1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Tamam.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Doktor Garrett? Nereye?
3
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Sevgili Stella,
4
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
kötü haberleri Luke'tan yeni öğrendim.
5
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Çok üzgünüm.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
Hayatımda ilk kez
ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Aldwinter'a yılanı bulmaya gelmiştim
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
ve dost bulmayı beklemiyordum.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, seni görmeyi çok istiyorum
10
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
ama dönüşümün
kasabayı rahatsız etmesinden korkuyorum.
11
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Sen dostumsun ve niyetim asla…
12
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Ne oldu?
13
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Soyulduk mu?
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Martha nerede? Odası boş.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Gidip kahvaltı edelim.
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Neredeydin?
- Uyuyamadım.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Sana bakmaya geldim.
18
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Naomi'yi arıyordum.
19
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Artık yılanın yanında mı?
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Seni ısıtalım.
21
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Evet?
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Beni bekliyor.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Üzülme.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Hazırım.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Bana yardım et.
27
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Her şeyi yaparım.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Cora ve Frankie'yi görmek istiyorum.
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Geri dönmelerini istiyorum.
30
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
SARAH PERRY ROMANINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
31
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Bir sandık daha getireyim mi?
32
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Evet, lütfen. Bulaşıkhanede.
33
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Çizgi romanlarım!
34
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Buyurun hanımefendi.
- Sağ ol.
35
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
BAYAN SEABORNE
36
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Sevgili Cora,
37
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Londra'da görüşmeden kısa süre önce
38
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
Stella'ya tüberküloz teşhisi konuldu.
39
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Belki bu, müzedeki davranışımı açıklar.
40
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Feci şekilde, sağlığı hızlıca bozuluyor.
41
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Birkaç gündür sana yazmam
ve davet etmem için yalvarıyor
42
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
ama bunu söylemeliyim,
bence bu iyi bir fikir değil,
43
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
ne onun ne benim…
ne herhangi birimiz için.
44
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
İşin gerçeği, bu dönemi nasıl atlatacağımı
neredeyse hiç bilemiyorum.
45
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Zayıf düştüm.
46
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
İşte.
47
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
En azından
dikiş atmaktan daha iyi tıraş ediyorsun.
48
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Bir süre bana taşınsan ya.
- Tek başıma iyiyim.
49
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Bana bırak.
50
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Sonra morga gideriz.
51
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Ne?
52
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Parmaklarımı kullanmak için
egzersiz yapmalıyım.
53
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
İşe dönmeliyim Spencer.
54
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Her şey sırayla.
55
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Ameliyat yapmayı düşünme daha.
56
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Sence bu mümkün mü?
57
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Rahatıma bakıp işimden vazgeçebilir miyim?
58
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Beni tanımıyor musun?
-Özür dilerim.
59
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
Yapabileceğim bir şey olmalı.
60
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Beni rahat bırak.
61
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke…
62
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Beni yalnız bırak.
- Tamam.
63
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Güle güle.
64
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Sağ ol. İşte bu kadar.
65
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Merhaba.
66
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose fikrini değiştirdi.
67
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Çok üzgünüm.
68
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Lütfen.
69
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"Teklifi savunamam çünkü sosyal konutların
yanıt olduğuna inanmıyorum.
70
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
İnsanlar sorunlarını kendileri çözmeli,
devlete bel bağlamamalı."
71
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Cidden, bu adam beyinsiz olduğu kadar
kalpsiz de.
72
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Merak etmeyin.
Mektup yazmaya devam edeceğim.
73
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Aslında bizim de haberlerimiz var.
74
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer faydası dokunacak
bir planla geldi.
75
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Ne? Ne zaman?
76
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Sen çıktıktan sonra konuşmaya devam ettik
ve dedi ki…
77
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Binanın tamamını almayı teklif etti.
78
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Ne?
- Evet.
79
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
Su ve elektrik tesisatı döşemek istiyor.
80
00:10:26,627 --> 00:10:28,045
Mekânı dönüştürecek.
81
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Adınıza sevindim.
82
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Sırf biz değil, burada on aile yaşıyor.
83
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Memnun olmadın mı?
84
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Elbette.
85
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Bireysel olarak
hepiniz büyük fayda göreceksiniz
86
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
ama bize gerçek değişim gerek,
yardım değil.
87
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Bence bunu senin için yapıyor.
88
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
İkinizin geleceğinden bahsetti.
89
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
90
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Spencer.
- Cora. Ben…
91
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
Martha'yı arıyorsan
birkaç gün önce taşındı.
92
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Cheapside'da kalıyor.
- Hayır. Kötü haberlerim var.
93
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke soyuldu, bıçaklandı.
94
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Ne? Ne zaman?
95
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Partiden eve dönerken.
96
00:11:23,642 --> 00:11:25,018
Sağ eli derin kesildi.
97
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Hemen ameliyata aldım.
98
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Elimden gelenin en iyisini yaptım.
- Elbette.
99
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Bir daha ameliyat yapabileceğini
sanmıyorum.
100
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Luke!
101
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Bir şeyleri değiştirebilseydim,
onun yerine geçebilseydim…
102
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Ne yapabilirim? Ne olursa.
103
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Onu ziyaret et. Onu neşelendir.
104
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Beni mi sordu?
105
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Burada olduğumu bilmiyor.
106
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
107
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
108
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Sevgili dostum.
109
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Gelir misin merak ediyordum.
110
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Öğrenir öğrenmez geldim.
111
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Çok üzgünüm.
112
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Çok üzgünüm.
113
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Şuna bak. İşe yaramaz.
114
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Bir parça dana etini bile kesemiyorum.
115
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Temizlememe izin ver.
116
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Belki fizik tedavi ayarlayabilirim.
117
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Lastik bantla egzersiz mi? Hayır, sağ ol.
118
00:13:18,882 --> 00:13:20,467
Ya da bahsettiğin doktora yaz.
119
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
Vücuda yapay uzuv takabilene.
120
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Ondan bahsettim çünkü o bir geri zekâlı.
121
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Bu iş yapılamaz.
122
00:13:30,310 --> 00:13:31,395
Yanındayım.
123
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
Ne olacaksa beraber başa çıkabiliriz.
124
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Beraber mi?
125
00:13:36,942 --> 00:13:38,610
Aptal kavgamızı unut.
126
00:13:38,694 --> 00:13:40,028
Sana bakacağım.
127
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Nasıl?
128
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Gel, benimle kal.
129
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
İyileşene kadar bana bakmaya çalışan
Spencer gibi konuşuyorsun.
130
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Hayır. Bana taşın. Sonsuza dek.
131
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Ne?
132
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Dostum ve yoldaşım olarak.
133
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
Bu, Martha'nın işi sanıyordum.
134
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
O taşındı.
135
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Anlıyorum. Yani boşluk dolduracağım.
136
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Hayır.
137
00:14:06,013 --> 00:14:07,181
Rahip geri çekildi,
138
00:14:07,264 --> 00:14:08,473
- hizmetçiler gitti.
- Hayır, Luke.
139
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Son kalan benim.
- Hayır… Lütfen, sus ve dinle.
140
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Bence işe yarayabilir.
141
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
İyi anlaşıyoruz,
arkadaşlığımızdan memnunuz.
142
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Ben… Evim bana çok büyük.
Michael'ın odasını alabilirsin.
143
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
O anıt mezarı mı?
144
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Orayı temizledim.
145
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Bir düşün işte.
146
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Günlerimizi
okuyup sohbet ederek geçirebiliriz.
147
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Dışarıda öğle yemeği yeriz.
Kensington Bahçeleri'ni gezeriz.
148
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Ya da bir galeriyi. Ateş yakarız.
Evde akşam yemeği yeriz.
149
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Çok yer, çok içeriz.
150
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
İyi geceler dileyip
kocanın yatağına geçmeden önce mi?
151
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Neden olmasın?
152
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Çünkü saçmalık
153
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
ve bunu göremiyorsun bile
154
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
ama bu biçimsiz kanlı karmaşa
nihayet gözlerimi açtı.
155
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Sana değer veriyorum Luke.
156
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Beni bana ihtiyacın olduğunda aradın.
157
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Bir doktor.
158
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
Ağlayacak bir omuz.
159
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
İçki partneri.
160
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Bu doğru değil. Sen dostumsun.
161
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Dostun olarak…
162
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
…sana karşı dürüst olmalıyım Cora.
163
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Seninle yaşamak istemiyorum.
164
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Neden olmasın?
165
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Çünkü sana âşığım
166
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
ve sen başka birine âşıksın.
167
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
168
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Girmek ister misin?
169
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Luke'u duymuşsundur herhâlde.
170
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Evet.
171
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Bana neden söylemedin?
172
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Aptalca bir şey yapabilirsin diye
düşündüm.
173
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Özür dilerim Martha.
174
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
Ne için?
175
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
Davranışlarım için. Luke…
176
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
Sevdiğim insanlarla ilgilenmediğim için.
177
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Çatının manzarası harika.
178
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Görmek ister misin?
179
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Cora'ya hemşire istemiyorum dedim.
180
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Nasıldı?
181
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
İmkânsız.
182
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Sana değer veriyor. İkimiz de veriyoruz.
183
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencer, yazı bile yazamıyorum.
184
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Sen söyle, ben yazayım.
185
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Bir gece kalabilirsin.
186
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Ne kadar istersen.
187
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Sağ ol.
188
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Doğduğum evi neredeyse görebiliyorum.
189
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Ambrose yardım edecek mi?
190
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Sosyalist bir amacı destekleyemedi.
191
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Üzgünüm.
192
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
Spencer ne düşünüyor?
193
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Bilmem. Ondan sakınıyorum.
194
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Galiba bana âşık.
195
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Bir şey mi söyledi?
196
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
Hissediyorum işte.
197
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Ne oldu?
198
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Stella. Sağlığı iyi değil.
199
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Hâlâ grip mi?
200
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tüberküloz. Galiba ölüyor.
201
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Beni görmek istemiş
ama ben dönebileceğimden emin değilim.
202
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Korkuyor musun?
203
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Köylülerden değil.
204
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Will'i görmekten mi?
205
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Beni bilirsin. Ben…
206
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Ben zarar veririm.
207
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Sonra iyileştirebilirsin de.
208
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Yapman gerekiyorsa yapmalısın.
209
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Sen bir korkak değilsin Cora Seaborne.
210
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
211
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Bu kadar varlıklı olduğunu bilmiyordum.
212
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Seni görmek güzel.
213
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Bak.
214
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Bu yeni ev sahipliği
benimle flört etmek içinse…
215
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
Daha fazlası. Bir teklifim var.
216
00:21:19,196 --> 00:21:20,239
Hayır.
217
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Üzgünüm ama ben bir adamın
peşinden sürüklenecek bir kadın…
218
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Hayır, tabii değilsin ama…
- Evlilik kadınları köleleştiriyor.
219
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Sosyal ve mali olarak.
- Ne? Hayır.
220
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Evet, devrimin
en büyük engellerinden biri bu.
221
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
O tür bir teklif değil.
222
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Vakfımı sosyal konut için bir kampanya
başlatmak için kullanmaya karar verdim
223
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
ve başına geçecek biri lazım.
224
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Beraber çalışmak istiyorum.
225
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Sana iş teklif ediyorum.
226
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Merhaba Yecüc. Seni özledim.
227
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Çini mavisi.
228
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Camgöbeği.
229
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Kolonya ve banyo tuzu var.
230
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Geldiğin için sağ ol.
231
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Onu getirdiğin için de.
232
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Elbette. Seni özlemiştik.
233
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Gelmezsiniz diye endişelenmiştim.
234
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Sizi bir kere daha görmeliydim.
235
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Nasıl hissediyorsun?
236
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Hazırım.
237
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Hayır, öyle söyleme.
238
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Ama hazırım.
239
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Çocuklar nasıl?
240
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Onları okuldan sonra
köylü bir hanım alıyor.
241
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Biraz yorgunum.
242
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
İyi misin? Biraz dinlenmek ister misin?
243
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Hayır. Şimdi değil.
244
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stella?
245
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Benimle konuşmak istediğin
bir konu mu vardı?
246
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Evet.
247
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Gidip Will'i görür müsün?
248
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Ne? Hayır.
249
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
Biriyle konuşmaya ihtiyacı var.
250
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
Ama ben seni görmeye geldim.
251
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Kilisede olacak.
252
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
O zaman onu rahatsız etmeyeyim.
253
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Rica ediyorum Cora.
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Bunu istiyorum.
255
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Onu bana bırak.
256
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
Gelme demiştim.
257
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
Stella'yı görmeliydim.
258
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Gelip seni bulmamı istedi.
259
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
İstersen giderim.
260
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Yürüyelim mi?
261
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Denize açılan tekne var mı?
262
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Hayır.
263
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Herkes hâlâ korkuyor.
264
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Çocuklar olaylarla nasıl başa çıkıyor?
265
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Stella'nın ne kadar hasta olduğunu
söylemedim.
266
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
Naomi hâlâ kayıpken
267
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
fazla acımasız olur dedim.
268
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella biriyle konuşman gerektiğini
düşünüyor.
269
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Benimle konuş.
270
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
O çok cesur biri.
271
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Benden çok daha iyi başa çıkıyor.
272
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Belki bir süredir biliyordu.
273
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Evet, durumu kabullendi.
274
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Bazı zamanlar zihni…
275
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
zihni bulanıyor.
276
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
Sonra bana dönüyor, Stella'ma…
277
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
…ama…
278
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
…aklı karıştığında bile ben…
279
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
Onu daha fazla sevemezdim.
280
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Onu her zaman seveceğim Cora.
281
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Biliyorum.
282
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Seveceğini biliyorum.
283
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Annen haklıydı, biliyor musun?
284
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Yılan yaşıyor.
285
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Gördün mü?
286
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Nasıl bir şey? Çok mu büyük?
- Evet.
287
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Gelip onu görmek ister misin?
288
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Bunlar yılan için mi?
289
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Birazını sakla.
290
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Birazını annen için sakla.
291
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Senin adına işleri
292
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
zorlaştırdıysam özür dilerim Will.
293
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Hayır, Cora.
294
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Seni içeri ben aldım,
295
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
hem de dilediğim her şeye sahipken.
296
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
O kadar basit değil.
297
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Değil mi?
298
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Aşk sonlu bir şey değildir.
299
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Evlilikle sınırlı değildir.
300
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Sevmenin bir sürü yolu vardır.
301
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Mutlu bir evliliği hiç tatmadın.
302
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Yine de birini sevmenin
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
303
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
Ve sevgine karşılık bulmanın.
304
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
İşte. Bitti.
305
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Artık içeri dönelim mi?
306
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Neden içeri gireceksin ki?
307
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Nereye gidiyoruz?
308
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Beni iter misin?
309
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Bunu yapabilir misin?
310
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Onunla buluşmaya hazırım.
311
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Yılanla mı?
312
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Tanrı'm ve kralımla.
313
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Anne!
314
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
315
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Sorun ne?
- Ne oldu?
316
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Stella nerede?
317
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
318
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Yılanı görmeye gitti.
319
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Ne?
- Ne demek istiyorsun?
320
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Başın dertte değil.
Sadece nerede olduğunu bilmeliyiz.
321
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
Kayıkta.
322
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Ne?
323
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Yılanı gördük Cora. Gördük.
324
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Geçti.
325
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Stella nereye gidiyor?
326
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Will'le eve dönüyor.
327
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Ama ondan önce gitmeye hazırım dedi.
328
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella çok iyi değil.
329
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Ölecek mi?
330
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Hepimiz bir gün öleceğiz.
331
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Ama vakti gelmeden,
332
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
babam gibi mi?
333
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Evet, ne yazık ki bu olabilir.
334
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Senin ölmeni istemiyorum.
335
00:36:51,920 --> 00:36:53,589
Öyle bir niyetim yok.
336
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Daha yapacak çok şeyim var.
337
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Bu iyi.
338
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
339
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Her şey yoluna girecek baba.
340
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Yılanı gördüm.
341
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Galiba öldü.
342
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Artık bitti.
343
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Kumsalda! Gelin.
344
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Pazar değil, değil mi?
345
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Canavar öldü. Kumsalın orada.
346
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Haberi yaymalıyım. Rahibe söyleyin!
347
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Canavar öldü.
348
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Limanın orada. Kendiniz görün.
349
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
Bu bir yılan değil.
350
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Bu ne? Tanrım.
351
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
352
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
353
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Neden buraya geldi?
354
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Belki deprem
göç alışkanlıklarını bozmuştur.
355
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Neden herkes onu yılan sandı?
356
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
İnsanlar anlamadıkları şeyden korkar.
357
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Yanlış sonuçlara varırlar.
358
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Ölmesini istemedim.
359
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
ALTI AY SONRA
360
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Bayan Seaborne?
361
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Profesör.
362
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Bir mektup daha.
363
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Sağ olun.
364
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Cora, nasılsın?
365
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Bir çukurun derinliklerindesindir.
366
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Seni özlüyorum.
367
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Gerçi senin beni özlediğin kadar
değil tabii.
368
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Nihayet beni takdir edenleri buldum.
369
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Tıp fakültesinin başına geçtim.
370
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
Kalbin sırlarını öğretmemi istiyorlar.
371
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
Demişken, seninki nasıl?
372
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Şimdiye kadar Will'den haber almışsındır.
373
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"Bay Garth, Eversley Ormanı'nda
bir tilki bulamazsa
374
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
bazıları asla bulamamasından korkuyor,
375
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
bu, tilki diye bir şey olmadığını
kanıtlamaz."
376
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Hadi, bakalım. İyi uykular.
377
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
İyi geceler.
378
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Birazdan geliyorum Jo.
379
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Sevgili Will,
380
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
seni hâlâ her gün düşünüyorum,
381
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
paylaştıklarımızı ve bunların anlamını.
382
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Dağıldım ve onarıldım.
383
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Seni seviyorum ve sensiz mutluyum.
384
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
Buna rağmen,
385
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
lütfen cevap yaz.
386
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
PEDER WILLIAM RANSOME
PAPAZ KONUTU
387
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Cevap yazmadın hiç.
388
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Söyleyecek çok şeyim vardı.
389
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Yürüyelim mi?
390
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü