1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Okej.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Dr Garrett? Vart ska ni ta vägen?
3
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Kära Stella,
4
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
jag hörde just
den hemska nyheten från Luke.
5
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Jag är verkligen ledsen.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
För en gångs skull i mitt liv
saknar jag ord.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Jag kom till Aldwinter
för att söka efter sjöormen,
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
men väntade mig inte att finna vänskap.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, vad jag verkligen vill
är att träffa dig…
10
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
…men min återkomst
skulle nog orsaka oro i byn.
11
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Du är min vän och jag ville aldrig…
12
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Vad har hänt?
13
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Har det varit inbrott?
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Var är Martha? Hennes rum är tomt.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Vi tar och äter frukost.
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Var har du varit?
- Jag kunde inte sova.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Jag gick för att leta efter dig.
18
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Jag sökte efter Naomi.
19
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Är hon hos sjöormen?
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Vi ser till att du blir varm.
21
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Ja?
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Han väntar på mig.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Var inte sorgsen.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Jag är redo.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Hjälp mig.
27
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Vad du än önskar.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Jag vill träffa Cora och Frankie.
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Jag vill att de återvänder hit.
30
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
BASERAD PÅ SARAH PERRYS ROMAN
31
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Ska jag hämta en låda till?
32
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Ja, tack. I diskrummet.
33
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Mina serier!
34
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Varsågod, miss.
- Tack.
35
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Kära Cora,
36
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Strax innan vi träffades i London
37
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
fick Stella diagnosen tuberkulos.
38
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Det må förklara mitt uppförande på museet.
39
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Tragiskt nog
försämras hennes hälsa snabbt.
40
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
I flera dagar har hon bönfallit mig
att skriva och be er hälsa på.
41
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Men jag måste säga
att jag inte ser det som en god idé,
42
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
för henne, för mig… eller nån av oss.
43
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Faktum är att jag knappt
orkar ta mig genom dagarna.
44
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Jag är en bruten man.
45
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Såja.
46
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Du är bättre på
att raka än att sy stygn.
47
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Ta och flytta in med mig ett tag.
- Jag klarar mig bra själv.
48
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Låt mig göra det.
49
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Vi går till bårhuset senare.
50
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Va?
51
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Jag måste öva mig på
att använda fingrarna.
52
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
Jag måste komma igång och arbeta igen.
53
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Ta en dag i taget.
54
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Tänk inte ens på att operera än.
55
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Vad begär du av mig?
56
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Att jag ska slappna av?
Ge upp mitt arbete?
57
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Känner du mig så lite?
- Jag är ledsen.
58
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
Det måste finnas nånting jag kan göra.
59
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Lämna mig nu.
60
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke…
61
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Lämna mig i fred.
- Ja.
62
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Hej då.
63
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Tack. Då var vi klara.
64
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Hej.
65
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose har ändrat sig.
66
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Jag är så ledsen.
67
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Kom in.
68
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"Jag kan inte skriva ett lagförslag då jag
inte tror att statsstött boende är svaret.
69
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Folk måste lösa sina egna problem
och inte förlita sig på staten."
70
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Han saknar tydligen
både hjärna och hjärta.
71
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Oroa er inte.
Jag ska fortsätta. Skriva brev.
72
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Vi har faktiskt också nyheter.
73
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer kom på en plan för att hjälpa oss.
74
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Vad? När?
75
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Vi fortsatte prata
när du hade gått, och han sa…
76
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Tja, han erbjöd sig
att köpa hela det här huset.
77
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Va?
- Ja.
78
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
Han vill dra in vatten
och avlopp och elström.
79
00:10:26,627 --> 00:10:28,045
Göra om hela huset.
80
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Jag gläds med er.
81
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Inte bara vi, det bor tio familjer här.
82
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Är du inte glad?
83
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Visst är jag det.
84
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Som enskilda kommer ni
att få det mycket bättre.
85
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Men vi behöver verkliga förändringar,
inte välgörenhet.
86
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Han gör nog det här för din skull.
87
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Han pratade om er framtid tillsammans.
88
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
89
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Spencer.
- Cora. Jag…
90
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
Om du söker Martha,
flyttade hon för några dagar sen.
91
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Hon bor i Cheapside.
- Nej. Jag har dåliga nyheter.
92
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke har blivit rånad och knivhuggen.
93
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Va? När då?
94
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
På väg hem från festen.
95
00:11:23,642 --> 00:11:25,018
Hans högra hand blev uppskuren.
96
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Jag opererade direkt.
97
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Jag ansträngde mig till det yttersta.
- Självklart.
98
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Han kommer nog aldrig att operera igen.
99
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Åh, Luke!
100
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Om jag kunde byta plats med honom…
101
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Hur kan jag hjälpa? Vad som helst.
102
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Hälsa på honom. Muntra upp honom.
103
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Har han frågat efter mig?
104
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Han vet inte att jag är här.
105
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
106
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
107
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Åh, min kära vän.
108
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Jag undrade om du skulle komma.
109
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Direkt jag fick veta det.
110
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Jag är så ledsen.
111
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Jag är så ledsen.
112
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Se på den. Oanvändbar.
113
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Jag kan inte ens skära upp en bit kött.
114
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Låt mig rengöra såret.
115
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Jag kanske kan ordna fysioterapi?
116
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Övningar med ett gummiband? Nej, tack.
117
00:13:18,882 --> 00:13:20,467
Eller kontakta läkaren du talade om,
118
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
han som sätter in konstgjorda kroppsdelar?
119
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Jag berättade om honom
för att han är en idiot.
120
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Det är omöjligt.
121
00:13:30,310 --> 00:13:31,395
Nåja, jag är här nu.
122
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
Vad som än kommer härnäst
kan vi möta det tillsammans.
123
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Tillsammans?
124
00:13:36,942 --> 00:13:38,610
Glöm vårt dumma gräl.
125
00:13:38,694 --> 00:13:40,028
Jag ska ta hand om dig.
126
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Hur då?
127
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Kom och bo hos mig.
128
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Du låter som Spencer,
som försöker vårda mig genom det här.
129
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Nej. Jag menar…
flytta in hos mig. För alltid.
130
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Va?
131
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Som min vän och kamrat.
132
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
Är inte det Marthas uppgift?
133
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Hon har flyttat.
134
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Jag förstår. Jag ska fylla ett tomrum.
135
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Nej.
136
00:14:06,013 --> 00:14:07,181
Prästen har försvunnit,
137
00:14:07,264 --> 00:14:08,473
- tjänarna med.
- Nej, Luke.
138
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Jag är den ende som återstår.
- Nej… Var tyst och lyssna.
139
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Jag tror att det kan fungera.
140
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Vi trivs bra i varandras sällskap.
141
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Jag… Mitt hus är alldeles för stort
för mig. Du kan ha Michaels rum.
142
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Mausoleet?
143
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Jag har tömt det.
144
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Tänk på saken.
145
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Vi kan tillbringa dagarna
med att läsa och prata.
146
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Kanske gå ut på lunch.
Promenera i Kensington Gardens.
147
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Eller ett konstgalleri?
Elda i öppna spisen? Middagar hemma?
148
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Äta för mycket, dricka för mycket.
149
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
Innan vi säger god natt
och jag somnar i din mans säng?
150
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Varför inte?
151
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
För att det är löjligt.
152
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Och du inser det inte ens.
153
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Men den här sargade, blodiga handen
har äntligen öppnat mina ögon.
154
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Jag bryr mig om dig, Luke.
155
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Du kallade på mig när du behövde mig.
156
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
En läkare.
157
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
En axel att gråta ut mot.
158
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
En dryckeskamrat.
159
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Det är inte sant. Du är min vän.
160
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Nåja, som din vän…
161
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
…måste jag vara uppriktig mot dig.
162
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Jag vill inte bo hos dig.
163
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Varför inte?
164
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
För att jag är förälskad i dig,
165
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
och du är förälskad i en annan.
166
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
167
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Vill du komma in?
168
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Du hörde om Luke, antar jag?
169
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Ja.
170
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Varför berättade du inte?
171
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Jag trodde att du skulle göra nåt dumt.
172
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Jag är ledsen, Martha.
173
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
För vad?
174
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
För hur jag har behandlat dig. Och Luke.
175
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
För att inte ha
tagit hand om dem jag älskar.
176
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Det är fin utsikt från taket.
177
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Vill du se?
178
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Jag sa åt Cora
att jag inte vill ha en sköterska.
179
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Hur var hon?
180
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Omöjlig.
181
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Hon bryr sig om dig. Det gör vi båda.
182
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencer, jag kan inte ens skriva.
183
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Diktera du, så skriver jag.
184
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Du kan stanna en natt.
185
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Så länge du behöver.
186
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Tack.
187
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Man ser nästan
till huset där jag föddes.
188
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Kommer Ambrose att hjälpa?
189
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Han kan inte stödja
en socialistisk agenda.
190
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Jag beklagar.
191
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
Vad tycker Spencer?
192
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Vet inte. Jag undviker honom.
193
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Jag tror att han är kär i mig.
194
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Har han sagt nåt?
195
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
Jag märker det ändå.
196
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Vad är det?
197
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Det är Stella. Hon är sjuk.
198
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Fortfarande influensa?
199
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberkulos. Jag tror
att hon kommer att dö.
200
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Hon vill träffa mig, men jag
vet inte om jag kan återvända dit. Jag är…
201
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Rädd?
202
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Inte för byborna.
203
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
För att träffa Will?
204
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Du känner mig. Jag…
205
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Jag förstör saker.
206
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Du kan laga dem också.
207
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Om det behövs, borde du göra det.
208
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Du är inte rädd av dig, Cora Seaborne.
209
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
210
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Jag visste inte att du var så välbärgad.
211
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Det är roligt att se dig.
212
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Hör på.
213
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Om det här med att bli hyresvärd är menat
för att ställa dig in hos mig, så…
214
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
Mer än så. Jag har ett förslag.
215
00:21:19,196 --> 00:21:20,239
Nej.
216
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Beklagar, jag är inte en kvinna
som ger en man förhoppningar…
217
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Nej, självklart inte. Men…
-Äktenskap förslavar kvinnor.
218
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Socialt, ekonomiskt.
- Va? Nej.
219
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Jo, det är ett av
de största hindren för revolutionen.
220
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Jag menar inte ett sånt förslag.
221
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Jag tänker använda min stiftelse
till en kampanj för statsstött boende,
222
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
och jag behöver nån som driver den.
223
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Jag vill att vi samarbetar.
224
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Jag erbjuder dig ett jobb.
225
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Hej, Gog. Jag har saknat dig.
226
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Kobolt.
227
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Cyan.
228
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Det finns eau-de-cologne
och badsalt i det.
229
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Tack för att du kom.
230
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Och tog med honom.
231
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Självklart. Vi har saknat dig.
232
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Jag var rädd att du inte skulle komma.
233
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Jag måste träffa dig en sista gång.
234
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Hur mår du?
235
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Jag är redo.
236
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Nej, säg inte så.
237
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Men det är jag.
238
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Hur mår barnen?
239
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
En dam i byn
tar hand om dem efter skolan.
240
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Jag blir lätt trött.
241
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Hur mår du? Vill du vila nu?
242
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Nej. Inte än.
243
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stella?
244
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Ville du prata med mig om nåt?
245
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Ja.
246
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Kan du gå och prata med Will?
247
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Va? Nej.
248
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
Han behöver nån att prata med.
249
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
Men jag kom för att träffa dig.
250
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Han är i kyrkan.
251
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Då ska jag inte störa honom.
252
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Jag ber dig, Cora.
253
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Det är vad jag vill.
254
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Lämna Frankie hos mig.
255
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
Jag bad dig att inte komma.
256
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
Jag måste få träffa Stella.
257
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Hon bad mig att leta upp dig.
258
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Jag går igen om du vill.
259
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Ska vi promenera?
260
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Går några fiskare ut på havet?
261
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Nej.
262
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Alla är fortfarande rädda.
263
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Hur klarar barnen det?
264
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Jag har inte berättat för dem
hur sjuk Stella är.
265
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
Naomi är fortfarande saknad,
266
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
det skulle kännas för grymt.
267
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella tror att du behöver
nån att prata med.
268
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Prata med mig.
269
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Hon är så tapper.
270
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Hon klarar det här mycket bättre än jag.
271
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Hon kanske har vetat länge.
272
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Ja, hon har accepterat det.
273
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Ibland är hon…
274
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
…förvirrad.
275
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
Sen återvänder hon till mig, min Stella.
276
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Men…
277
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
…även när hon är förvirrad…
278
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
…kunde jag inte älska henne mer.
279
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Jag kommer alltid att älska henne.
280
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Jag vet.
281
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Det vet jag.
282
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Din mor har rätt, vet du.
283
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Sjöormen finns på riktigt.
284
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Har du sett den?
285
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Hur ser den ut? Är den väldigt stor?
- Ja.
286
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Ska vi gå och se den?
287
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Är de åt sjöormen?
288
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Spara några.
289
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Ge dem åt din mor.
290
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Jag är ledsen, Will,
291
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
om jag har förvärrat saker för dig.
292
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Nej då, Cora.
293
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Jag släppte in dig,
294
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
när jag hade allt jag kunde önska mig.
295
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
Det är inte så enkelt.
296
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Är det inte?
297
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Kärlek är inte ändlig.
298
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Den är inte begränsad till äktenskapet.
299
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Det finns så många slags kärlek.
300
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Du har aldrig haft ett lyckligt äktenskap.
301
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Likväl vet jag hur det känns
att älska nån.
302
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
Och att få kärlek i gengäld.
303
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Sådär ja. Klart.
304
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Ska vi gå in igen?
305
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Varför går du i båten?
306
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Vart ska vi?
307
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Vill du skjuta iväg mig?
308
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Kan du göra det?
309
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Nu är jag redo att möta den.
310
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Sjöormen?
311
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Min gud och konung.
312
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Mamma!
313
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
314
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Vad är det?
- Vad har hänt?
315
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Var är Stella?
316
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
317
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Hon har farit till sjöormen.
318
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Vad?
- Vad menar du?
319
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Du har inte gjort nåt fel.
Tala bara om var hon är.
320
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
Hon är i båten.
321
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Vad?
322
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Vi såg sjöormen, Cora. Vi såg den.
323
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Allt är bra.
324
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Vart ska Stella?
325
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Tillbaka hem, med Will.
326
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Men förut sa hon
att hon var redo för resan.
327
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella mår inte så bra.
328
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Kommer hon att dö?
329
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Vi ska alla dö en dag.
330
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Men i förtid,
331
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
som far?
332
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Ja, det kan hända, tyvärr.
333
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Jag vill inte att du dör.
334
00:36:51,920 --> 00:36:53,589
Det har jag ingen tanke på.
335
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Jag har alldeles för mycket att göra.
336
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Bra.
337
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
338
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Det är ingen fara, far.
339
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Jag har sett sjöormen.
340
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Jag tror att den är död.
341
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Det är över.
342
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Den är på stranden! Kom.
343
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Det är väl inte söndag?
344
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Besten är död. Nere vid stranden.
345
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Jag måste tala om för alla.
Säg till pastorn!
346
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Besten är död.
347
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Den ligger nere vid hamnen.
Kom och se själv.
348
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
Det där är ingen sjöorm.
349
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Vad är det? Kära nån.
350
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
351
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
352
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Varför kom den hit?
353
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Dess rörelsemönster
kanske stördes av jordbävningen.
354
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Varför trodde alla att det var en sjöorm?
355
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Folk fruktar det de inte förstår.
356
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
De drar fel slutsatser.
357
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Jag ville inte att den skulle dö.
358
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
SEX MÅNADER SENARE
359
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Mrs Seaborne?
360
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Professorn.
361
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Ännu en skrivelse.
362
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Tack.
363
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Cora, hur har du det?
364
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Djupt nere i en utgrävning, antar jag.
365
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Jag saknar dig.
366
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Fast självklart inte lika mycket
som du saknar mig.
367
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Jag har äntligen funnit människor
som uppskattar mig.
368
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Jag är nu rektor för läkarhögskolan.
369
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
De vill att jag lär dem
hjärtats hemligheter.
370
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
På tal om det, hur är det med ditt?
371
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Nog har du väl hört av Will
vid det här laget?
372
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"Om mr Garth inte finner en räv
i Eversley Wood,
373
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
vilket folk ibland tror
att han aldrig kommer att göra,
374
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
är det inget bevis för
att rävar inte finns."
375
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
I säng nu. Sov gott.
376
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
God natt.
377
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Jag kommer strax, Jo.
378
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Kära Will,
379
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
Jag tänker fortfarande på dig varje dag,
380
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
på det vi delade och vad det betyder.
381
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Jag är sliten itu, och jag är helad.
382
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Jag älskar dig,
och jag är tillfreds utan dig.
383
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
Men ändå,
384
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
skriv tillbaka, snälla.
385
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
KYRKOHERDE WILLIAM RANSOME
PRÄSTGÅRDEN
386
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Du svarade aldrig.
387
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Jag hade för mycket att säga.
388
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Ska vi ta en promenad?
389
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Undertexter: Bengt-Ove Andersson