1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Ok.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Dr. Garrett? Hvor skal du?
3
00:01:52,654 --> 00:01:57,159
Kjære Stella. Jeg har nettopp hørt
den forferdelige nyheten av Luke.
4
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Jeg beklager så mye.
5
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
For en gangs skyld er jeg tom for ord.
6
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Jeg dro til Aldwinter
for å lete etter en orm,
7
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
og jeg ventet ikke å finne vennskap.
8
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, jeg vil virkelig møte deg.
9
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
Men jeg er redd landsbyen blir opprørt
om jeg kommer.
10
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Du er min venn, og jeg mente aldri…
11
00:02:25,354 --> 00:02:29,149
Hva har skjedd? Har vi hatt innbrudd?
12
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Hvor er Martha? Rommet hennes er tomt.
13
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
La oss spise frokost.
14
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Hvor har du vært?
- Jeg fikk ikke sove.
15
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Jeg kom for å se etter deg.
16
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Jeg lette etter Naomi.
17
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Er hun sammen med sjøormen?
18
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
La oss varme deg opp.
19
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
20
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Ja?
21
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Han venter på meg.
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Ikke vær trist.
23
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Jeg er klar.
24
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Hjelp meg.
25
00:03:44,850 --> 00:03:49,104
- Hva som helst.
- Jeg vil treffe Cora og Frankie.
26
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Jeg vil at de skal komme.
27
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
BASERT PÅ ROMANEN
AV SARAH PERRY
28
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Skal jeg hente en kasse til?
29
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Ja, takk. I vaskerommet.
30
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Bladene mine!
31
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Vær så god, miss.
- Takk.
32
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Kjære Cora.
33
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Like før vi møttes i London,
34
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
fikk Stella diagnosen tuberkulose.
35
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Kanskje det forklarer
oppførselen min på museet.
36
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Dessverre forverres helsen hennes raskt.
37
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Hun har bønnfalt meg i flere dager
om å skrive og be deg komme.
38
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Men jeg må si
at jeg ikke synes det er noen god idé
39
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
for henne, meg… Noen av oss.
40
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Sannheten er at jeg knapt vet
hvordan jeg skal komme gjennom dagene.
41
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Jeg er knust.
42
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Der.
43
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Du er i det minste bedre
til å barbere enn å sy.
44
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Kan du ikke flytte inn hos meg en stund?
- Jeg klarer meg.
45
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
La meg gjøre det.
46
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Vi drar til likhuset senere.
47
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Hva?
48
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Jeg må øve på å manipulere fingrene.
49
00:07:36,248 --> 00:07:39,042
- Jeg må arbeide igjen.
- En dag om gangen.
50
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Ikke tenk på å operere ennå.
51
00:07:44,590 --> 00:07:49,344
Tror du det er mulig?
Jeg kan bare slappe av? Gi opp arbeidet?
52
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Kjenner du meg ikke?
- Jeg beklager.
53
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
Det må være noe jeg kan gjøre.
54
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Gå.
55
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke…
56
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- La meg være i fred.
- Ja.
57
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Ha det bra.
58
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Takk. Det var alt.
59
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Hallo.
60
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose ombestemte seg.
61
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Jeg beklager.
62
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Vær så snill.
63
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"Jeg kan ikke legge fram et lovforslag,
for jeg tror ikke sosialboliger er svaret.
64
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Folk må løse sine egne problemer,
ikke lene seg til staten."
65
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Ærlig talt, han har ingen hjerne
og enda mindre hjerte.
66
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Slapp av. Jeg fortsetter. Skriver brev.
67
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Vi har faktisk også nyheter.
68
00:10:11,945 --> 00:10:16,575
- Spencer kom på en plan for å hjelpe oss.
- Hva? Når?
69
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Vi fortsatte å prate etter at du gikk,
og han sa…
70
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Han har tilbudt seg
å kjøpe hele bygningen.
71
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Hva?
- Ja.
72
00:10:24,374 --> 00:10:28,045
Han vil installere vannrør
og elektrisitet. Forvandle stedet.
73
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Så bra for dere.
74
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Ikke bare oss. Det bor ti familier her.
75
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Er du ikke glad?
76
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Selvsagt.
77
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Dere vil få det mye bedre som individer.
78
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Men vi trenger ekte endring,
ikke filantropi.
79
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Han gjør det nok for din skyld.
80
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Han snakket om framtiden deres sammen.
81
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
82
00:11:09,127 --> 00:11:13,549
Spencer. Hvis du ser etter Martha,
så har hun flyttet ut.
83
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Hun bor i Cheapside.
- Nei. Jeg har dårlige nyheter.
84
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke er blitt ranet, knivstukket.
85
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Hva? Når?
86
00:11:21,640 --> 00:11:25,018
På vei hjem fra festen.
Høyrehånden ble kuttet opp.
87
00:11:25,102 --> 00:11:29,439
Jeg fikk ham rett til operasjonsrommet.
Gjorde det beste jeg kunne.
88
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Jeg tror ikke han kan operere igjen.
89
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Å, Luke!
90
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Om jeg kunne forandre ting, ta hans plass…
91
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Hva kan jeg gjøre? Hva som helst.
92
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Besøk ham. Muntre ham opp.
93
00:11:45,539 --> 00:11:48,917
- Spurte han etter meg?
- Han vet ikke at jeg er her.
94
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
95
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
96
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Å, min kjære venn.
97
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Lurte på om du kom.
98
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Straks jeg hørte det.
99
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Det er så fryktelig.
100
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Så fryktelig.
101
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Se på den. Ubrukelig.
102
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Jeg kan ikke engang skjære opp en stek.
103
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
La meg rense den.
104
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Kanskje jeg kan ordne med fysioterapi.
105
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Trening med en gummistrikk? Nei, takk.
106
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
Eller skrive til legen du fortalte om,
som setter kunstige deler i kroppen.
107
00:13:22,553 --> 00:13:26,431
Jeg fortalte om ham fordi han er en idiot.
Det kan ikke gjøres.
108
00:13:30,310 --> 00:13:34,690
Vel, nå er jeg her. Uansett
hva som kommer, er vi sammen om det.
109
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Sammen?
110
00:13:36,942 --> 00:13:38,610
Glem den dumme krangelen.
111
00:13:38,694 --> 00:13:40,028
Jeg skal ta meg av deg.
112
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Hvordan?
113
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Kom og bo hos meg.
114
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Du høres ut som Spencer,
som prøver å pleie meg gjennom dette.
115
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Nei, jeg mener…
Flytt inn hos meg. For alltid.
116
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Hva?
117
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Som min venn og ledsager.
118
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
Er ikke det Marthas oppgave?
119
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Hun flyttet ut.
120
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Jeg forstår. Fylle et tomrom.
121
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Nei.
122
00:14:06,013 --> 00:14:08,473
Sognepresten er borte,
tjenerne forsvunnet.
123
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Jeg er den siste som er igjen.
- Hold munn og hør etter.
124
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Jeg tror det kan fungere.
125
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Vi går godt overens,
liker hverandres selskap.
126
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Huset er altfor stort for meg.
Du kan få Michaels rom.
127
00:14:26,491 --> 00:14:29,286
- Mausoleet?
- Jeg har ryddet ut av det.
128
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Bare tenk over det.
129
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Vi kan tilbringe dagene sammen
med å lese og snakke.
130
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Kanskje spise lunsj ute.
Spasere i Kensington Gardens.
131
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Eller et galleri?
Tenne i peisen? Spise hjemme?
132
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Spise for mye, drikke for mye.
133
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
Før vi sier god natt
og jeg legger meg i din manns seng.
134
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Hvorfor ikke?
135
00:14:55,729 --> 00:15:00,275
Fordi det er latterlig.
Og du forstår det ikke engang.
136
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Men denne katastrofen
har åpnet øynene mine.
137
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Jeg bryr meg om deg.
138
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Du tilkalte meg da du trengte meg.
139
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
En lege.
140
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
En skulder å gråte på.
141
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
En drikkekompis.
142
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Det er ikke sant. Du er min venn.
143
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Vel, som din venn…
144
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
…må jeg være ærlig mot deg.
145
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Jeg vil ikke bo sammen med deg.
146
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Hvorfor ikke?
147
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Fordi jeg er forelsket i deg,
148
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
og du er forelsket i en annen.
149
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
150
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Vil du komme inn?
151
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Du har vel hørt om Luke.
152
00:16:50,135 --> 00:16:54,223
- Ja.
- Hvorfor fortalte du det ikke?
153
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Jeg tenkte at du kunne finne på noe dumt.
154
00:17:07,194 --> 00:17:10,239
- Jeg er lei for det, Martha.
- For hva?
155
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
For hvordan jeg har behandlet deg.
Og Luke.
156
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
For at jeg ikke har
tatt vare på de jeg er glad i.
157
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Det er flott utsikt fra taket.
158
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Vil du se?
159
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Jeg sa til Cora
at jeg ikke vil ha en sykepleier.
160
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
- Hvordan var hun?
- Umulig.
161
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Hun bryr seg om deg. Det gjør vi begge.
162
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Jeg kan ikke engang skrive.
163
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Du dikterer, og jeg skriver.
164
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Du kan bli én natt.
165
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Så lenge du trenger det.
166
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Takk.
167
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Jeg kan nesten se huset jeg ble født i.
168
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Vil Ambrose hjelpe til?
169
00:18:43,165 --> 00:18:47,878
- Han støtter ikke en sosialistisk agenda.
- Det var leit.
170
00:18:48,754 --> 00:18:51,632
- Hva mener Spencer?
- Jeg vet ikke. Jeg unngår ham.
171
00:18:53,926 --> 00:18:57,804
- Jeg tror han er forelsket i meg.
- Har han sagt noe?
172
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
Jeg vet det bare.
173
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Hva er det?
174
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Det er Stella. Hun er syk.
175
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Fortsatt influensa?
176
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberkulose. Jeg tror hun er dødssyk.
177
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Hun ba meg komme, men jeg
vet ikke om jeg kan dra tilbake. Jeg er…
178
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Redd?
179
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Ikke for landsbyboerne.
180
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
For å møte Will?
181
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Du kjenner meg. Jeg…
182
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Jeg knuser ting.
183
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Du kan reparere dem også.
184
00:19:51,692 --> 00:19:57,197
Du bør gjøre det hvis du må.
Du er ikke en feiging, Cora Seaborne.
185
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
186
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Jeg ante ikke at du hadde så mye.
187
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Det er godt å se deg.
188
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Hør her.
189
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Hvis denne utleierideen
er ment som en tilnærmelse til meg…
190
00:21:17,361 --> 00:21:20,239
- Mer enn det. Jeg har et forslag.
- Nei.
191
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Jeg er ikke en
som holder en mann for narr…
192
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Selvfølgelig ikke…
- Ekteskap slavebinder kvinner.
193
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Sosialt og økonomisk.
- Hva? Nei.
194
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Jo. Det er et av
de største hindrene for revolusjon.
195
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Det er ikke den typen forslag.
196
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Jeg vil bruke midlene mine til å starte
en kampanje for sosialboliger,
197
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
og noen må drive den.
198
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Jeg vil at vi skal samarbeide.
199
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Jeg tilbyr deg en jobb.
200
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Hei, Gog. Jeg har savnet deg.
201
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Kobolt.
202
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Cyan.
203
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Det er cologne og badesalt der.
204
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Takk for at du kom.
205
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
For at du tok ham med.
206
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Selvsagt. Vi har savnet deg.
207
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Jeg var redd du ikke ville komme.
208
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Jeg måtte møte deg igjen.
209
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Hvordan føler du deg?
210
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Jeg er klar.
211
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Nei, ikke si det.
212
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Men jeg er det.
213
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Hvordan har barna det?
214
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
En dame i landsbyen
tar seg av dem etter skolen.
215
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Jeg blir lett sliten.
216
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Går det bra? Vil du hvile nå?
217
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Nei. Ikke ennå.
218
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stella?
219
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Ville du snakke med meg om noe?
220
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Ja.
221
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Vil du treffe Will?
222
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Hva? Nei.
223
00:24:33,098 --> 00:24:37,186
- Han trenger noen å snakke med.
- Jeg er her for å besøke deg.
224
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Han er i kirken.
225
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Da skal jeg ikke forstyrre ham.
226
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Jeg ber deg, Cora.
227
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Det er det jeg vil.
228
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
La ham være her.
229
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
Jeg ba deg ikke komme.
230
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
Jeg måtte møte Stella.
231
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Hun ba meg gå hit og finne deg.
232
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Jeg går om du vil det.
233
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Skal vi gå en tur?
234
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Går noen båter ut på sjøen?
235
00:26:27,671 --> 00:26:30,465
Nei. Alle er fortsatt redde.
236
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Hvordan takler barna alt sammen?
237
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Jeg har ikke fortalt hvor syk Stella er.
238
00:26:43,395 --> 00:26:47,941
Siden Naomi fortsatt er savnet,
føles det for grusomt.
239
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Stella mener
at du trenger noen å snakke med.
240
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Snakk med meg.
241
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Hun er så tapper.
242
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Hun har taklet det mye bedre enn meg.
243
00:27:13,217 --> 00:27:19,056
- Kanskje hun har visst det en stund.
- Ja, hun har akseptert det.
244
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Noen ganger…
245
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
…vandrer tankene hennes.
246
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
Og så er hun tilbake hos meg, min Stella.
247
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Men…
248
00:27:48,669 --> 00:27:55,133
…selv når hun driver bort,
kunne jeg ikke elsket henne høyere.
249
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Jeg vil alltid elske henne.
250
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Det vet jeg.
251
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Det vet jeg at du vil.
252
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Moren din hadde rett.
253
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Sjøormen lever.
254
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Har du sett den?
255
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Hvordan var den? Veldig stor?
- Ja.
256
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Vil du bli med og se ham?
257
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Er de til sjøormen?
258
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Spar noen.
259
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Spar noen til moren din.
260
00:29:23,972 --> 00:29:28,602
Jeg beklager, Will,
om jeg har gjort ting verre for deg.
261
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Nei, Cora.
262
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Jeg slapp deg inn
263
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
da jeg hadde alt jeg kunne bedt om.
264
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
Det er ikke så enkelt.
265
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Ikke?
266
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Kjærlighet er ikke innskrenket.
267
00:29:50,374 --> 00:29:56,713
Det er ikke begrenset til ekteskap.
Det er så mange måter å elske på.
268
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Du har aldri vært i et lykkelig ekteskap.
269
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Men jeg vet
hvordan det føles å elske noen.
270
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
Og å bli elsket tilbake.
271
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Sånn. Ferdig.
272
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Skal vi gå inn nå?
273
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Hvorfor setter du deg i båten?
274
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Hvor skal vi?
275
00:31:56,875 --> 00:32:00,629
Vil du sende meg av gårde?
Kan du gjøre det?
276
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Jeg er klar til å møte ham nå.
277
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Sjøormen?
278
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Min gud og konge.
279
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Mor!
280
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
281
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Hva er det?
- Hva har skjedd?
282
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Hvor er Stella?
283
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
284
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Hun dro for å møte sjøormen.
285
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Hva?
- Hva mener du?
286
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Du er ikke i trøbbel.
Vi må bare vite hvor hun er.
287
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
Hun er i båten.
288
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Hva?
289
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Vi så sjøormen, Cora. Vi så den.
290
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Det går bra.
291
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Hvor skal Stella?
292
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Hjem igjen, med Will.
293
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Men tidligere sa hun
at hun var klar til å dra.
294
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella er ikke frisk.
295
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Kommer hun til å dø?
296
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Vel, alle dør en dag.
297
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Men for tidlig,
298
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
som far?
299
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Ja, jeg er redd hun kan det.
300
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Jeg vil ikke at du skal dø.
301
00:36:51,920 --> 00:36:56,592
Det har jeg ikke tenkt å gjøre.
Jeg har altfor mye å gjøre.
302
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Det er bra.
303
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
304
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Det går bra, far.
305
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Jeg har sett sjøormen.
306
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Jeg tror den er død.
307
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Det er over.
308
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Den er på stranden! Kom!
309
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Det er ikke søndag, vel?
310
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Beistet er dødt. Nede ved stranden.
311
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Jeg må fortelle alle det.
Si ifra til presten.
312
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Beistet er dødt.
313
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Nede ved havna. Se selv.
314
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
Det er ikke en sjøorm.
315
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Hva er det?
316
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
317
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
318
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Hvorfor kom den hit?
319
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Mønsteret dens
ble nok forstyrret av jordskjelvet.
320
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Hvorfor trodde alle at den var en sjøorm?
321
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Folk frykter det de ikke forstår.
322
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
De trakk feil slutninger.
323
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Jeg ville ikke at den skulle dø.
324
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
SEKS MÅNEDER SENERE
325
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Mrs. Seaborne?
326
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Professor.
327
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Enda et brev.
328
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Takk.
329
00:45:09,376 --> 00:45:14,840
Hvordan har du det, Cora?
Du er vel dypt nede i en grøft.
330
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Jeg savner deg.
331
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Men selvsagt ikke like mye
som du savner meg.
332
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Jeg fant folk som setter pris på meg.
333
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Jeg har blitt leder for medisinerskolen.
334
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
De vil at jeg skal undervise dem
i hjertets hemmeligheter.
335
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
Og hvordan er det med ditt?
336
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Du må ha hørt fra Will nå?
337
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"Hvis Mr. Garth ikke finner en rev
i Eversley Wood,
338
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
som folk iblant frykter at han aldri vil,
339
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
beviser det ikke at rever ikke fins."
340
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Gå nå. Sov godt.
341
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
God natt.
342
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Jeg kommer straks, Jo.
343
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Kjære Will,
344
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
jeg tenker på deg hver dag,
345
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
på det vi delte og hva det betyr.
346
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Jeg er revet i stykker,
men også lappet sammen.
347
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Jeg elsker deg,
og jeg er tilfreds uten deg.
348
00:47:14,376 --> 00:47:17,421
Men likevel, skriv tilbake, er du snill.
349
00:47:27,097 --> 00:47:31,727
PRESTEGÅRDEN
350
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Du skrev ikke tilbake.
351
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Jeg hadde for mye å si.
352
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Skal vi gå?
353
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Tekst: Evy Hvidsten