1
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Baiklah.
2
00:01:28,005 --> 00:01:29,923
Dokter Garrett? Mau pergi ke mana?
3
00:01:52,654 --> 00:01:53,864
Stella yang terhormat,
4
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
aku baru dengar kabar dari Luke.
5
00:01:57,701 --> 00:01:58,911
Aku turut prihatin.
6
00:02:00,078 --> 00:02:02,748
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku tak bisa berkata-kata.
7
00:02:08,461 --> 00:02:10,631
Aku datang ke Aldwinter
untuk mencari ular,
8
00:02:11,632 --> 00:02:13,926
dan tak menduga
akan mendapat teman baru.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
Stella, yang amat kuinginkan
adalah bisa melihatmu,
10
00:02:18,722 --> 00:02:21,266
tapi aku takut jika aku kembali
akan membuat warga desa kesal.
11
00:02:22,851 --> 00:02:25,270
Kau adalah temanku
dan aku tak pernah bermaksud…
12
00:02:25,354 --> 00:02:26,688
Apa yang terjadi?
13
00:02:27,773 --> 00:02:29,149
Apa kita dirampok?
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Di mana Martha? Kamarnya kosong.
15
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Ayo pergi sarapan.
16
00:02:58,262 --> 00:03:00,430
- Dari mana kau?
- Aku tak bisa tidur.
17
00:03:01,098 --> 00:03:02,641
Aku datang mencarimu.
18
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Aku mencari Naomi.
19
00:03:05,143 --> 00:03:06,770
Apa dia bersama ularnya?
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,446
Mari hangatkan tubuhmu.
21
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Will?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,827
Ya?
23
00:03:21,910 --> 00:03:23,704
Dia menungguku.
24
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Jangan bersedih.
25
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Aku sudah siap.
26
00:03:40,971 --> 00:03:42,222
Bantu aku.
27
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Apa pun itu.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,104
Aku ingin menemui Cora dan Frankie.
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,983
Aku ingin mereka kembali.
30
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
BERDASARKAN NOVEL
KARYA SARAH PERRY
31
00:04:43,534 --> 00:04:45,285
Perlu kuambilkan peti lain?
32
00:04:45,369 --> 00:04:47,496
Ya, tolong. Ada di bufet.
33
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
Komikku!
34
00:05:06,348 --> 00:05:08,433
- Silakan, Nona.
- Terima kasih.
35
00:05:15,774 --> 00:05:16,859
NY. SEABORNE
36
00:05:40,966 --> 00:05:42,301
Cora yang terhormat,
37
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Tak lama sebelum kita bertemu di London,
38
00:05:46,221 --> 00:05:49,725
Stella didiagnosis mengidap tuberkulosis.
39
00:05:51,226 --> 00:05:54,521
Mungkin itu menjelaskan sikapku
saat di museum.
40
00:05:56,982 --> 00:06:00,277
Tragisnya, kesehatannya menurun
dengan amat cepat.
41
00:06:02,988 --> 00:06:06,617
Dia momohon padaku beberapa hari
untuk mengabarimu dan memintamu datang.
42
00:06:08,035 --> 00:06:10,871
Tapi harus kukatakan,
kupikir ini bukan ide bagus
43
00:06:11,371 --> 00:06:14,917
baginya, aku… Bagi kita.
44
00:06:18,837 --> 00:06:23,550
Sejujurnya, aku kesulitan
untuk menghadapi situasi ini.
45
00:06:26,887 --> 00:06:28,764
Aku sedang lemah.
46
00:06:50,077 --> 00:06:51,078
Sudah.
47
00:07:00,546 --> 00:07:03,048
Setidaknya hasil cukuranmu
lebih bagus dari jahitanmu.
48
00:07:14,059 --> 00:07:16,979
- Mau tinggal denganku untuk sementara?
- Aku bisa sendiri.
49
00:07:19,565 --> 00:07:20,983
Biar kulakukan.
50
00:07:26,864 --> 00:07:28,657
Kita akan ke kamar mayat nanti.
51
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Apa?
52
00:07:29,825 --> 00:07:32,411
Aku harus berlatih
memanipulasi jari-jariku.
53
00:07:36,248 --> 00:07:37,875
Aku harus kembali bekerja, Spencer.
54
00:07:37,958 --> 00:07:39,042
Pelan-pelan saja.
55
00:07:41,420 --> 00:07:43,213
Jangan pikirkan operasi untuk saat ini.
56
00:07:44,590 --> 00:07:45,799
Menurutmu itu memungkinkan?
57
00:07:47,342 --> 00:07:49,344
Aku bisa bersantai?
Menyerahkan semua pekerjaanku?
58
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
- Apa kau tak mengenalku?
- Maafkan aku.
59
00:07:54,433 --> 00:07:56,185
Pasti ada yang bisa kulakukan.
60
00:07:56,268 --> 00:07:57,269
Tinggalkan aku.
61
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Luke…
62
00:08:00,522 --> 00:08:03,650
- Tinggalkan aku sendiri.
- Ya.
63
00:08:11,533 --> 00:08:12,534
Sampai jumpa.
64
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Terima kasih. Itu saja.
65
00:09:37,536 --> 00:09:38,704
Halo.
66
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
Ambrose berubah pikiran.
67
00:09:45,127 --> 00:09:46,253
Maafkan aku.
68
00:09:49,006 --> 00:09:50,007
Silakan masuk.
69
00:09:51,341 --> 00:09:55,429
"Aku tak bisa ajukan RUU karena aku yakin
perumahan sosial bukanlah jawabannya.
70
00:09:56,054 --> 00:09:59,224
Orang harus selesaikan masalahnya sendiri,
jangan mengandalkan pemerintah."
71
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
Sejujurnya, orang itu tak punya otak
dan juga hati.
72
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Jangan khawatir. Akan terus kuusahakan.
Menulis surat.
73
00:10:08,233 --> 00:10:10,527
Sebenarnya, kami juga punya kabar.
74
00:10:11,945 --> 00:10:13,864
Spencer punya rencana
untuk membantu kami.
75
00:10:14,531 --> 00:10:16,575
Apa? Kapan?
76
00:10:17,492 --> 00:10:20,287
Kami lanjut bicara setelah kalian pergi,
dan dia bilang…
77
00:10:20,370 --> 00:10:23,207
Dia menawarkan untuk membeli bangunan ini.
78
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
- Apa?
- Ya.
79
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
Dia ingin memasang saluran pipa
dan listrik.
80
00:10:26,627 --> 00:10:28,045
Mengubah tempat ini.
81
00:10:31,590 --> 00:10:33,008
Bagus untuk kalian.
82
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
Tak hanya kami,
untuk sepuluh keluarga di sini.
83
00:10:36,595 --> 00:10:37,596
Apa kau tak senang?
84
00:10:37,679 --> 00:10:38,722
Tentu.
85
00:10:39,348 --> 00:10:42,476
Sebagai individu,
kalian semua akan dapat manfaatnya.
86
00:10:44,353 --> 00:10:47,064
Tapi kita butuh perubahan nyata,
bukan filantropi.
87
00:10:50,234 --> 00:10:52,236
Kupikir dia melakukan ini untukmu.
88
00:10:54,029 --> 00:10:56,490
Dia membicarakan
masa depan kalian bersama.
89
00:11:07,835 --> 00:11:09,044
Cora.
90
00:11:09,127 --> 00:11:11,004
- Spencer.
- Cora. Aku…
91
00:11:11,088 --> 00:11:13,549
Jika kau mencari Martha,
dia pergi beberapa hari lalu.
92
00:11:13,632 --> 00:11:16,677
- Dia menetap di Cheapside.
- Tidak. Ada kabar buruk.
93
00:11:17,636 --> 00:11:19,596
Luke dirampok, ditusuk.
94
00:11:19,680 --> 00:11:21,557
Apa? Kapan?
95
00:11:21,640 --> 00:11:23,559
Sepulangnya dari pesta.
96
00:11:23,642 --> 00:11:25,018
Tangan kanannya disayat.
97
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Aku membawanya langsung ke ruang operasi.
98
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
- Kuusahakan sebaik mungkin.
- Tentu.
99
00:11:31,567 --> 00:11:33,777
Kupikir dia tak akan bisa
melakukan operasi lagi.
100
00:11:33,861 --> 00:11:35,237
Astaga, Luke!
101
00:11:36,238 --> 00:11:39,408
Jika aku bisa mengubah hal,
mengubah tempat…
102
00:11:40,450 --> 00:11:42,286
Aku bisa bantu apa? Apa pun itu.
103
00:11:43,203 --> 00:11:45,455
Kunjungi dia. Hibur dia.
104
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Dia memintaku datang?
105
00:11:47,666 --> 00:11:48,917
Dia tak tahu aku di sini.
106
00:12:05,809 --> 00:12:06,810
Luke?
107
00:12:13,025 --> 00:12:14,026
Luke?
108
00:12:34,963 --> 00:12:37,049
Astaga, temanku.
109
00:12:37,132 --> 00:12:38,550
Aku bertanya-tanya apa kau akan datang.
110
00:12:39,760 --> 00:12:41,303
Sesegeranya setelah aku tahu.
111
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
Aku turut prihatin.
112
00:12:45,682 --> 00:12:46,808
Aku turut prihatin.
113
00:12:48,018 --> 00:12:50,687
Lihat itu. Tak berguna.
114
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
Aku bahkan tak bisa mengukir daging sapi.
115
00:12:55,150 --> 00:12:56,818
Biar kubersihkan.
116
00:13:11,875 --> 00:13:14,378
Mungkin aku bisa bantu atur terapi fisik?
117
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
Latihan dengan karet? Tidak, terima kasih.
118
00:13:18,882 --> 00:13:20,467
Atau kirim surat ke dokter
yang pernah kauberi tahu,
119
00:13:20,551 --> 00:13:22,469
yang memasukkan organ buatan
ke tubuh orang?
120
00:13:22,553 --> 00:13:25,264
Aku memberitahumu soal dia
karena dia bodoh.
121
00:13:25,347 --> 00:13:26,431
Itu mustahil.
122
00:13:30,310 --> 00:13:31,395
Sekarang aku di sini.
123
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
Apa pun selanjutnya,
bisa kita hadapi bersama.
124
00:13:34,773 --> 00:13:35,774
Bersama?
125
00:13:36,942 --> 00:13:38,610
Lupakan perselisihan bodoh kita.
126
00:13:38,694 --> 00:13:40,028
Aku akan mengurusmu.
127
00:13:40,112 --> 00:13:41,613
Bagaimana caranya?
128
00:13:44,533 --> 00:13:45,701
Tinggallah bersamaku.
129
00:13:45,784 --> 00:13:48,871
Sama saja seperti Spencer,
mencoba merawatku sampai sembuh.
130
00:13:48,954 --> 00:13:52,833
Tidak. Maksudku, tinggallah bersamaku.
Selamanya.
131
00:13:53,542 --> 00:13:54,668
Apa?
132
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Sebagai teman dan pendampingku.
133
00:13:56,837 --> 00:13:58,422
Kukira itu tugasnya Martha.
134
00:14:01,258 --> 00:14:02,259
Dia sudah pergi.
135
00:14:02,342 --> 00:14:04,845
Aku paham. Kau mencari pengganti.
136
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Tidak.
137
00:14:06,013 --> 00:14:07,181
Pendeta itu sudah mundur,
138
00:14:07,264 --> 00:14:08,473
- si pelayan sudah menghilang.
- Tidak, Luke.
139
00:14:08,557 --> 00:14:11,476
- Aku yang terakhir.
- Kumohon, diam dan dengarkan.
140
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Kupikir ini bisa berhasil.
141
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
Komunikasi kita bagus,
kita menikmati kehadiran satu sama lain.
142
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Rumahku terlalu besar untukku sendiri.
Kau bisa tinggal di kamar Michael.
143
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Mausoleum itu?
144
00:14:28,035 --> 00:14:29,286
Sudah kubersihkan.
145
00:14:31,038 --> 00:14:32,331
Pikirkan saja.
146
00:14:32,998 --> 00:14:35,792
Kita bisa habiskan hari bersama
membaca dan mengobrol.
147
00:14:37,211 --> 00:14:41,340
Mungkin makan siang.
Jalan-jalan di Taman Kensington.
148
00:14:41,423 --> 00:14:44,384
Atau ke galeri? Menyalakan api?
Makan-makan?
149
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Makan terlalu banyak,
minum terlalu banyak.
150
00:14:46,720 --> 00:14:51,141
Sebelum kita ucapkan selamat malam
dan aku pergi ke kasur suamimu?
151
00:14:54,478 --> 00:14:55,646
Kenapa tidak?
152
00:14:55,729 --> 00:14:57,439
Karena itu konyol.
153
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Dan kau bahkan tak memahaminya.
154
00:15:00,359 --> 00:15:04,863
Tapi, kekacauan ini
akhirnya membuatku sadar.
155
00:15:04,947 --> 00:15:06,365
Aku peduli padamu, Luke.
156
00:15:06,448 --> 00:15:09,326
Kau menghubungiku saat kau membutuhkanku.
157
00:15:09,826 --> 00:15:11,119
Seorang dokter.
158
00:15:11,203 --> 00:15:13,413
Bahu untuk bersandar.
159
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
Teman untuk minum.
160
00:15:15,290 --> 00:15:17,334
Itu tak benar. Kau temanku.
161
00:15:23,382 --> 00:15:25,634
Sebagai temanmu…
162
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
Aku harus jujur padamu, Cora.
163
00:15:31,306 --> 00:15:33,267
Aku tak mau tinggal denganmu.
164
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
Kenapa tidak?
165
00:15:35,561 --> 00:15:37,896
Karena aku jatuh cinta padamu,
166
00:15:37,980 --> 00:15:40,649
dan kau jatuh cinta pada orang lain.
167
00:16:17,186 --> 00:16:18,687
Martha.
168
00:16:23,901 --> 00:16:25,152
Kauingin masuk?
169
00:16:47,132 --> 00:16:48,884
Kuasumsikan kaudengar soal Luke.
170
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Ya.
171
00:16:52,721 --> 00:16:54,223
Kenapa kau tak bilang?
172
00:16:56,141 --> 00:16:59,353
Kukira kau akan lakukan hal yang bodoh.
173
00:17:07,194 --> 00:17:08,278
Maafkan aku, Martha.
174
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
Untuk apa?
175
00:17:13,534 --> 00:17:16,703
Bagaimana aku memperlakukanmu, Luke…
176
00:17:21,333 --> 00:17:23,710
karena tak peduli dengan orang
yang kucintai.
177
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
Ada pemandangan indah dari atap.
178
00:17:40,602 --> 00:17:41,979
Kaumau lihat?
179
00:17:51,029 --> 00:17:53,198
Kubilang ke Cora aku tak mau perawat.
180
00:17:53,907 --> 00:17:55,242
Bagaimana kabarnya?
181
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Mustahil.
182
00:17:58,453 --> 00:18:01,582
Dia peduli padamu. Kami berdua peduli.
183
00:18:02,958 --> 00:18:04,793
Spencer, aku bahkan tak bisa menulis.
184
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
Kau diktekan, dan aku yang tulis.
185
00:18:12,926 --> 00:18:14,303
Kau bisa menginap semalam.
186
00:18:16,555 --> 00:18:17,806
Selama yang kaubutuhkan.
187
00:18:24,938 --> 00:18:25,939
Terima kasih.
188
00:18:33,322 --> 00:18:35,741
Aku hampir bisa melihat
rumah tempat kelahiranku.
189
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Apakah Ambrose akan membantu?
190
00:18:43,165 --> 00:18:45,000
Dia tak bisa mendukung agenda sosialis.
191
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Aku turut prihatin.
192
00:18:48,754 --> 00:18:49,963
Bagaimana menurut Spencer?
193
00:18:50,047 --> 00:18:51,632
Entahlah. Aku menghindarinya.
194
00:18:53,926 --> 00:18:55,385
Kupikir dia cinta padaku.
195
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Apa dia mengatakan sesuatu?
196
00:18:57,888 --> 00:18:59,014
Aku bisa mengetahuinya.
197
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
Ada apa?
198
00:19:06,855 --> 00:19:09,650
Stella. Dia sedang sakit.
199
00:19:10,317 --> 00:19:11,693
Masih sakit flu?
200
00:19:12,402 --> 00:19:15,697
Tuberkulosis. Kupikir dia sekarat.
201
00:19:22,913 --> 00:19:26,208
Dia ingin menemuiku, tapi aku tak yakin
bisa kembali.
202
00:19:28,085 --> 00:19:29,086
Takut?
203
00:19:31,129 --> 00:19:32,297
Bukan takut akan warga desanya.
204
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Takut bertemu Will?
205
00:19:41,265 --> 00:19:42,516
Kautahu aku. Aku…
206
00:19:44,017 --> 00:19:45,185
Aku merusak banyak hal.
207
00:19:48,647 --> 00:19:50,107
Kaubisa perbaiki mereka juga.
208
00:19:51,692 --> 00:19:53,235
Jika menurutmu harus, maka lakukanlah.
209
00:19:55,112 --> 00:19:57,197
Kau bukan pengecut, Cora Seaborne.
210
00:20:58,717 --> 00:20:59,718
Martha.
211
00:21:01,053 --> 00:21:03,597
Aku tak tahu kau orang kaya.
212
00:21:03,680 --> 00:21:04,932
Senang bertemu denganmu.
213
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
Dengarlah.
214
00:21:12,481 --> 00:21:17,277
Jika ide menjadi pemilik baru bangunan itu
semacam tawaran bagiku, maka…
215
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
Lebih dari itu. Aku punya usul.
216
00:21:19,196 --> 00:21:20,239
Tidak.
217
00:21:21,406 --> 00:21:24,076
Maafkan aku, aku bukan tipe wanita
yang membiarkan pria berharap…
218
00:21:24,159 --> 00:21:26,954
- Tidak, tentu tidak. Tapi…
- Pernikahan, itu mengekang wanita.
219
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
- Secara sosial, finansial.
- Apa? Tidak.
220
00:21:29,790 --> 00:21:32,876
Ya, itu salah satu rintangan terbesar
menuju revolusi.
221
00:21:33,418 --> 00:21:35,963
Maksudku bukan usulan seperti itu.
222
00:21:39,591 --> 00:21:43,387
Aku memutuskan untuk gunakan danaku
untuk kampanye perumahan sosial,
223
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
dan aku butuh orang untuk menjalankannya.
224
00:21:46,974 --> 00:21:48,684
Aku ingin kita bekerja sama.
225
00:21:50,519 --> 00:21:51,937
Aku menawarkanmu pekerjaan.
226
00:22:24,219 --> 00:22:27,222
Halo, Gog. Aku merindukanmu.
227
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Kobalt.
228
00:22:35,355 --> 00:22:36,356
Sian.
229
00:22:38,984 --> 00:22:42,154
Ada pewangi di sana dan garam mandi.
230
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Terima kasih sudah datang.
231
00:22:46,783 --> 00:22:48,118
Sudah mengajaknya.
232
00:22:48,702 --> 00:22:51,288
Tentu. Kami merindukanmu.
233
00:22:55,584 --> 00:22:57,419
Aku khawatir kalian tak akan datang.
234
00:22:59,505 --> 00:23:01,131
Aku harus menemuimu sekali lagi.
235
00:23:16,271 --> 00:23:17,773
Bagaimana perasaanmu?
236
00:23:19,775 --> 00:23:20,776
Aku sudah siap.
237
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
Tidak, jangan bilang begitu.
238
00:23:27,241 --> 00:23:28,700
Tapi, aku siap.
239
00:23:34,623 --> 00:23:36,166
Bagaimana dengan anak-anak?
240
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Gadis di desa akan mengurus mereka
sepulang sekolah.
241
00:23:44,842 --> 00:23:46,093
Aku agak kelelahan.
242
00:23:47,803 --> 00:23:50,889
Apa kau baik-baik saja?
Ingin istirahat sekarang?
243
00:23:50,973 --> 00:23:53,600
Tidak. Belum.
244
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Stella?
245
00:24:09,324 --> 00:24:11,577
Apa kauingin bicara denganku soal sesuatu?
246
00:24:16,999 --> 00:24:18,000
Ya.
247
00:24:24,590 --> 00:24:26,049
Apa kaubisa menemui Will?
248
00:24:30,762 --> 00:24:33,015
Apa? Tidak.
249
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
Dia butuh orang untuk mengobrol.
250
00:24:35,642 --> 00:24:37,186
Tapi, aku di sini untuk menemuimu.
251
00:24:41,481 --> 00:24:43,066
Dia akan ada di gereja.
252
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Maka harusnya tak kuganggu.
253
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
Aku mohon padamu, Cora.
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,251
Inilah yang aku mau.
255
00:25:05,714 --> 00:25:06,840
Biarkan dia bersamaku.
256
00:25:59,893 --> 00:26:01,353
Sudah kubilang jangan datang.
257
00:26:01,436 --> 00:26:02,855
Aku harus menemui Stella.
258
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Dia memintaku kemari mencarimu.
259
00:26:11,154 --> 00:26:12,823
Aku akan pergi jika kaumau.
260
00:26:18,787 --> 00:26:19,955
Mau berjalan-jalan?
261
00:26:25,627 --> 00:26:27,588
Ada kapal yang berlayar?
262
00:26:27,671 --> 00:26:29,089
Tidak.
263
00:26:29,173 --> 00:26:30,465
Semua orang masih takut.
264
00:26:32,467 --> 00:26:34,511
Bagaimana reaksi anak-anak
saat mendengar kabar itu?
265
00:26:39,224 --> 00:26:41,518
Aku belum beri tahu mereka
betapa sakitnya Stella.
266
00:26:43,395 --> 00:26:44,897
Dengan Naomi masih menghilang,
267
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
rasanya terlalu kejam.
268
00:26:51,695 --> 00:26:54,031
Menurut Stella kaubutuh teman mengobrol.
269
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Bicaralah denganku.
270
00:27:03,957 --> 00:27:05,292
Dia sangat berani.
271
00:27:07,628 --> 00:27:10,506
Dia menghadapinya lebih baik daripada aku.
272
00:27:13,217 --> 00:27:15,177
Mungkin dia sudah tahu lebih dahulu.
273
00:27:17,721 --> 00:27:19,056
Ya, dia menerimanya.
274
00:27:25,979 --> 00:27:27,397
Terkadang, dia…
275
00:27:29,858 --> 00:27:31,109
pikirannya berkeliaran.
276
00:27:35,155 --> 00:27:39,952
Dan kemudian dia kembali, Stella istriku.
277
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Tapi…
278
00:27:48,669 --> 00:27:50,420
bahkan saat dia menjauh, aku…
279
00:27:53,632 --> 00:27:55,133
aku tak bisa lebih mencintainya.
280
00:27:58,011 --> 00:27:59,680
Aku selalu mencintainya, Cora.
281
00:28:03,141 --> 00:28:04,226
Aku tahu.
282
00:28:05,853 --> 00:28:07,104
Aku tahu kau akan begitu.
283
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
Ibumu benar.
284
00:28:19,825 --> 00:28:21,159
Ular itu hidup.
285
00:28:21,952 --> 00:28:23,120
Apa kau melihatnya?
286
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
- Seperti apa wujudnya? Apakah besar?
- Ya.
287
00:28:30,544 --> 00:28:32,546
Apa kau ingin melihatnya?
288
00:28:48,562 --> 00:28:49,938
Apakah itu untuk ularnya?
289
00:29:07,664 --> 00:29:09,041
Simpan beberapa.
290
00:29:10,918 --> 00:29:12,377
Simpan beberapa untuk ibumu.
291
00:29:23,972 --> 00:29:25,307
Maafkan aku, Will,
292
00:29:26,892 --> 00:29:28,602
jika aku memperburuk situasi bagimu.
293
00:29:29,186 --> 00:29:30,312
Tidak, Cora.
294
00:29:32,564 --> 00:29:33,857
Kubiarkan kau masuk,
295
00:29:35,692 --> 00:29:37,694
saat aku punya semua yang kuminta.
296
00:29:39,071 --> 00:29:40,239
Tak sesederhana itu.
297
00:29:41,907 --> 00:29:42,950
Bukan begitu?
298
00:29:46,954 --> 00:29:48,830
Cinta itu tak terbatas.
299
00:29:50,374 --> 00:29:52,209
Tak terbatas oleh pernikahan.
300
00:29:54,753 --> 00:29:56,713
Ada banyak cara untuk mencintai.
301
00:30:01,134 --> 00:30:03,053
Kau tak pernah tahu
pernikahan yang bahagia.
302
00:30:06,473 --> 00:30:09,059
Tapi, aku tahu rasanya
mencintai seseorang.
303
00:30:13,438 --> 00:30:15,065
Dan rasanya balik dicintai.
304
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Sudah beres.
305
00:31:38,440 --> 00:31:39,983
Haruskah kita kembali ke dalam sekarang?
306
00:31:46,615 --> 00:31:49,993
Kenapa kau malah naik?
307
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Kita mau ke mana?
308
00:31:56,875 --> 00:31:58,168
Bisakah kau dorong kapalnya?
309
00:31:59,294 --> 00:32:00,629
Bisa kaulakukan itu?
310
00:32:29,116 --> 00:32:30,534
Aku siap untuk menemuinya sekarang.
311
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Ularnya?
312
00:32:35,539 --> 00:32:36,707
Tuhan dan rajaku.
313
00:33:58,914 --> 00:34:00,332
Ibu!
314
00:34:00,415 --> 00:34:01,834
Frankie?
315
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
316
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Di mana Stella?
317
00:34:07,714 --> 00:34:08,715
Frankie.
318
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Dia pergi menemui ularnya.
319
00:34:12,261 --> 00:34:13,804
- Apa?
- Apa maksudmu?
320
00:34:15,347 --> 00:34:18,641
Kau tak akan kena masalah.
Kami hanya perlu tahu di mana dia.
321
00:34:18,725 --> 00:34:20,268
Dia di kapal itu.
322
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Apa?
323
00:35:42,392 --> 00:35:45,771
Kami melihat ularnya, Cora.
Kami melihatnya.
324
00:35:50,400 --> 00:35:51,485
Tak apa.
325
00:36:12,464 --> 00:36:13,799
Ke mana Stella pergi?
326
00:36:15,175 --> 00:36:16,718
Pulang ke rumah, bersama Will.
327
00:36:17,886 --> 00:36:20,848
Tapi sebelumnya,
dia bilang dia siap untuk pergi.
328
00:36:24,935 --> 00:36:26,353
Stella sedang tak sehat.
329
00:36:28,814 --> 00:36:30,357
Apa dia akan mati?
330
00:36:30,440 --> 00:36:32,734
Kita semua akan mati suatu hari.
331
00:36:35,571 --> 00:36:37,030
Apa akan mati sebelum saatnya,
332
00:36:37,656 --> 00:36:39,116
seperti Ayah?
333
00:36:42,661 --> 00:36:44,371
Ya, takutnya begitu.
334
00:36:49,251 --> 00:36:50,794
Aku tak mau kau mati.
335
00:36:51,920 --> 00:36:53,589
Aku tak berniat begitu.
336
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Banyak yang harus dilakukan.
337
00:36:56,675 --> 00:36:57,718
Itu bagus.
338
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Naomi.
339
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
Akan baik-baik saja, Ayah.
340
00:39:10,767 --> 00:39:12,186
Aku melihat ularnya.
341
00:39:13,562 --> 00:39:14,688
Kupikir ularnya sudah mati.
342
00:39:19,234 --> 00:39:20,235
Sudah selesai.
343
00:39:28,952 --> 00:39:31,955
Ada di pantai! Ayo.
344
00:39:35,167 --> 00:39:36,585
Ini bukan hari Minggu, 'kan?
345
00:39:45,886 --> 00:39:48,555
Makhluknya mati. Ada di pantai.
346
00:39:49,640 --> 00:39:52,142
Sebarkan beritanya. Kabari pendeta!
347
00:39:52,226 --> 00:39:53,268
Makhluknya mati.
348
00:39:53,352 --> 00:39:55,479
Ada di pelabuhan. Lihatlah sendiri.
349
00:40:08,700 --> 00:40:10,035
Itu bukan ular.
350
00:40:10,577 --> 00:40:11,954
Apa itu? Astaga.
351
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
Naomi.
352
00:40:56,248 --> 00:40:57,249
Jo!
353
00:41:19,021 --> 00:41:20,439
Kenapa itu datang kemari?
354
00:41:23,317 --> 00:41:25,485
Mungkin kawanannya terguncang
oleh gempa bumi.
355
00:41:28,822 --> 00:41:31,617
Kenapa semua orang mengira itu ular?
356
00:41:32,201 --> 00:41:34,578
Orang takut
akan hal yang mereka tak paham.
357
00:41:37,372 --> 00:41:38,957
Cepat membuat kesimpulan yang salah.
358
00:41:42,336 --> 00:41:43,795
Aku tak mau itu mati.
359
00:44:21,745 --> 00:44:27,751
ENAM BULAN KEMUDIAN
360
00:44:47,646 --> 00:44:49,064
Ny. Seaborne?
361
00:44:49,147 --> 00:44:50,566
Profesor.
362
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Surat baru.
363
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Terima kasih.
364
00:45:09,376 --> 00:45:11,962
Cora, apa kabar?
365
00:45:13,130 --> 00:45:14,840
Sedang dalam situasi sulit, ya?
366
00:45:17,551 --> 00:45:18,719
Aku merindukanmu.
367
00:45:19,970 --> 00:45:22,806
Meskipun, sudah jelas
kau tak begitu merindukanku.
368
00:45:25,142 --> 00:45:27,978
Akhirnya ada orang yang menghargaiku.
369
00:45:28,604 --> 00:45:30,772
Aku dijadikan pimpinan sekolah medis.
370
00:45:31,732 --> 00:45:35,861
Mereka ingin aku mengajarkan
seluk-beluk jantung manusia.
371
00:45:37,738 --> 00:45:39,740
Omong-omong, bagaimana denganmu?
372
00:45:40,824 --> 00:45:43,285
Kaupasti sudah dengar
kabar dari Will, 'kan?
373
00:45:57,424 --> 00:46:00,427
"Jika Tn. Garth tak menemukan serigala
di Hutan Eversley,
374
00:46:00,511 --> 00:46:03,639
seperti yang ditakutkan orang-orang,
375
00:46:03,722 --> 00:46:08,143
itu tak membuktikan
kalau serigala itu tak ada."
376
00:46:15,108 --> 00:46:17,194
Pergilah. Tidur yang nyenyak.
377
00:46:18,654 --> 00:46:19,655
Selamat malam.
378
00:46:20,447 --> 00:46:21,865
Aku akan ke sana sebentar lagi, Jo.
379
00:46:56,400 --> 00:46:57,484
Will yang terhormat,
380
00:46:58,443 --> 00:47:00,320
aku masih memikirkanmu setiap hari,
381
00:47:01,238 --> 00:47:03,490
atas apa yang kita saling bagi
dan artinya.
382
00:47:05,242 --> 00:47:08,161
Aku terluka, dan aku sudah sembuh.
383
00:47:08,954 --> 00:47:12,249
Aku mencintaimu, dan aku bahagia tanpamu.
384
00:47:14,376 --> 00:47:15,419
Meski begitu,
385
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
kumohon balas suratku.
386
00:47:27,097 --> 00:47:29,391
PENDETA WILLIAM RANSOME
REKTORAT
387
00:48:37,793 --> 00:48:39,294
Kau tak pernah balas suratku.
388
00:48:43,340 --> 00:48:44,842
Terlalu banyak yang harus kukatakan.
389
00:49:13,287 --> 00:49:14,538
Mau berjalan-jalan?
390
00:50:52,845 --> 00:50:54,847
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar