1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Dobře.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Pane Garrette, kam jdete?
3
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Drahá Stello,
4
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
Luke mi právě řekl tu hroznou novinu.
5
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Moc mě to mrzí.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
Pro jednou v životě
se mi vůbec nedostává slov.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Jela jsem do Aldwinteru hledat hada.
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
Nečekala jsem, že tam najdu přátelství.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stello, opravdu ráda bych vás viděla.
10
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
Ale bojím se,
že návratem vesnici pobouřím.
11
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Jste má přítelkyně a nikdy jsem nechtěla…
12
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Co se stalo?
13
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Vloupal se sem někdo?
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Kde je Martha? Její pokoj je prázdný.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Pojďme se nasnídat.
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Kde jsi byla?
- Nemohla jsem spát.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Šla jsem tě hledat.
18
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Hledal jsem Naomi.
19
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Odnesl ji had?
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Potřebuješ zahřát.
21
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Wille?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Ano?
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Už na mě čeká.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Nebuď smutný.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Jsem připravená.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Pomoz mi.
27
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Cokoli si přeješ.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Chci vidět Coru a Frankieho.
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Chci, aby se vrátili.
30
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
PODLE ROMÁNU OD SARAH PERRY
31
00:04:34,274 --> 00:04:38,153
Nestvůra z Essexu
32
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Mám přinést další bednu?
33
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Ano, prosím. Jsou v umývárně.
34
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Moje komiksy!
35
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Prosím, paní.
- Děkuji.
36
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
Paní Seabornová
37
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Drahá Coro.
38
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Před naším setkáním v Londýně
39
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
lékař Stelle diagnostikoval tuberkulózu.
40
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
To snad vysvětluje mé chování v muzeu.
41
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Její zdravotní stav
se bohužel rychle zhoršuje.
42
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Už několik dní mě žádá,
abych vás pozval na návštěvu.
43
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Musím ale říct,
že to podle mě ničemu neprospěje.
44
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
Ani jí, ani mně. Nikomu z nás.
45
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Pravda je, že ani netuším,
jak se mi daří tyto dny vydržet.
46
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Jsem zlomený.
47
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Hotovo.
48
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Aspoň holení ti jde líp než šití.
49
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Nechceš nějaký čas bydlet u mě?
- Vystačím si sám.
50
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Udělám to.
51
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Dnes půjdeme do pitevny.
52
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Cože?
53
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Musím procvičovat prsty.
54
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
Musím se vrátit k práci.
55
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Ale postupně.
56
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Na operování ještě nemysli.
57
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Myslíš, že to jde?
58
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Že budu odpočívat a práce se vzdám?
59
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Copak mě neznáš?
- Promiň.
60
00:07:54,433 --> 00:07:57,269
- Nějak ti snad pomoct můžu.
- Odejdi.
61
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luku…
62
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Chci být sám.
- Ano.
63
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Sbohem.
64
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Díky. To bude všechno.
65
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Zdravím.
66
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose změnil názor.
67
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Je mi to líto.
68
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Prosím.
69
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
„Nemůžu ten zákon navrhnout.
Sociální byty podle mě nejsou řešení.
70
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Lidé si musí problémy vyřešit sami,
nespoléhat na stát.“
71
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Ten muž má v sobě
rozumu sotva za nehet a citu ještě míň.
72
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Nebojte se. Já nepřestanu.
Budu dál psát dopisy.
73
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Popravdě, taky máme novinu.
74
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Pan Spencer pro nás našel řešení.
75
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Cože? Kdy?
76
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Po vašem odchodu zůstal,
povídali jsme si a řekl…
77
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Tedy, navrhnul, že koupí celý tenhle dům.
78
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Co?
- Ano.
79
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
Nechá sem zavést vodu a elektřinu.
80
00:10:26,627 --> 00:10:28,045
Celé to tu přebuduje.
81
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
To se máte.
82
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Nejen my. Žije tu desítka rodin.
83
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Tebe to netěší?
84
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Ale jistě.
85
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Jako jednotlivci z toho obrovsky vytěžíte.
86
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Ale potřebujeme
opravdovou změnu, ne charitu.
87
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Myslím, že to dělá kvůli tobě.
88
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Mluvil o vaší společné budoucnosti.
89
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Coro.
90
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Pane Spencere.
- Coro, já…
91
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
Jdete za Marthou? Už pár dní tu nebydlí.
92
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Teď žije na Cheapside.
- Ne. Nesu špatné zprávy.
93
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke byl okraden. Pobodán.
94
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Cože? Kdy?
95
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
Cestou domů z toho večírku.
Měl rozříznutou pravačku.
96
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Vzal jsem ho přímo na sál.
97
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Dělal jsem, co jen umím.
- Jistě.
98
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Obávám se, že už nebude operovat.
99
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Ach, Luku!
100
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Kdybych mohl něco změnit,
vyměnit se s ním…
101
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Jak můžu pomoct? Udělám cokoli.
102
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Jděte za ním. Povzbuďte ho.
103
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Žádal si mě?
104
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Netuší, že jsem tady.
105
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luku?
106
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luku?
107
00:12:34,963 --> 00:12:38,550
- Drahý příteli.
- Říkal jsem si, jestli přijdete.
108
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Hned jak jsem to slyšela.
109
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Hrozně mě to mrzí.
110
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Moc mě to mrzí.
111
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Podívejte. K ničemu.
112
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Nedokážu ani naporcovat hovězí.
113
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Vyčistím vám to.
114
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Nemohla bych zařídit nějakou rehabilitaci?
115
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Cvičení s gumou? Ne, díky.
116
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
A co napsat tomu lékaři,
který vkládá do těla umělé náhrady?
117
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Mluvil jsem o něm, protože je to pitomec.
118
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Je to nemožné.
119
00:13:30,310 --> 00:13:31,395
Ale teď jsem u vás.
120
00:13:32,479 --> 00:13:35,774
- Ať vás čeká cokoli, spolu to překonáme.
- Spolu?
121
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
Na tu hloupou hádku zapomeňte.
Budu o vás pečovat.
122
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Jak?
123
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Nastěhujte se ke mně.
124
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Celý Spencer.
Další, kdo mi chce dělat pečovatelku.
125
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Ne, myslím tím,
abyste ke mně šel bydlet. Napořád.
126
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Cože?
127
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Jako přítel a společník.
128
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
Na to už přece máte Marthu.
129
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Odstěhovala se.
130
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Aha, takže mám zaplnit vzniklou díru.
131
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Ne.
132
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
- Farář odešel. Služebná taky.
- Ne, Luku.
133
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Zbývám jenom já.
- Ne. Prosím, poslouchejte.
134
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Podle mě to může fungovat.
135
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Vycházíme spolu. Rádi spolu trávíme čas.
136
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Můj dům je pro mě zbytečně velký.
Můžete mít Michaelův pokoj.
137
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
To mauzoleum?
138
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Vystěhovala jsem ho.
139
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Jen si to představte.
140
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Můžeme celé dny trávit spolu.
Čtením a hovory.
141
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Chodit na obědy.
Na procházky do zahrad Kensington Gardens.
142
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Zajít do galerie,
zapálit v krbu, večeřet spolu.
143
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Příliš jíst i pít.
144
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
A pak si dáme dobrou noc
a já půjdu spát do postele vašeho manžela?
145
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Proč ne?
146
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Protože je to směšné.
147
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
A vy to ani nevidíte.
148
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Jenže mně tahle krvavá záležitost
konečně otevřela oči.
149
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Záleží mi na vás, Luku.
150
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Volala jste si mě,
když jsem mohl být k užitku.
151
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Jako lékař.
152
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
Rameno k vyplakání.
153
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Společník ke sklence.
154
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
To není pravda. Jste můj přítel.
155
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Jako váš přítel…
156
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
k vám musím být upřímný, Coro.
157
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Nechci s vámi bydlet.
158
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Proč ne?
159
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Protože vás miluji
160
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
a vy milujete někoho jiného.
161
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martho.
162
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Chceš jít dál?
163
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
O Lukovi už asi víš.
164
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Ano.
165
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Proč jsi mi to neřekla?
166
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Myslela jsem, že uděláš nějakou hloupost.
167
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Omlouvám se.
168
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
Za co?
169
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
Za to, jak jsem se k tobě chovala.
A k Lukovi.
170
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
Že jsem přehlížela ty, které miluji.
171
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Ze střechy je úžasný výhled.
172
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Chceš se podívat?
173
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Řekl jsem Coře, že pečovatelku nechci.
174
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Jak to s ní šlo?
175
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Příšerně.
176
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Záleží jí na tobě. Nám oběma.
177
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencere, nedokážu ani psát.
178
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Diktuj a psát budu já.
179
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Strpím tě tu jednu noc.
180
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Dokud budeš potřebovat.
181
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Díky.
182
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Skoro dohlédnu na svůj rodný dům.
183
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Pomůže Ambrose nějak?
184
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Přece nepodpoří socialisty.
185
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
To mě mrzí.
186
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
Co na to Spencer?
187
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Nevím. Vyhýbám se mu.
188
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Myslím, že mě miluje.
189
00:18:56,261 --> 00:18:59,014
- Říkal něco?
- To je prostě vidět.
190
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Co je ti?
191
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Jde o Stellu. Je nemocná.
192
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Pořád ta chřipka?
193
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberkulóza. Myslím, že umírá.
194
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Chce mě vidět,
ale já nevím, jestli se můžu vrátit.
195
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Máš strach?
196
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Z vesničanů ne.
197
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Z Willa?
198
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Znáš mě. Vždycky…
199
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
nadělám spoušť.
200
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
To můžeš i napravit.
201
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Jestli je to třeba, měla bys.
202
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Nejsi zbabělá, Coro Seabornová.
203
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martho.
204
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Netušila jsem, že jste až tak bohatý.
205
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Rád vás vidím.
206
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Poslyšte.
207
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Jestli je ten nápad s koupí domu
součást nějakého návrhu pro mě, tak…
208
00:21:17,361 --> 00:21:20,239
- Víc než to. Mám pro vás nabídku.
- Ne.
209
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Promiňte, nejsem žena,
co muže vodí za nos…
210
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Ne, jistě. Ale…
- Manželství ženy zotročuje.
211
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Společensky, finančně.
- Co? Ne.
212
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Ano, patří k největším překážkám revoluce.
213
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Takovou nabídku jsem na mysli neměl.
214
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Rozhodl jsem se využít svůj fond
ke kampani za sociální byty
215
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
a tu někdo musí vést.
216
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Chci s vámi spolupracovat.
217
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Nabízím vám práci.
218
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Ahoj, Gog. Chyběla jsi mi.
219
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Kobaltově modrá.
220
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Tyrkysová.
221
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Je v tom kolínská a soli do koupele.
222
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Díky, že jste přijela.
223
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Že jste ho přivezla.
224
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
No jistě. Chyběla jste nám.
225
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Bála jsem se, že nepřijedete.
226
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Chtěla jsem vás zase vidět.
227
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Jak se cítíte?
228
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Jsem připravená.
229
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Ne, to neříkejte.
230
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Ale je to tak.
231
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Jak se mají děti?
232
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Po škole chodí k jedné paní z vesnice.
233
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Já bývám unavená.
234
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
A teď je vám dobře? Nechcete odpočívat?
235
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Ne. Ještě ne.
236
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stello?
237
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Chtěla jste se mnou o něčem mluvit?
238
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Ano.
239
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Promluvíte si s Willem?
240
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Cože? Ne.
241
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
Potřebuje s někým mluvit.
242
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
Ale já přijela za vámi.
243
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Bude v kostele.
244
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Tak to bych ho neměla rušit.
245
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Žádám vás o to, Coro.
246
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Přeji si to.
247
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Nechte ho u mě.
248
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
Říkal jsem, ať nejezdíte.
249
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
Musela jsem ji vidět.
250
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Požádala mě, ať za vámi zajdu.
251
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Odjedu, jestli chcete.
252
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Projdeme se?
253
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Vyplouvá někdo na moře?
254
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Ne.
255
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Pořád mají strach.
256
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Jak se s tím vypořádávají děti?
257
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
O Stellině stavu jsem jim neřekl.
258
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
Když se Naomi nenašla…
259
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
zdálo se mi to kruté.
260
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Podle Stelly
si s někým potřebujete promluvit.
261
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Mluvte se mnou.
262
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Je velmi statečná.
263
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Nese to mnohem lépe než já.
264
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Možná už to nějakou dobu věděla.
265
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Ano, smířila se s tím.
266
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Občas je…
267
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
myslí jinde.
268
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
A pak se ke mně zase vrátí. Moje Stella.
269
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Ale…
270
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
Dokonce i když se mi vzdálí…
271
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
nemohl bych ji milovat víc.
272
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Vždycky ji budu milovat.
273
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Já vím.
274
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Vím, že budete.
275
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Tvá matka měla pravdu.
276
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Ten had opravdu žije.
277
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Viděla jste ho?
278
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Jak vypadá? Je velký?
- Ano.
279
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Chtěl bys ho vidět?
280
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
To je pro toho hada?
281
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Pár si jich nech.
282
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Schovej je pro matku.
283
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Mrzí mě, Wille…
284
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
jestli jsem vám přitížila.
285
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Ne, Coro.
286
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
To já vám otevřel srdce.
287
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
Ač jsem měl vše, co jsem mohl chtít.
288
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
Tak prosté to není.
289
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Ne?
290
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Láska se nedá vyčerpat.
291
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Neomezuje se jen na manželství.
292
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Milovat se dá mnoha způsoby.
293
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Vy jste šťastné manželství nezažila.
294
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
A přesto vím, jaké to je někoho milovat.
295
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
A být milována.
296
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Tak. A je to.
297
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Vrátíme se už do domu?
298
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Proč nastupujete?
299
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Kam poplujeme?
300
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Odrazíš mě?
301
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Uděláš to pro mě?
302
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Jsem na něj připravená.
303
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Myslíte hada?
304
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Mého boha a krále.
305
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Matko!
306
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
307
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Copak je?
- Co se stalo?
308
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Kde je Stella?
309
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie?
310
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Chtěla se setkat s hadem.
311
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Cože?
- Co to povídáš?
312
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Nezlobíme se na tebe.
Jen potřebujeme vědět, kde je.
313
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
V tom člunu.
314
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Cože?
315
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Viděli jsme toho hada, Coro.
Viděli jsme ho.
316
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
To nic.
317
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Kam Stella odchází?
318
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Zpátky domů. S Willem.
319
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Ale předtím říkala,
že je připravená odejít.
320
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella není zdravá.
321
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Umře?
322
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
No, všichni jednou umřeme.
323
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Ale ona předčasně?
324
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
Jako otec?
325
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Ano, bojím se, že možná ano.
326
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Nechci, abys umřela.
327
00:36:51,920 --> 00:36:53,589
To ani nemám v úmyslu.
328
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Mám tu ještě spoustu práce.
329
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
To je dobře.
330
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
331
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Už bude dobře, otče.
332
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Viděla jsem toho hada.
333
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Podle mě je po něm.
334
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Je to za námi.
335
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Leží na pláži! Pojďte!
336
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Dneska není neděle, ne?
337
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Nestvůra leží mrtvá na pláži.
338
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Musím to rozhlásit. Řekněte to faráři!
339
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Nestvůra je mrtvá!
340
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Leží u přístavu! Pojďte se podívat!
341
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
To není žádný had.
342
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Co to je? No tedy.
343
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
344
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
345
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Proč připlaval sem?
346
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Možná ho zmátlo to zemětřesení.
347
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Proč všichni věřili, že to je had?
348
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Lidé mají strach z věcí, kterým nerozumí.
349
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Dělají předčasné závěry.
350
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Mrzí mě, že umřel.
351
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
352
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Paní Seabornová?
353
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Pane profesore.
354
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Další psaní.
355
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Děkuji.
356
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Coro, jak se daří?
357
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Hrabete se v zemi, viďte?
358
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Chybíte mi.
359
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Jistě ale ne tolik jako já vám.
360
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Konečně mě někdo dokázal docenit.
361
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Ustanovili mě hlavou lékařské fakulty.
362
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
Chtějí, abych tu učil o tajemstvích srdce.
363
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
Jak je na tom vlastně to vaše?
364
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Will už se vám jistě musel ozvat.
365
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
„I kdyby pan Garth
v Eversley Wood lišku neobjevil,
366
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
a někteří se obávají,
že se mu to nikdy nepodaří,
367
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
nepůjde o důkaz,
že žádné lišky neexistují.“
368
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Tak utíkej. Hezky se vyspi.
369
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Dobrou noc.
370
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Za chvíli přijdu, Jo.
371
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Drahý Wille,
372
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
pořád na vás každý den myslím.
373
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
Na to, co mezi námi bylo a co to znamená.
374
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Jsem rozervaná, ale i scelená.
375
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Miluji vás, ale jsem spokojená i bez vás.
376
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
A přesto,
377
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
prosím, odepište.
378
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
Ctěný pan William Ransome
Fara
379
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Neodepsal jsi.
380
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
To by se do psaní nevešlo.
381
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Projdeme se?
382
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Překlad titulků: Růžena Svobodová