1 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 好吧 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,923 加勒特醫生,你要去哪裏? 3 00:01:52,654 --> 00:01:53,864 親愛的史蒂娜 4 00:01:54,573 --> 00:01:57,159 我剛從陸克口中聽到這個壞消息 5 00:01:57,701 --> 00:01:58,911 我真的很遺憾 6 00:02:00,078 --> 00:02:02,748 我人生中首次震驚得說不出話來 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,631 我去奧溫特尋找巨蛇 8 00:02:11,632 --> 00:02:13,926 沒想到會找到友誼 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 史蒂娜,我真的很想見你 10 00:02:18,722 --> 00:02:21,266 但我恐怕回去只會惹來其他村民不滿 11 00:02:22,851 --> 00:02:25,270 你是我的朋友,我無意… 12 00:02:25,354 --> 00:02:26,688 發生甚麼事? 13 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 我們被打劫嗎? 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 瑪花在哪裏?她的房間清空了 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 我們去吃早餐吧 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,430 -你去了哪裏? -我睡不著 17 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 我回來找你 18 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 我去了找妮奧美 19 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 她被巨蛇殺死了嗎? 20 00:03:14,778 --> 00:03:16,446 先幫你暖暖身體吧 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 威爾 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,827 甚麼? 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 牠在等待我 24 00:03:26,915 --> 00:03:28,333 別傷心 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 我準備好了 26 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 幫我 27 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 任何事都可以 28 00:03:47,352 --> 00:03:49,104 我想見歌娜和法蘭基 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,983 我想他們回來 30 00:04:21,762 --> 00:04:24,765 (根據莎拉佩利原著小說改編) 31 00:04:34,274 --> 00:04:38,153 《雅息士之蛇》 32 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 我要再拿個箱子嗎? 33 00:04:45,369 --> 00:04:47,496 好啊,洗碗房那裏有 34 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 我的漫畫書 35 00:05:06,348 --> 00:05:08,433 -給你的,夫人 -謝謝 36 00:05:15,774 --> 00:05:16,859 (思邦夫人) 37 00:05:18,068 --> 00:05:19,570 (雅息士,高車士打) 38 00:05:40,966 --> 00:05:42,301 親愛的歌娜 39 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 我們在倫敦相遇之前不久 40 00:05:46,221 --> 00:05:49,725 史蒂娜確診肺結核 41 00:05:51,226 --> 00:05:54,521 也許這件事可以解釋 我那天在博物館的行為 42 00:05:56,982 --> 00:06:00,277 很可惜,她的健康急劇惡化 43 00:06:02,988 --> 00:06:06,617 她求了我很多天 要求我寫信給你,請你來探望她 44 00:06:08,035 --> 00:06:10,871 但我得說,我不認為這是個好主意 45 00:06:11,371 --> 00:06:14,917 對她,對我…對我們任何人亦然 46 00:06:18,837 --> 00:06:23,550 實情是,我也不知道要怎樣熬過這段日子 47 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 我已經崩潰了 48 00:06:50,077 --> 00:06:51,078 行了 49 00:07:00,546 --> 00:07:03,048 至少你剃鬚的技術比縫針好 50 00:07:14,059 --> 00:07:16,979 -不如你搬過來跟我住一陣子? -我自己一個住沒問題 51 00:07:19,565 --> 00:07:20,983 讓我來 52 00:07:26,864 --> 00:07:28,657 我們晚點去太平間 53 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 甚麼? 54 00:07:29,825 --> 00:07:32,411 我需要練習控制手指 55 00:07:36,248 --> 00:07:37,875 史賓沙,我要重投工作 56 00:07:37,958 --> 00:07:39,042 慢慢來吧 57 00:07:41,420 --> 00:07:43,213 先不要想動手術了 58 00:07:44,590 --> 00:07:45,799 你覺得有可能嗎? 59 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 我可以放鬆?放棄我的工作嗎? 60 00:07:51,054 --> 00:07:52,973 -你完全不了解我嗎? -我很抱歉 61 00:07:54,433 --> 00:07:56,185 一定有別的東西我可以做 62 00:07:56,268 --> 00:07:57,269 不要管我 63 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 陸克… 64 00:08:00,522 --> 00:08:03,650 -別管我 -好吧 65 00:08:11,533 --> 00:08:12,534 再見 66 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 謝謝,這樣就可以了 67 00:09:37,536 --> 00:09:38,704 你好 68 00:09:40,831 --> 00:09:42,291 岩布斯改變了主意 69 00:09:45,127 --> 00:09:46,253 我很遺憾 70 00:09:49,006 --> 00:09:50,007 請進來 71 00:09:51,341 --> 00:09:55,429 “我不能提出法案 因為我不相信社會性房屋是解決方法 72 00:09:56,054 --> 00:09:59,224 人們應該解決自己的問題 而不是依賴國家” 73 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 老實說,這個人沒腦之餘,也沒有良心 74 00:10:05,105 --> 00:10:08,150 別擔心,我會繼續推動議題,繼續寫信 75 00:10:08,233 --> 00:10:10,527 其實我們也有些消息 76 00:10:11,945 --> 00:10:13,864 史賓沙想出一個方法幫我們 77 00:10:14,531 --> 00:10:16,575 甚麼?幾時的事? 78 00:10:17,492 --> 00:10:20,287 你們離開之後,我們繼續聊,然後他說… 79 00:10:20,370 --> 00:10:23,207 他提出買下整幢建築物 80 00:10:23,290 --> 00:10:24,291 -甚麼? -對 81 00:10:24,374 --> 00:10:26,543 他想安裝水管和電力設施 82 00:10:26,627 --> 00:10:28,045 改裝整個地方 83 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 這對你們來說是好事 84 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 不只是我們,還有在這裏生活的十個家庭 85 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 你不高興嗎? 86 00:10:37,679 --> 00:10:38,722 當然高興 87 00:10:39,348 --> 00:10:42,476 你們作為個體都會受惠 88 00:10:44,353 --> 00:10:47,064 但我們需要真正的改變,而不是恩惠 89 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 我覺得他是為你而做 90 00:10:54,029 --> 00:10:56,490 他談過以後跟你在一起 91 00:11:07,835 --> 00:11:09,044 歌娜 92 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 -史賓沙 -歌娜,我… 93 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 如果你要找瑪花,她幾天前搬走了 94 00:11:13,632 --> 00:11:16,677 -她在齊普賽街那裏住 -不是,我有壞消息告訴你 95 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 陸克被打劫,被人刺傷了 96 00:11:19,680 --> 00:11:21,557 甚麼?甚麼時候的事? 97 00:11:21,640 --> 00:11:23,559 從派對回家的途中 98 00:11:23,642 --> 00:11:25,018 他的右手被切開 99 00:11:25,102 --> 00:11:26,603 我直接帶他去手術室 100 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 -盡我能力替他補救 -當然 101 00:11:31,567 --> 00:11:33,777 我覺得他以後不能再動手術 102 00:11:33,861 --> 00:11:35,237 噢,陸克 103 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 我寧願跟他調換位置,是我受傷就好了… 104 00:11:40,450 --> 00:11:42,286 我有甚麼可以做?任何事都可以 105 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 探望他,鼓勵他 106 00:11:45,539 --> 00:11:47,040 他要求見我嗎? 107 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 他不知道我來過 108 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 陸克 109 00:12:13,025 --> 00:12:14,026 陸克 110 00:12:34,963 --> 00:12:37,049 噢,我親愛的朋友 111 00:12:37,132 --> 00:12:38,550 我還在想你會不會來 112 00:12:39,760 --> 00:12:41,303 我一知道就過來了 113 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 我真的很遺憾 114 00:12:45,682 --> 00:12:46,808 我真的很遺憾 115 00:12:48,018 --> 00:12:50,687 看看它,廢了 116 00:12:51,772 --> 00:12:53,774 連切牛肉也不行 117 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 讓我清潔它吧 118 00:13:11,875 --> 00:13:14,378 也許我可以安排物理治療? 119 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 用橡筋運動?不了,謝謝 120 00:13:18,882 --> 00:13:20,467 或者寫信給你之前說的那個醫生 121 00:13:20,551 --> 00:13:22,469 把人造的器官植入身體那個醫生? 122 00:13:22,553 --> 00:13:25,264 我跟你說起他,是因為他是個笨蛋 123 00:13:25,347 --> 00:13:26,431 沒可能的 124 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 我都在這裏了 125 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 不管以後發生甚麼事,我們可以一起面對 126 00:13:34,773 --> 00:13:35,774 一起? 127 00:13:36,942 --> 00:13:38,610 忘記我們之前吵架吧 128 00:13:38,694 --> 00:13:40,028 我會照顧你 129 00:13:40,112 --> 00:13:41,613 怎樣照顧? 130 00:13:44,533 --> 00:13:45,701 你過來跟我一起住 131 00:13:45,784 --> 00:13:48,871 你聽起來十足史賓沙 嘗試好好替我護理,直至我康復 132 00:13:48,954 --> 00:13:52,833 不…我的意思是搬去跟我住,永遠一起住 133 00:13:53,542 --> 00:13:54,668 甚麼? 134 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 作為我的朋友和同伴 135 00:13:56,837 --> 00:13:58,422 我以為這方面有瑪花負責 136 00:14:01,258 --> 00:14:02,259 她搬走了 137 00:14:02,342 --> 00:14:04,845 原來如此,那麼我是填補這個空位 138 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 不是 139 00:14:06,013 --> 00:14:07,181 牧師離開了 140 00:14:07,264 --> 00:14:08,473 -傭人消失了 -不是,陸克 141 00:14:08,557 --> 00:14:11,476 -我是最後還留下來的人 -不是,你閉嘴聽我說 142 00:14:18,233 --> 00:14:19,610 我覺得這樣安排不錯 143 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 我們相處得來,又喜歡大家陪伴 144 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 我的家對我來說太大了 你可以去米高的房間睡 145 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 那個陵墓嗎? 146 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 我已經清空了 147 00:14:31,038 --> 00:14:32,331 考慮一下吧 148 00:14:32,998 --> 00:14:35,792 我們可以一起看書聊天 149 00:14:37,211 --> 00:14:41,340 也許一起出去吃午餐 去肯辛頓花園散步 150 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 或者去畫廊?點起營火? 一起在家裏吃晚飯? 151 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 飲飽食醉 152 00:14:46,720 --> 00:14:51,141 之後我們說晚安 而我就回到你先夫的床上? 153 00:14:54,478 --> 00:14:55,646 有何不可? 154 00:14:55,729 --> 00:14:57,439 因為這樣太荒謬了 155 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 你自己也看不出 156 00:15:00,359 --> 00:15:04,863 但這血肉模糊的東西終於讓我看清楚了 157 00:15:04,947 --> 00:15:06,365 陸克,我在乎你 158 00:15:06,448 --> 00:15:09,326 你有需要時才會找我 159 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 醫生 160 00:15:11,203 --> 00:15:13,413 哭訴的對象 161 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 酒肉朋友 162 00:15:15,290 --> 00:15:17,334 這都不是真的,你是我朋友 163 00:15:23,382 --> 00:15:25,634 作為你的朋友 164 00:15:27,636 --> 00:15:29,429 歌娜,我要坦白跟你說 165 00:15:31,306 --> 00:15:33,267 我不想跟你一起生活 166 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 為甚麼? 167 00:15:35,561 --> 00:15:37,896 因為我愛你 168 00:15:37,980 --> 00:15:40,649 而你卻愛別人 169 00:16:17,186 --> 00:16:18,687 瑪花 170 00:16:23,901 --> 00:16:25,152 你想進來嗎? 171 00:16:47,132 --> 00:16:48,884 我想你也有聽說過陸克的事吧 172 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 我有 173 00:16:52,721 --> 00:16:54,223 為甚麼你不告訴我? 174 00:16:56,141 --> 00:16:59,353 我覺得你有可能會做蠢事 175 00:17:07,194 --> 00:17:08,278 對不起,瑪花 176 00:17:09,238 --> 00:17:10,239 對不起甚麼? 177 00:17:13,534 --> 00:17:16,703 這樣對待你,陸克… 178 00:17:21,333 --> 00:17:23,710 沒有好好照顧我愛錫的人 179 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 這裏天台的風景很美 180 00:17:40,602 --> 00:17:41,979 你想看嗎? 181 00:17:51,029 --> 00:17:53,198 我告訴了歌娜我不需要護士 182 00:17:53,907 --> 00:17:55,242 她還好嗎? 183 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 不可理喻 184 00:17:58,453 --> 00:18:01,582 她很關心你,我們都很關心你 185 00:18:02,958 --> 00:18:04,793 史賓沙,我連字也寫不到 186 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 你讀,我來寫 187 00:18:12,926 --> 00:18:14,303 你可以在這裏留宿一晚 188 00:18:16,555 --> 00:18:17,806 你需要多久都可以 189 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 謝謝 190 00:18:33,322 --> 00:18:35,741 我幾乎看到我出世的那房子 191 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 岩布斯會幫忙嗎? 192 00:18:43,165 --> 00:18:45,000 他始終不支持社會主義者的議題 193 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 我很遺憾 194 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 史賓沙有甚麼想法? 195 00:18:50,047 --> 00:18:51,632 我不知道,我在避開他 196 00:18:53,926 --> 00:18:55,385 我覺得他喜歡我 197 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 他有說甚麼嗎? 198 00:18:57,888 --> 00:18:59,014 我感覺得到 199 00:19:03,977 --> 00:19:04,978 怎麼了? 200 00:19:06,855 --> 00:19:09,650 是史蒂娜,她生病了 201 00:19:10,317 --> 00:19:11,693 流感還沒好嗎? 202 00:19:12,402 --> 00:19:15,697 肺結核,我相信她快死了 203 00:19:22,913 --> 00:19:26,208 她想見我,但我不肯定我是否可以回去 204 00:19:28,085 --> 00:19:29,086 害怕嗎? 205 00:19:31,129 --> 00:19:32,297 不是害怕那些村民 206 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 害怕見到威爾? 207 00:19:41,265 --> 00:19:42,516 你也了解我,我… 208 00:19:44,017 --> 00:19:45,185 我會造成破壞 209 00:19:48,647 --> 00:19:50,107 你也會把它們修好 210 00:19:51,692 --> 00:19:53,235 如果你需要,你應該要去 211 00:19:55,112 --> 00:19:57,197 歌娜思邦,你不是個懦夫 212 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 瑪花 213 00:21:01,053 --> 00:21:03,597 我不知道你這樣富有 214 00:21:03,680 --> 00:21:04,932 見到你真好 215 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 聽著 216 00:21:12,481 --> 00:21:17,277 如果這個做房東的主意 是對我某種表示,那麼… 217 00:21:17,361 --> 00:21:19,112 不只這樣,我有個請求 218 00:21:19,196 --> 00:21:20,239 不行 219 00:21:21,406 --> 00:21:24,076 對不起,我不是那種耍弄男人的女人 220 00:21:24,159 --> 00:21:26,954 -不是,當然不是,但是… -婚姻是奴役女性 221 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 -在社會上和經濟上奴役她們 -甚麼?不是 222 00:21:29,790 --> 00:21:32,876 沒錯,這是革命的最大阻力 223 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 真的不是那一種請求 224 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 我決定利用我的信託基金 去成立一個社會住屋的運動 225 00:21:43,470 --> 00:21:45,013 我需要有人來管理 226 00:21:46,974 --> 00:21:48,684 我希望我們一同合作 227 00:21:50,519 --> 00:21:51,937 我是給你一份工作 228 00:22:24,219 --> 00:22:27,222 你好,歌革,我很想念你 229 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 鈷藍色 230 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 藍綠色 231 00:22:38,984 --> 00:22:42,154 裏面有古龍水和浴鹽 232 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 謝謝你們過來 233 00:22:46,783 --> 00:22:48,118 還有帶他來 234 00:22:48,702 --> 00:22:51,288 沒關係,我們也很想你 235 00:22:55,584 --> 00:22:57,419 我很擔心你們不會來 236 00:22:59,505 --> 00:23:01,131 我要再多見你們一次 237 00:23:16,271 --> 00:23:17,773 你感覺怎樣? 238 00:23:19,775 --> 00:23:20,776 我準備好了 239 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 不,別這樣說 240 00:23:27,241 --> 00:23:28,700 但我是準備好了 241 00:23:34,623 --> 00:23:36,166 孩子怎麼樣? 242 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 村裏一個女士在放學後照顧他們 243 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 我有點累 244 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 你沒事吧?要休息嗎? 245 00:23:50,973 --> 00:23:53,600 不,還不需要 246 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 史蒂娜 247 00:24:09,324 --> 00:24:11,577 你有事要跟我說嗎? 248 00:24:16,999 --> 00:24:18,000 有 249 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 你可以去見威爾嗎? 250 00:24:30,762 --> 00:24:33,015 甚麼? 不行 251 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 他需要有人跟他聊 252 00:24:35,642 --> 00:24:37,186 但我是來見你的 253 00:24:41,481 --> 00:24:43,066 他會在教堂裏 254 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 那我不應該去打攪他 255 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 歌娜,我是請求你 256 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 這是我想要的事 257 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 留他在這裏跟我一起 258 00:25:59,893 --> 00:26:01,353 我叫你別來 259 00:26:01,436 --> 00:26:02,855 我要見史蒂娜 260 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 她要我過來找你 261 00:26:11,154 --> 00:26:12,823 如果你想我離開,那我就走 262 00:26:18,787 --> 00:26:19,955 我們要散步嗎? 263 00:26:25,627 --> 00:26:27,588 有船出海嗎? 264 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 沒有 265 00:26:29,173 --> 00:26:30,465 大家還是很害怕 266 00:26:32,467 --> 00:26:34,511 孩子怎樣面對這件事? 267 00:26:39,224 --> 00:26:41,518 我還沒跟他們說史蒂娜的病況多嚴重 268 00:26:43,395 --> 00:26:44,897 妮奧美現在還失蹤 269 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 現在說感覺太殘忍了 270 00:26:51,695 --> 00:26:54,031 史蒂娜覺得你需要有人跟你傾訴 271 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 跟我傾訴吧 272 00:27:03,957 --> 00:27:05,292 她真勇敢 273 00:27:07,628 --> 00:27:10,506 她比我面對得好多了 274 00:27:13,217 --> 00:27:15,177 也許她已經知道了一段時候 275 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 沒錯,她已經接受了 276 00:27:25,979 --> 00:27:27,397 有時候,她… 277 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 她的思緒會遊走 278 00:27:35,155 --> 00:27:39,952 然後她又回到我身邊,我的史蒂娜 279 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 但是… 280 00:27:48,669 --> 00:27:50,420 即使她遊走了,我… 281 00:27:53,632 --> 00:27:55,133 我還是很愛她 282 00:27:58,011 --> 00:27:59,680 歌娜,我會一直愛她 283 00:28:03,141 --> 00:28:04,226 我知道 284 00:28:05,853 --> 00:28:07,104 我知道你會 285 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 你媽沒錯,你知道嗎? 286 00:28:19,825 --> 00:28:21,159 巨蛇還活著 287 00:28:21,952 --> 00:28:23,120 你見過嗎? 288 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 -牠怎麼樣的?很巨型嗎? -對 289 00:28:30,544 --> 00:28:32,546 你想去見牠嗎? 290 00:28:48,562 --> 00:28:49,938 這些是給巨蛇的嗎? 291 00:29:07,664 --> 00:29:09,041 留下一點吧 292 00:29:10,918 --> 00:29:12,377 留一些給你媽媽 293 00:29:23,972 --> 00:29:25,307 對不起,威爾 294 00:29:26,892 --> 00:29:28,602 如果我有令你更難做 295 00:29:29,186 --> 00:29:30,312 沒有,歌娜 296 00:29:32,564 --> 00:29:33,857 是我向你敞開心胸 297 00:29:35,692 --> 00:29:37,694 我已經擁有我想要的一切還不知足 298 00:29:39,071 --> 00:29:40,239 並不是那麼簡單吧 299 00:29:41,907 --> 00:29:42,950 不是嗎? 300 00:29:46,954 --> 00:29:48,830 愛並不是有限的 301 00:29:50,374 --> 00:29:52,209 並不只限於婚姻 302 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 有很多方法可以表現愛 303 00:30:01,134 --> 00:30:03,053 你從沒有過幸福的婚姻 304 00:30:06,473 --> 00:30:09,059 但我知道甚麼是愛一個人 305 00:30:13,438 --> 00:30:15,065 還有被愛是甚麼一回事 306 00:31:25,093 --> 00:31:26,845 (禾特艾雲斯有限公司,打比郡) 307 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 行了,完成了 308 00:31:38,440 --> 00:31:39,983 我們不如回去吧? 309 00:31:46,615 --> 00:31:49,993 為甚麼你也上船? 310 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 我們要去哪裏? 311 00:31:56,875 --> 00:31:58,168 你可以推我出去嗎? 312 00:31:59,294 --> 00:32:00,629 你做得到嗎? 313 00:32:29,116 --> 00:32:30,534 我準備好見牠了 314 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 巨蛇嗎? 315 00:32:35,539 --> 00:32:36,707 我的上帝 316 00:33:58,914 --> 00:34:00,332 媽媽 317 00:34:00,415 --> 00:34:01,834 法蘭基 318 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 -怎麼了? -發生甚麼事? 319 00:34:04,586 --> 00:34:05,587 史蒂娜在哪裏? 320 00:34:07,714 --> 00:34:08,715 法蘭基 321 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 她去了見巨蛇 322 00:34:12,261 --> 00:34:13,804 -甚麼? -你是甚麼意思? 323 00:34:15,347 --> 00:34:18,641 你沒有惹上麻煩,我們只想知道她在哪裏 324 00:34:18,725 --> 00:34:20,268 她在船上 325 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 甚麼? 326 00:35:42,392 --> 00:35:45,771 我們見到了巨蛇,歌娜,我們見到了 327 00:35:50,400 --> 00:35:51,485 沒關係 328 00:36:12,464 --> 00:36:13,799 史蒂娜要去哪裏? 329 00:36:15,175 --> 00:36:16,718 回家,跟威爾一起 330 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 但她之前說準備好要走 331 00:36:24,935 --> 00:36:26,353 史蒂娜身體不太好 332 00:36:28,814 --> 00:36:30,357 她會死嗎? 333 00:36:30,440 --> 00:36:32,734 我們終有一日都會死 334 00:36:35,571 --> 00:36:37,030 但不是很老就死 335 00:36:37,656 --> 00:36:39,116 像爸爸那樣嗎? 336 00:36:42,661 --> 00:36:44,371 對,恐怕她會 337 00:36:49,251 --> 00:36:50,794 我不想你死 338 00:36:51,920 --> 00:36:53,589 我沒打算死 339 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 我還有很多事想做 340 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 這就好 341 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 妮奧美 342 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 沒事的,父親 343 00:39:10,767 --> 00:39:12,186 我見過巨蛇了 344 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 我想牠死了 345 00:39:19,234 --> 00:39:20,235 沒事了 346 00:39:28,952 --> 00:39:31,955 牠在海灘上,快來 347 00:39:35,167 --> 00:39:36,585 今天不是星期日吧? 348 00:39:45,886 --> 00:39:48,555 那怪物死了,就在海灘之上 349 00:39:49,640 --> 00:39:52,142 我要告訴大家,告訴牧師 350 00:39:52,226 --> 00:39:53,268 那頭怪獸死了 351 00:39:53,352 --> 00:39:55,479 就在港口那裏,你們自己去看 352 00:40:08,700 --> 00:40:10,035 那不是巨蛇 353 00:40:10,577 --> 00:40:11,954 這是甚麼?噢,天啊 354 00:40:54,496 --> 00:40:55,497 妮奧美 355 00:40:56,248 --> 00:40:57,249 小祖 356 00:41:19,021 --> 00:41:20,439 牠怎麼來到這裏? 357 00:41:23,317 --> 00:41:25,485 也許牠的移居習慣被地震所影響 358 00:41:28,822 --> 00:41:31,617 為甚麼人人都覺得牠是巨蛇? 359 00:41:32,201 --> 00:41:34,578 人們都恐懼自己不了解的事情 360 00:41:37,372 --> 00:41:38,957 馬上妄下定論 361 00:41:42,336 --> 00:41:43,795 我不想牠死 362 00:44:21,745 --> 00:44:27,751 (六個月後) 363 00:44:47,646 --> 00:44:49,064 思邦夫人 364 00:44:49,147 --> 00:44:50,566 教授 365 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 又有信給你 366 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 謝謝 367 00:45:09,376 --> 00:45:11,962 歌娜,你好嗎? 368 00:45:13,130 --> 00:45:14,840 我想你在深坑裏吧? 369 00:45:17,551 --> 00:45:18,719 我很想念你 370 00:45:19,970 --> 00:45:22,806 雖然不及你那麼想念我 371 00:45:25,142 --> 00:45:27,978 我終於找到欣賞我的人了 372 00:45:28,604 --> 00:45:30,772 我當了醫學院院長 373 00:45:31,732 --> 00:45:35,861 他們想我教授學生心臟的奧秘 374 00:45:37,738 --> 00:45:39,740 說起來,你的心怎麼樣? 375 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 你一定終於收到威爾的消息吧? 376 00:45:57,424 --> 00:46:00,427 “如果加夫先生 在艾佛斯利森林找不到狐狸 377 00:46:00,511 --> 00:46:03,639 因為大家有時候也擔心他永遠也找不到 378 00:46:03,722 --> 00:46:08,143 這不代表沒有狐狸這種動物” 379 00:46:15,108 --> 00:46:17,194 好了,晚安 380 00:46:18,654 --> 00:46:19,655 晚安 381 00:46:20,447 --> 00:46:21,865 小祖,我很快過去 382 00:46:56,400 --> 00:46:57,484 親愛的威爾 383 00:46:58,443 --> 00:47:00,320 我還是每天都想著你 384 00:47:01,238 --> 00:47:03,490 想著我們之間的東西,還有當中的意思 385 00:47:05,242 --> 00:47:08,161 我被撕破,然後再被修補好 386 00:47:08,954 --> 00:47:12,249 我愛你,而沒有你,我也感到很滿足 387 00:47:14,376 --> 00:47:15,419 即使如此 388 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 請回信 389 00:47:27,097 --> 00:47:29,391 (教區長住所,威廉蘭森牧師) 390 00:47:29,474 --> 00:47:31,727 (雅息士,奧溫特) 391 00:48:37,793 --> 00:48:39,294 你從來沒有回信 392 00:48:43,340 --> 00:48:44,842 我有太多話想說了 393 00:49:13,287 --> 00:49:14,538 我們要散步嗎? 394 00:50:52,845 --> 00:50:54,847 字幕翻譯:鍾愷晴