på galleri? Tænde op?
Spise derhjemme?
132
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Spise for meget, drikke for meget.
133
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
Inden vi siger godnat,
og jeg går til ro i din mands seng?
134
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Hvorfor ikke?
135
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Fordi det er tåbeligt.
136
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Og det kan du ikke engang se.
137
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Men den her blodige ballade
har fået mig til at indse noget.
138
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Jeg holder af dig, Luke.
139
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Du kontaktede mig,
når du havde brug for mig.
140
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
En læge.
141
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
En skulder at græde ud ved.
142
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
En svirebror.
143
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Det passer ikke. Du er min ven.
144
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Jamen som din ven...
145
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
...må jeg være helt ærlig, Cora.
146
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Jeg vil ikke bo sammen med dig.
147
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Hvorfor ikke?
148
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Fordi jeg er forelsket i dig,
149
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
og du er forelsket i en anden.
150
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
151
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Vil du indenfor?
152
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Jeg går ud fra, at du har hørt om Luke.
153
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Ja.
154
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Hvorfor sagde du ikke noget?
155
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Jeg troede,
at du kunne finde på at gøre noget dumt.
156
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Undskyld, Martha.
157
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
For hvad?
158
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
Den måde, jeg har behandlet dig på.
Luke...
159
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
Jeg har ikke passet på dem, jeg elsker.
160
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Der er en flot udsigt fra taget.
161
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Vil du se den?
162
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Jeg sagde til Cora,
jeg ikke ville have en sygeplejerske.
163
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Hvordan var hun?
164
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Umulig.
165
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Hun holder af dig. Det gør vi begge to.
166
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencer, jeg kan ikke engang skrive.
167
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Du dikterer, så skriver jeg.
168
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Du må blive her én nat.
169
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Så længe du har brug for.
170
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Tak.
171
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Jeg kan næsten se det hus,
hvor jeg blev født.
172
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Vil Ambrose hjælpe?
173
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Han kunne ikke støtte
en socialistisk dagsorden.
174
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Det er jeg ked af.
175
00:18:48,754 --> 00:18:51,632
- Hvad synes Spencer?
- Det ved jeg ikke. Jeg undgår ham.
176
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Jeg tror, han er forelsket i mig.
177
00:18:56,261 --> 00:18:59,014
- Har han sagt noget?
- Jeg kan fornemme det.
178
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Hvad er der?
179
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Det er Stella. Hun er ikke rask.
180
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Er det stadig influenza?
181
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberkulose. Jeg tror, hun dør af det.
182
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Hun har spurgt efter mig, men jeg ved
ikke, om jeg kan tage tilbage. Jeg er...
183
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Bange?
184
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Ikke for landsbyboerne.
185
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
For at skulle se Will?
186
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Du kender mig. Jeg...
187
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Jeg ødelægger ting.
188
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Du kan også reparere dem.
189
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Har du behov for det, så gør det.
190
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Du er ingen kujon, Cora Seaborne.
191
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
192
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Jeg anede ikke, at du var så velhavende.
193
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Dejligt at se dig.
194
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Hør her...
195
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Hvis din nye rolle som udlejer er et
forsøg på at gøre tilnærmelser til mig...
196
00:21:17,361 --> 00:21:20,239
- Mere end det. Jeg har et tilbud til dig.
- Nej.
197
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Jeg er ikke typen,
der holder mænd for nar...
198
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Nej, selvfølgelig ikke...
-Ægteskabet slavebinder kvinder.
199
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Socialt og økonomisk.
- Hvad? Nej.
200
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Jo, det er en af de største forhindringer
for revolutionen.
201
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Det var ikke et ægteskabstilbud.
202
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Jeg har besluttet at bruge min formue
i en kampagne for sociale boligbyggerier.
203
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
Jeg har brug for en kampagneleder.
204
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Vi skal arbejde sammen.
205
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Jeg tilbyder dig et job.
206
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Hej, Gog. Jeg har savnet dig.
207
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Koboltblå.
208
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Cyan.
209
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Der er også eau de cologne og badesalt.
210
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Tak, fordi du kom.
211
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Fordi du tog ham med.
212
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Naturligvis. Vi har savnet dig.
213
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Jeg var bange for, at du ikke kom.
214
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Jeg måtte se dig igen.
215
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Hvordan har du det?
216
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Jeg er parat.
217
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Nej, sig ikke sådan.
218
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Men det er jeg.
219
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Hvordan har børnene det?
220
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
En dame i landsbyen passer dem
efter skole.
221
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Jeg bliver lidt træt.
222
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Har du det godt?
Trænger du til at hvile dig nu?
223
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Nej. Ikke endnu.
224
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stella?
225
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Ville du tale med mig om noget?
226
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Ja.
227
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Vil du tale med Will?
228
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Hvad? Nej.
229
00:24:33,098 --> 00:24:37,186
- Han trænger til at tale med nogen.
- Men jeg er her for at besøge dig.
230
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Han er i kirken.
231
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Jamen så skal jeg ikke forstyrre ham.
232
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Jeg beder dig om det, Cora.
233
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Det er det, jeg ønsker.
234
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Lad ham blive hos mig.
235
00:25:59,893 --> 00:26:02,855
- Jeg bad dig om at blive væk.
- Jeg måtte tale med Stella.
236
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Hun bad mig om at opsøge dig.
237
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Jeg går, hvis du vil have det.
238
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Skal vi gå?
239
00:26:25,627 --> 00:26:29,089
- Sejler nogen af bådene ud?
- Nej.
240
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Alle er stadig bange.
241
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Hvordan tager børnene det hele?
242
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Jeg har ikke fortalt dem,
hvor syg Stella er.
243
00:26:43,395 --> 00:26:47,941
Så længe Naomi stadig er forsvundet...
føles det for barskt.
244
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella mener,
at du trænger til at tale med nogen.
245
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Tal med mig.
246
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Hun er så tapper.
247
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Hun har håndteret det meget bedre end mig.
248
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Måske har hun vidst det længe.
249
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Ja, hun har accepteret det.
250
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Af og til er hendes...
251
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
Hendes tanker flakker.
252
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
Og så vender hun tilbage til mig,
min Stella.
253
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Men...
254
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
...selv når hun driver bort...
255
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Jeg kunne ikke elske hende højere.
256
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Jeg vil altid elske hende, Cora.
257
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Det ved jeg godt.
258
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Det ved jeg, at du vil.
259
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Din mor havde ret.
260
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Slangen findes.
261
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Har du set den?
262
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Hvordan er den? Er den meget stor?
- Ja.
263
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Kunne du tænke dig at se ham?
264
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Er det til slangen?
265
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Gem nogle.
266
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Du skal have til din mor.
267
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Undskyld, Will.
268
00:29:26,892 --> 00:29:30,312
- Hvis jeg har gjort det sværere for dig.
- Nej, Cora.
269
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Jeg lukkede dig ind...
270
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
...da jeg havde alt,
hvad jeg kunne bede om.
271
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
Så enkelt er det ikke.
272
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Er det ikke?
273
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Kærligheden er ikke finit.
274
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Den begrænser sig ikke til ægteskab.
275
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Der er så mange måder at elske på.
276
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Du har aldrig oplevet
et lykkeligt ægteskab.
277
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Og dog ved jeg,
hvordan det føles at elske nogen.
278
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
Og at være elsket.
279
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Sådan. Så er det færdigt.
280
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Skal vi gå ind igen?
281
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Hvorfor sætter du dig i båden?
282
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Hvor skal vi hen?
283
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Vil du skubbe mig ud?
284
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Kan du klare det?
285
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Jeg er klar til at møde ham nu.
286
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Slangen?
287
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Min gud og konge.
288
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Mor!
289
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
290
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Hvad er der?
- Hvad er der sket?
291
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Hvor er Stella?
292
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
293
00:34:10,551 --> 00:34:13,804
- Hun er taget ud for at se slangen.
- Hvad mener du?
294
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Du får ikke ballade.
Vi skal bare vide, hvor hun er.
295
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
Hun er i båden.
296
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Hvad?
297
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Vi så slangen, Cora. Vi så den.
298
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Det er helt i orden.
299
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Hvor skal Stella hen?
300
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Hjem sammen med Will.
301
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Men hun sagde,
at hun var klar til at skulle af sted.
302
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella er ikke helt rask.
303
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Dør hun?
304
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Vi dør jo alle før eller siden.
305
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Men før det er tid.
306
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
Ligesom far?
307
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Ja, det er jeg bange for.
308
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Du må ikke dø.
309
00:36:51,920 --> 00:36:56,592
Det har jeg heller ikke tænkt mig.
Jeg har alt for meget at tage mig til.
310
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Det er godt.
311
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
312
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Det skal nok gå, far.
313
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Jeg har set slangen.
314
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Jeg tror, den er død.
315
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Det er slut.
316
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Den er på stranden! Kom.
317
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Det er da ikke søndag, vel?
318
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Uhyret er dødt. Nede ved stranden.
319
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Jeg må sprede budskabet.
Giv præsten besked!
320
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Uhyret er dødt.
321
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Nede ved havnen. Kom selv og se.
322
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
Det er ikke en slange.
323
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Hvad er det? Du milde.
324
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
325
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
326
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Hvorfor kom den hertil?
327
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Måske blev dens rute forstyrret
af jordskælvet.
328
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Hvorfor troede alle, at det var en slange?
329
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Folk frygter det, de ikke forstår.
330
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Drager forhastede konklusioner.
331
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Jeg ville ikke have, den døde.
332
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
ET HALVT ÅR SENERE
333
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Mrs. Seaborne?
334
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Hr. professor.
335
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Endnu et brev.
336
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Tak.
337
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Cora, hvordan har du det?
338
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Du sidder vel i en udgravning?
339
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Jeg savner dig.
340
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Men naturligvis ikke lige så meget,
som du savner mig.
341
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Endelig fandt jeg mig nogle beundrere.
342
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Jeg er blevet leder
af det medicinske fakultet.
343
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
De vil have mig til at lære dem
om hjertets hemmeligheder.
344
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
Apropos det. Hvordan har dit det?
345
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Nu må du have hørt fra Will?
346
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"Hvis ikke mr. Garth finder en ræv
i Eversley-skoven,
347
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
som folk af og til frygter,
at han aldrig gør,
348
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
så beviser det ikke,
at der ikke findes ræve."
349
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Af sted med dig. Sov godt.
350
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Godnat.
351
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Jeg kommer om et øjeblik, Jo.
352
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Kære Will.
353
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
Jeg tænker stadig på dig hver dag.
354
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
På det, vi delte, og hvad det betyder.
355
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Jeg er splittet, og jeg er hel igen.
356
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Jeg elsker dig,
og jeg er tilfreds uden dig.
357
00:47:14,376 --> 00:47:17,421
Men alligevel må du være sød at skrive.
358
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
PASTOR WILLIAM RANSOME
PRÆSTEGÅRDEN, ALDWINTER, ESSEX
359
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Du skriver aldrig tilbage.
360
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Der var for meget at sige.
361
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Skal vi gå?
362
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Tekster af: Eskil Hein