1
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Doktorze? Dokąd pan idzie?
2
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Droga Stello,
3
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
dopiero usłyszałam od Luke’a
okropne wieści.
4
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Tak mi przykro.
5
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
Po raz pierwszy w życiu brak mi słów.
6
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Przyjechałam do Aldwinter szukać węża
7
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
i nie oczekiwałam, że znajdę przyjaźń.
8
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stello, bardzo chcę się z tobą zobaczyć,
9
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
ale boję się, że mój powrót
rozdrażniłby mieszkańców.
10
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Jesteś moją przyjaciółką i nie chciałam…
11
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Co się stało?
12
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Ktoś się włamał?
13
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Gdzie Martha? Jej pokój jest pusty.
14
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Zjedzmy śniadanie.
15
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Gdzie byłaś?
- Nie mogłam spać.
16
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Poszłam cię szukać.
17
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Szukałem Naomi.
18
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Jest z wężem?
19
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Ogrzejmy cię.
20
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
21
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Tak?
22
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
On na mnie czeka.
23
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Nie smuć się.
24
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Jestem gotowa.
25
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Pomóż mi.
26
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Zrobię wszystko.
27
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Chcę zobaczyć Corę i Frankiego.
28
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Chcę, żeby wrócili.
29
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
NA PODSTAWIE POWIEŚCI
SARAH PERRY
30
00:04:34,274 --> 00:04:38,153
Wąż z Essex
31
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Przynieść kolejną skrzynkę?
32
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Tak, proszę. Są w zmywalni.
33
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Moje komiksy!
34
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Proszę.
- Dziękuję.
35
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
PANI SEABORNE
36
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Droga Coro,
37
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
tuż przed naszym spotkaniem w Londynie
38
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
u Stelli zdiagnozowano gruźlicę.
39
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Może to wyjaśni moje zachowanie w muzeum.
40
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Niestety jej zdrowie szybko teraz gaśnie.
41
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Od jakiegoś czasu błaga mnie,
żebym napisał i Cię zaprosił.
42
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Ale przyznam, że nie uważam,
by to był dobry pomysł
43
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
dla niej, dla mnie… dla nikogo z nas.
44
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Prawdę mówiąc,
ledwo wiem, jak mam teraz żyć.
45
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Jestem załamany.
46
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Już.
47
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Przynajmniej golisz lepiej,
niż zakładasz szwy.
48
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Może się do mnie wprowadzisz?
- Samemu mi dobrze.
49
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Ja to zrobię.
50
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Pójdziemy potem do kostnicy.
51
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Co?
52
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Muszę poćwiczyć manipulowanie palcami.
53
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
Muszę wrócić do pracy.
54
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Wszystko po kolei.
55
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Nie myśl jeszcze o operacjach.
56
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Myślisz, że to możliwe?
57
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Mam się odprężyć? Zostawić pracę?
58
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Znasz mnie w ogóle?
- Wybacz.
59
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
Coś na pewno mogę zrobić.
60
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Zostaw mnie.
61
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke…
62
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Zostaw mnie w spokoju.
- Dobrze.
63
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Pa, pa.
64
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Dziękuję. To wszystko.
65
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Witaj.
66
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose zmienił zdanie.
67
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Bardzo mi przykro.
68
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Proszę.
69
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
„Nie poprę projektu ustawy,
bo nie wierzę w budownictwo socjalne.
70
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Ludzie muszą sami sobie radzić,
zamiast polegać na państwie”.
71
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Ten człowiek nie ma mózgu,
a co dopiero serca.
72
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Nie martwcie się.
Nie przestanę pisać listów.
73
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Właściwie to my też mamy wieści.
74
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer wymyślił, jak nam pomóc.
75
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Co? Kiedy?
76
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Rozmawialiśmy dalej,
kiedy poszłaś, i powiedział…
77
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Zaoferował, że kupi cały ten budynek.
78
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Co?
- Tak.
79
00:10:24,374 --> 00:10:28,045
Chce założyć kanalizację i elektryczność.
Zmienić to miejsce.
80
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Macie szczęście.
81
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Nie tylko my. Mieszka tu dziesięć rodzin.
82
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Nie cieszysz się?
83
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Cieszę.
84
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Jako jednostki
ogromnie na tym skorzystacie.
85
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Ale potrzebujemy zmian, a nie filantropii.
86
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Myślę, że robi to dla ciebie.
87
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Mówił o waszej wspólnej przyszłości.
88
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
89
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Spencer.
- Cora. Mam…
90
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
Jeśli szukasz Marthy,
właśnie się wyprowadziła.
91
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Mieszka na Cheapside.
- Nie. Mam złe wieści.
92
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke’a okradziono, pchnięto nożem.
93
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Co? Kiedy?
94
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Kiedy wracał z przyjęcia.
95
00:11:23,642 --> 00:11:25,018
Ma rozciętą prawą dłoń.
96
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Od razu wziąłem go na blok.
97
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Zrobiłem, co w mojej mocy.
- Oczywiście.
98
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Raczej nie będzie już operował.
99
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Gdybym tylko mógł cokolwiek zmienić…
100
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Jak mogę pomóc? Zrobię wszystko.
101
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Odwiedzić go. Pocieszyć.
102
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Pytał o mnie?
103
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Nie wie, że tu jestem.
104
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
105
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Mój drogi przyjacielu.
106
00:12:37,132 --> 00:12:41,303
- Byłem ciekawy, czy przyjdziesz.
- Kiedy tylko się dowiedziałam.
107
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Tak mi przykro.
108
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Tak mi przykro.
109
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Patrz na nią. Jest do niczego.
110
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Nie mogę nawet odkroić kawałka mięsa.
111
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Pozwól, że to oczyszczę.
112
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Może znajdę ci jakąś fizjoterapię?
113
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Ćwiczenia z gumką? Nie, dziękuję.
114
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
Albo napiszę do tego lekarza,
który wstawia sztuczne kończyny?
115
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Powiedziałem ci o nim, bo jest idiotą.
116
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
To niewykonalne.
117
00:13:30,310 --> 00:13:31,395
Jestem tu teraz.
118
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
Z wszystkim możemy poradzić sobie razem.
119
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Razem?
120
00:13:36,942 --> 00:13:40,028
Zapomnij o tej głupiej kłótni.
Zadbam o ciebie.
121
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Jak?
122
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Zamieszkaj ze mną.
123
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Mówisz jak Spencer.
Też chce się mną zaopiekować.
124
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Nie, chodzi mi o to,
żebyś się do mnie wprowadził. Na zawsze.
125
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Co takiego?
126
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Jako przyjaciel i towarzysz.
127
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
A to nie działka Marthy?
128
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Wyprowadziła się.
129
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Rozumiem. Czyli chcesz wypełnić pustkę.
130
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Nie.
131
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
- Pastor się wycofał, służąca zniknęła.
- Nie.
132
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Zostałem tylko ja.
- Nie… Zamknij się i posłuchaj.
133
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
To się może udać.
134
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Dogadujemy się, lubimy swoje towarzystwo.
135
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Mój dom jest dla mnie za duży.
Dostałbyś pokój Michaela.
136
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Mauzoleum?
137
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Opróżniłam go.
138
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Zastanów się nad tym.
139
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Spędzalibyśmy czas
na czytaniu i rozmowach.
140
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Może lunch na mieście.
Spacer w Kensington Gardens.
141
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Wizyta w galerii? Kominek? Kolacja w domu?
142
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Za dużo byśmy jedli, za dużo pili.
143
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
A potem powiemy sobie dobranoc
i położę się w łóżku twojego męża?
144
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Czemu nie?
145
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Bo to śmieszne.
146
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
I nawet tego nie widzisz.
147
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Ale przez tę cholerną ranę
w końcu przejrzałem na oczy.
148
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Zależy mi na tobie.
149
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Wołasz mnie, kiedy jestem ci potrzebny.
150
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Jako lekarz.
151
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
Jako powiernik.
152
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Jako partner do kielicha.
153
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Nieprawda. Jesteś moim przyjacielem.
154
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Więc jako twój przyjaciel…
155
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
muszę być z tobą szczery, Coro.
156
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Nie chcę z tobą mieszkać.
157
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Dlaczego?
158
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Bo jestem w tobie zakochany,
159
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
a ty jesteś zakochana w kimś innym.
160
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martho.
161
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Wejdziesz?
162
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Pewnie słyszałaś o Luke’u.
163
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Tak.
164
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Czemu mi nie powiedziałaś?
165
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Myślałam,
że możesz zrobić jakieś głupstwo.
166
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Przepraszam, Martho.
167
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
Za co?
168
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
Za to, jak potraktowałam ciebie, Luke’a…
169
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
Za to, że nie dbałam o tych,
których kocham.
170
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Mam wspaniały widok z dachu.
171
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Chcesz zobaczyć?
172
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Mówiłem Corze, że nie chcę pielęgniarki.
173
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Co u niej?
174
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Jest nieznośna.
175
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Zależy jej na tobie. Mnie również.
176
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Nie mogę nawet pisać.
177
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Ty dyktuj, a ja będę pisał.
178
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Możesz zostać jedną noc.
179
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Ile będziesz chciał.
180
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Dziękuję.
181
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Prawie widzę dom, w którym się urodziłam.
182
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Czy Ambrose pomoże?
183
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Nie poprze socjalistycznego programu.
184
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Przykro mi.
185
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
A co myśli Spencer?
186
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Nie wiem. Unikam go.
187
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Chyba się we mnie zakochał.
188
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Mówił coś?
189
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
Po prostu to czuję.
190
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
O co chodzi?
191
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
O Stellę. Źle z nią.
192
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Nadal ma grypę?
193
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Gruźlicę. Wydaje mi się, że umiera.
194
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Chce się ze mną zobaczyć,
ale nie wiem, czy mogę wrócić.
195
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Boisz się?
196
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Nie mieszkańców.
197
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Spotkania z Willem?
198
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Znasz mnie.
199
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Wszystko psuję.
200
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Ale umiesz też naprawiać.
201
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Jeśli musisz, to powinnaś.
202
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Nie jesteś tchórzem, Coro Seaborne.
203
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
204
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Nie miałam pojęcia, że aż tyle posiadasz.
205
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Dobrze cię widzieć.
206
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Słuchaj.
207
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Jeśli kupując ten budynek,
chciałeś mnie jakoś podejść, to…
208
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
Nie tylko. Mam propozycję.
209
00:21:19,196 --> 00:21:20,239
Nie.
210
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Wybacz, nie wodzę mężczyzn za nos…
211
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Oczywiście, ale…
- Małżeństwo zniewala kobietę.
212
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Społecznie, finansowo.
- Co? Nie.
213
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Tak. To duża przeszkoda
na drodze do rewolucji.
214
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Nie o taką propozycję mi chodzi.
215
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Postanowiłem zorganizować kampanię
na rzecz budownictwa socjalnego
216
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
i potrzebuję liderki.
217
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Chcę razem z tobą działać.
218
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Oferuję ci pracę.
219
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Cześć, Gog. Tęskniłem za tobą.
220
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Kobalt.
221
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Cyjan.
222
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Jest tam woda kolońska i sole do kąpieli.
223
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Dziękuję, że przyjechałaś.
224
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Że go zabrałaś.
225
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Oczywiście. Tęskniliśmy za tobą.
226
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Martwiłam się, że nie przyjedziesz.
227
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Musiałam jeszcze raz cię zobaczyć.
228
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Jak się czujesz?
229
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Jestem gotowa.
230
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Nie mów tak.
231
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Ale jestem.
232
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
A co u dzieci?
233
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Miejscowa kobieta zabiera je po szkole.
234
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Ja się trochę męczę.
235
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Dobrze się czujesz? Chcesz odpocząć?
236
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Nie. Jeszcze nie.
237
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stello?
238
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Chciałaś ze mną o czymś porozmawiać?
239
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Tak.
240
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Spotkałabyś się z Willem?
241
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Co? Nie.
242
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
Musi z kimś porozmawiać.
243
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
Ale przyjechałam do ciebie.
244
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Jest w kościele.
245
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Nie powinnam mu przeszkadzać.
246
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Proszę cię, Coro.
247
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Właśnie tego chcę.
248
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Zostaw go ze mną.
249
00:25:59,893 --> 00:26:02,855
- Miałaś nie przyjeżdżać.
- Musiałam zobaczyć się ze Stellą.
250
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Poprosiła mnie, żebym tu przyszła.
251
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Pójdę sobie, jeśli chcesz.
252
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Przejdziemy się?
253
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Jakieś łodzie wypływają?
254
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Nie.
255
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Wszyscy wciąż się boją.
256
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Jak dzieci sobie z tym radzą?
257
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Nie wiedzą, jak poważnie choruje Stella.
258
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
Naomi wciąż nie ma.
259
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
To byłoby zbyt okrutne.
260
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella myśli,
że musisz z kimś porozmawiać.
261
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Możesz ze mną.
262
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Jest bardzo dzielna.
263
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Radzi z tym sobie o wiele lepiej niż ja.
264
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Może wiedziała od dłuższego czasu.
265
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Tak, zaakceptowała to.
266
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Czasami jej…
267
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
jej myśli błądzą.
268
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
A potem do mnie wraca. Moja Stella.
269
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Ale…
270
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
nawet kiedy odpływa…
271
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
bardzo ją kocham.
272
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Zawsze będę ją kochał, Coro.
273
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Wiem.
274
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Wiem, że będziesz.
275
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Twoja mama miała rację.
276
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Wąż żyje.
277
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Widziałaś go?
278
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Jaki jest? Bardzo duży?
- Tak.
279
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Chciałbyś go zobaczyć?
280
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
To dla węża?
281
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Weź trochę.
282
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Zachowaj je dla mamy.
283
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Przepraszam, Will,
284
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
jeśli utrudniłam ci życie.
285
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Nie, Coro.
286
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Wpuściłem cię do niego,
287
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
kiedy miałem wszystko.
288
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
To nie takie proste.
289
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Czyżby?
290
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Miłość nie jest skończona.
291
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Nie ogranicza się do małżeństwa.
292
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Można kochać na wiele sposobów.
293
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Nie zaznałaś szczęścia w małżeństwie.
294
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Ale wiem, jak to jest kogoś kochać.
295
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
I być przez kogoś kochaną.
296
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Już. Skończone.
297
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Teraz już wracamy?
298
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Dlaczego wchodzisz do środka?
299
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Dokąd płyniemy?
300
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Pomożesz mi wyruszyć?
301
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Możesz to zrobić?
302
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Jestem gotowa go poznać.
303
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Węża?
304
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Mojego boga i króla.
305
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Mamo!
306
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
307
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- O co chodzi?
- Co się stało?
308
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Gdzie Stella?
309
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
310
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Popłynęła do węża.
311
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Co?
- Jak to?
312
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Nie będziemy źli.
Chcemy tylko wiedzieć, gdzie jest.
313
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
W łódce.
314
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Co?
315
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Widzieliśmy węża, Coro.
316
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Już dobrze.
317
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Dokąd idzie Stella?
318
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Do domu, z Willem.
319
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Ale wcześniej mówiła,
że jest gotowa odejść.
320
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella jest chora.
321
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Umrze?
322
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Wszyscy kiedyś umieramy.
323
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Ale przedwcześnie,
324
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
tak jak ojciec?
325
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Obawiam się, że tak.
326
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Nie chcę, żebyś ty umarła.
327
00:36:51,920 --> 00:36:56,592
Nie mam takiego zamiaru.
Za wiele mam do zrobienia.
328
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
To dobrze.
329
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
330
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Wszystko będzie dobrze, tato.
331
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Widziałam węża.
332
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Chyba nie żyje.
333
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
To już koniec.
334
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Jest na plaży! Chodźcie.
335
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
To nie niedziela, prawda?
336
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Bestia leży martwa. Na plaży.
337
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Muszę to rozgłosić. Powiedz pastorowi!
338
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Bestia nie żyje.
339
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Leży przy przystani. Sami zobaczcie.
340
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
To nie jest wąż.
341
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Co to?
342
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
343
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
344
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Czemu tu przypłynął?
345
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Może trzęsienie ziemi zmieniło jego szlak.
346
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Czemu wszyscy myśleli, że to wąż?
347
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Ludzie boją się tego, czego nie rozumieją.
348
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Wyciągają pochopne wnioski.
349
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Nie chciałem, żeby umierał.
350
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ
351
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Pani Seaborne?
352
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Pan profesor.
353
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Kolejny list.
354
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Dziękuję.
355
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Coro, co u ciebie?
356
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Pewnie siedzisz w rowie.
357
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Tęsknię za tobą.
358
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Choć oczywiście nie tak bardzo,
jak ty za mną.
359
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
W końcu ktoś mnie docenił.
360
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Mianowano mnie szefem szkoły medycznej.
361
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
Chcą, żebym uczył tajemnic serca.
362
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
À propos, jak tam twoje?
363
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Pewnie Will już się do ciebie odezwał.
364
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
„Jeśli pan Garth
nie znajdzie lisa w lesie,
365
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
o co obawiają się niektórzy,
366
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
to wcale nie dowodzi,
że lisy nie istnieją”.
367
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Uciekaj. Śpij dobrze.
368
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Dobranoc.
369
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Zaraz przyjdę, Jo.
370
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Drogi Willu,
371
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
wciąż codziennie o tobie myślę.
372
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
O tym, co między nami zaszło,
i co to znaczy.
373
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Jestem rozbita i sklejona.
374
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Kocham cię i dobrze mi bez ciebie.
375
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
Mimo to
376
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
odpisz, proszę.
377
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
PASTOR WILLIAM RANSOME
PLEBANIA
378
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Ani razu nie odpisałeś.
379
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Za dużo chciałem powiedzieć.
380
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Przejdziemy się?
381
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Napisy: Marzena Falkowska