1 00:00:05,506 --> 00:00:08,383 - [dogs barking] - [villagers] Naomi! Naomi! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 [villagers] Naomi! Naomi! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Naomi! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 [villagers] Naomi! Naomi! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 She'll be washed up in the mud just like her sister. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 Taken for her sins. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 [villager] Naomi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Nothing. We're still looking. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 I'm sorry. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 She will come home, Henry. I'm sure-- I'm sure of it. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 You said the same thing about Gracie. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Henry-- 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 [sighs] 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,192 [sighs] 15 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 [sighs] 16 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 [sighs] 17 00:02:07,961 --> 00:02:11,215 [breathing shakily] 18 00:02:42,788 --> 00:02:44,373 [coughing] 19 00:03:03,517 --> 00:03:04,768 [exhales sharply] 20 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 [breathes shakily] 21 00:03:09,273 --> 00:03:10,691 [door opens] 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 [Jo] Any sign of her? 23 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Jo. 24 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 [sighs] 25 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 What's going on? 26 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 We have to go to London. 27 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 - Why? - Dr. Garrett. 28 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 He said he'd see me without an appointment. 29 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Appointment? For what? 30 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 I'm sick, Will. 31 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 The flu? 32 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 It's more than that. 33 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 Well, I don't-- [stammers] 34 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 The weather has been s-- so… 35 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 cold and wet. 36 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 - You're bound to-- - I'm weak. 37 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 And I'm getting weaker. 38 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 I'm trying to hide it. 39 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Stella, why? 40 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 Why? I-- I would have-- 41 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 - It's all right. - No, Stella. 42 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 I trust Dr. Garrett. 43 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 [sighs] 44 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Right. 45 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 You-- 46 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 You want to see Dr. Garrett? 47 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 In London? 48 00:05:10,060 --> 00:05:11,144 [sighs] 49 00:05:13,021 --> 00:05:15,482 We can take the children. [inhales sharply] 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Make an adventure of it. 51 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 An adventure? 52 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Why not? 53 00:05:25,701 --> 00:05:26,702 [sighs] 54 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 We could see Cora. 55 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 No. I, uh-- 56 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 - I don't-- I-- I-- - We need somewhere to stay. 57 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 We'll stay with Charles. 58 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 We'll leave in the morning. 59 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 [sighs] 60 00:06:44,821 --> 00:06:47,157 [footsteps approaching] 61 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 [knocks] 62 00:06:53,539 --> 00:06:54,748 [door opens] 63 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 I don't want it. 64 00:07:03,298 --> 00:07:05,467 - [sighs] - [door closes] 65 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 When is she gonna come out of her room? 66 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 [Martha] Soon. 67 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Very soon, I hope. 68 00:07:31,535 --> 00:07:33,495 - [knocks] - [door opens] 69 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 How are you this morning? 70 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Fine. 71 00:08:18,540 --> 00:08:19,541 [chuckles] 72 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 They want to meet me… See my find, the plesiosaur. 73 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 You better get up then. 74 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 But how did they-- 75 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 I won't see you broken by a village consumed by superstition. 76 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 You wrote to the society in my name? 77 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Frankie's been asking for you. 78 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Every single mealtime. 79 00:08:51,156 --> 00:08:52,241 [sighs] 80 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 He can come with me. We'll go on the Underground. 81 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Was there any other post for me? 82 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 No. 83 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 Nothing from Aldwinter? 84 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Still, no. 85 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Look. 86 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 [Frankie] Can we go and see it? 87 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 [sighs] 88 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Not today. 89 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 I've got an appointment. 90 00:10:00,475 --> 00:10:02,811 [train screeches] 91 00:10:04,605 --> 00:10:06,356 [train screeching] 92 00:10:09,985 --> 00:10:11,862 [train screeches, stops] 93 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Are there any serpents here? 94 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Not yet. Maybe one day, if I've found the remains of one. 95 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 - [muttering] - Oh, Professor Marchand. 96 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Cora Seaborne. 97 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 Ah. [chuckles] 98 00:10:35,928 --> 00:10:37,429 [chuckles] Hello. 99 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 - Please. - Ah. 100 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Please. 101 00:10:57,407 --> 00:10:58,742 [sighs] 102 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 I wouldn't presume to categorize it myself, 103 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 but nonetheless, I do believe it could be some sort of plesiosaur. 104 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Not one I've seen before, and I've looked through all the published material. 105 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 And you just stumbled across it? 106 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 No, I was-- I was digging on the Essex coast for some time. 107 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 I'm impressed. 108 00:11:29,314 --> 00:11:31,191 - [chuckles] - [Prof. Marchand chuckles] 109 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Do you have more? 110 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 No, this is it at present. 111 00:11:37,865 --> 00:11:39,241 [Prof. Marchand] Ah, that's a shame. 112 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 I can't do anything with, uh, just this piece. 113 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 You know what you're doing. 114 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 You should return and look for more. 115 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 Thank you for your time. [chuckles] 116 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 Go back to Essex, Mrs. Seaborne. 117 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 We want to find the serpent. 118 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 Someone's keen. 119 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Why can't we go back to Aldwinter? 120 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 We can't, Frankie. 121 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Shall I? 122 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 No, I can manage. 123 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 - Frankie, are you all right? - I'm freezing. 124 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 Run upstairs and get changed. 125 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Cora, this is my friend, Sali. 126 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Mrs. Cora Seaborne. 127 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Hello. 128 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Pleased to meet you. 129 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 I, um, hope you're coming next week? 130 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 With Ambrose? To my home? 131 00:13:07,788 --> 00:13:10,749 Uh, Martha tells me he listens to you. 132 00:13:10,832 --> 00:13:12,709 Oh, yes. [chuckles] 133 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Sorry, I'm so tired. 134 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 [sighs] 135 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 Feel free to borrow an umbrella. 136 00:13:30,978 --> 00:13:32,354 [footsteps approaching] 137 00:13:38,068 --> 00:13:39,111 [Cora sighs] 138 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 [sighs] 139 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 The find is worthless. 140 00:13:46,869 --> 00:13:49,288 - What? - [sighs] 141 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 Unless I go back to find more. 142 00:13:52,082 --> 00:13:53,041 You can't. 143 00:13:53,792 --> 00:13:56,170 No, definitely not. 144 00:13:57,588 --> 00:13:59,590 - You need to forget about Essex. - [sighs] 145 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 Then you shouldn't have sent me to meet the professor. 146 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 I was trying to help. 147 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Why? 148 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 I want you to come back. 149 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 And I'm trying. 150 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Are you? 151 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Lying in bed all day, refusing to eat? 152 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 Brokenhearted over a married man? 153 00:14:18,525 --> 00:14:19,526 [sighs] 154 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 We need to get back to normal. 155 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 We need to make a proper home for Frankie. 156 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 - Do we? - Yes. 157 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 We have to open up the house, 158 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 and then we need to start thinking about his education. 159 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 - We have to try and-- -"We, we." 160 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 You speak about us like we're a couple. 161 00:14:37,044 --> 00:14:38,045 [sighs] 162 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 - What I mean is-- - I'm merely your servant. 163 00:14:41,673 --> 00:14:45,385 - [stammers] No. My friend. - You can't pay for friendship. 164 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 W-What? 165 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 - Where are you going? - Oh, I'm sorry. 166 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Would it be all right if I take a half-day, ma'am? 167 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 What? 168 00:14:52,726 --> 00:14:54,311 Martha? [sighs] 169 00:14:55,270 --> 00:14:56,271 [scoffs] 170 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 - [Frankie] Where's Martha gone? - [sighs] I don't know. 171 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 - When's she coming back? - I don't know. 172 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 - Has she gone to Essex? - No! 173 00:15:05,155 --> 00:15:06,281 [breathes shakily] 174 00:15:06,365 --> 00:15:08,075 I'm sorry. [exhales heavily] 175 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 I tell you what, should we go and see the whale? 176 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 When? 177 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Tomorrow. 178 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 [Martha] I'll have to pretend I didn't mean it. 179 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 - Make up with her. - [Dr. Spencer] Why? 180 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 - I don't have a choice. - There's always a choice. 181 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 - Mmm. - Martha. 182 00:15:31,598 --> 00:15:35,644 No, you wouldn't understand how it feels to have no power of your own. 183 00:15:36,687 --> 00:15:38,897 [chuckles] I think you're immensely powerful. 184 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 She's agreed to come with us. She must respect you. 185 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 But we used to spend every day together. Talking, sharing. 186 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 I thought she felt the same. 187 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 It sounds like you're in love with her. 188 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Everyone else is. 189 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 John, we're off. 190 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 There's blood on the boats! 191 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Who did it? 192 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 [sighs] Evansford. 193 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Why? 194 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 He thinks it'll protect us. 195 00:16:30,199 --> 00:16:31,450 So we're in danger? 196 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 [grunts] No. 197 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 - Is that why we're going to London? - [grunts] No. 198 00:16:37,456 --> 00:16:40,125 [groaning, breathing heavily] 199 00:16:49,259 --> 00:16:50,385 [grunts] 200 00:16:50,469 --> 00:16:52,137 [breathing heavily] 201 00:16:56,934 --> 00:16:57,976 [sniffs] 202 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Naomi will come home. 203 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 We have to keep faith. 204 00:17:37,474 --> 00:17:38,892 [train whistle blowing] 205 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 What are you drawing, John? 206 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 [John] It's the whale. 207 00:17:53,240 --> 00:17:54,324 Ah. 208 00:17:55,158 --> 00:17:56,910 You can show it to Charles when we get there. 209 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Why can't we go straight to the museum? 210 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 Your father and I have business in town this morning. 211 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 - Can't we go and see Cora? - No. 212 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 We'll see her soon, I'm sure. 213 00:18:12,593 --> 00:18:13,635 [sighs] 214 00:18:28,525 --> 00:18:29,693 [Stella inhales sharply] 215 00:18:30,986 --> 00:18:31,987 [Dr. Garrett] Mmm. 216 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 [inhales sharply, wheezes] 217 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 [Dr. Garrett] And a little deeper. 218 00:18:45,626 --> 00:18:46,835 [wheezes] 219 00:18:46,919 --> 00:18:48,378 [coughing] 220 00:18:57,971 --> 00:18:59,515 [breathes shakily] 221 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Don't look so alarmed. 222 00:19:02,142 --> 00:19:04,061 - [sighs] - I'm all right. 223 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 Would you mind coughing one more time, then spitting into this dish? 224 00:19:10,776 --> 00:19:12,861 [coughing] 225 00:19:16,114 --> 00:19:17,115 [spits] 226 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 Now what? 227 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Now I'll stain the bacillus, so I can see it under the microscope. 228 00:19:31,046 --> 00:19:32,214 [Will sighs] 229 00:19:41,056 --> 00:19:42,140 [sighs] 230 00:20:06,832 --> 00:20:07,833 [inhales sharply] 231 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Can I look? 232 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Of course. 233 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Like grains of rice. 234 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 So blue. 235 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 So beautiful. 236 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Unfortunately, it's tuberculosis. 237 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 - [Will] No. - [Dr. Garrett] I'm so sorry. 238 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 - The-- The doctor in Aldwinter said-- - The doctor in Aldwinter is a fool. 239 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Luke. 240 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 - [Will] We're going. Come on. - [Dr. Garrett] Please, wait. 241 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 There is a treatment. 242 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 A therapeutic pneumothorax. 243 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 It's radical, but if you ask me, it is her best and only hope. 244 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 What is it? 245 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 I would operate to collapse the infected lung 246 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 in order to give it the best chance of healing. 247 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 [clears throat] It's never been done successfully before. 248 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 Then, no. Absolutely not. 249 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 - Don't sacrifice her to your fears. - You think I'd let you chop her up 250 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 like a piece of offal in a butcher shop? 251 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 There are other options. 252 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 I would recommend injections of tuberculin-- 253 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 - Very low success rate. - They have worked in Germany. 254 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 [Dr. Garrett] Surgery, I honestly think-- 255 00:21:35,796 --> 00:21:37,297 She's not one of your cadavers, Dr. Garrett. 256 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 - She's my wife. - [Stella] Stop. 257 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 This is my disease. 258 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 And I don't want to be treated. 259 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 Then you must know what's ahead, Mrs. Ransome. 260 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 Some good days, but bad ones too. 261 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Weakness. 262 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Delirium. 263 00:22:15,419 --> 00:22:16,503 [sighs] 264 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Thank you. 265 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 I'd like to speak with my husband, please. 266 00:22:34,229 --> 00:22:35,230 [sighs] 267 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 [softly] Stella. 268 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 I've made up my mind. 269 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 I don't want to spend my precious time in a hospital. 270 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 Away from… 271 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 What should I do? 272 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 Take the children on their day out. 273 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 They've been looking forward to it. 274 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 Then we'll go home. 275 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 Char-- Charles is expecting us at-- 276 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 I'll go and see him now. Rest there for the day. 277 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 [Jo] Dad? 278 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 Are you all right? 279 00:23:48,637 --> 00:23:49,930 Yes. [sighs] 280 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 [smacks lips] Um… 281 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Go and find your brother. 282 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 Stay here, all right? 283 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 Will. 284 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 You came to London. 285 00:24:56,872 --> 00:24:57,873 [chuckles] 286 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 The children wanted to see the whale. 287 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 Of course. Yes. Frankie's obsessed with it. 288 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 Like mother, like son. 289 00:25:10,928 --> 00:25:11,970 I've been thinking about-- 290 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 [Jo] Cora. 291 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 [Jo] Why did you leave? 292 00:25:21,063 --> 00:25:22,064 Um… 293 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 Uh, Frankie got homesick. That's all. [chuckles] 294 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 Cora, you're acting strange. 295 00:25:27,861 --> 00:25:29,404 I'm sorry. [chuckles] 296 00:25:29,905 --> 00:25:33,200 Um, how are you all? How's your mother? 297 00:25:33,283 --> 00:25:35,202 - Um, she's-- - Um, where's John? 298 00:25:36,203 --> 00:25:37,454 Um, we should-- 299 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 We should go home. 300 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 Goodbye, Mrs. Seaborne. 301 00:25:51,218 --> 00:25:52,344 [sighs] 302 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 You're shaking, Mummy. 303 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 - [Martha] Cora, what's happened? - Leave me. 304 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 [breathing heavily] 305 00:26:22,749 --> 00:26:23,834 [sniffling] 306 00:26:27,254 --> 00:26:28,505 [breathes heavily] 307 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 [Jo] I'm going to see if Naomi's back. 308 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Jo? 309 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 Let her go. 310 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 Come back, Naomi. 311 00:27:34,154 --> 00:27:36,156 [sniffles] Come back. 312 00:27:48,293 --> 00:27:50,003 [flies buzzing] 313 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Is this my judgment? 314 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 I keep thinking it must be. 315 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 For what? 316 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 We've never had any secrets from each other, have we? 317 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Never. 318 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 There's something I haven't told you. 319 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 There's someone I-- 320 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 Hush. 321 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 You're a good man, Will Ransome. 322 00:29:19,426 --> 00:29:21,470 [Will breathes deeply] 323 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 Should we just forget about our row? 324 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 I am trying. 325 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 You need to decide what you want. 326 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 Stop dwelling on what you can't have. 327 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 [Dr. Garrett] Cora. 328 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 [Cora] Hello. Thanks for coming. 329 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Thought you were still in Essex. 330 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 No, I-I left some time ago. 331 00:30:05,138 --> 00:30:06,139 Ah. 332 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 Why didn't you write? 333 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Why didn't you? 334 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 I'm totally unreliable. I have an excuse. 335 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 It's good to see you. 336 00:30:20,863 --> 00:30:22,698 - So what happened? - [scoffs] 337 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 They all turned against me. Decided I was the devil. 338 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 What? Even the dear reverend? 339 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 No, he-- 340 00:30:30,998 --> 00:30:32,749 [stammers, chuckles] 341 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Anyhow, I'm-- I'm here to talk to you about something else. 342 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Remember the party? The thing with Martha? 343 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 Martha? 344 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 And Sali? 345 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 Sali? 346 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 Your patient's sister. 347 00:30:50,893 --> 00:30:52,060 Oh. 348 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Our visit to the slums. 349 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 Luke, it's important. 350 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 I need to support Martha. You have to come. 351 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 - Really? - Yes. 352 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 You're Nev's doctor. 353 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 If you talk to Ambrose, he'll have to listen. 354 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Please, Luke. 355 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Uh, problem is, I have a prior engagement. 356 00:31:10,162 --> 00:31:11,163 Oh. 357 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 The annual BMA party. 358 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 Well, don't go then. 359 00:31:15,334 --> 00:31:18,003 [sighs] But they're giving me an award. 360 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 Luke, that's wonderful. 361 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 Admit it, you're thrilled. 362 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 I suppose I could squeeze them both in 363 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 if I had a friend in tow. 364 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 It would be an honor. 365 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 I'm not really one for jewelry. 366 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 But thank you. 367 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Just as well. I couldn't afford it anyway. 368 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 [Cora] Morning. 369 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 What's this? 370 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 The least I can do. 371 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Thank you. 372 00:32:12,474 --> 00:32:13,475 [Martha] Mmm. 373 00:32:14,977 --> 00:32:16,061 [sighs] 374 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 Will you come with me to collect Luke? Make sure he doesn't wiggle out of it. 375 00:32:21,859 --> 00:32:23,026 [sucks teeth] 376 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 I think I should have breakfast with Frankie. 377 00:32:26,822 --> 00:32:27,823 [Martha] Mmm. 378 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 Luke. Martha's here. 379 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 [scoffs] 380 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Luke. 381 00:32:41,920 --> 00:32:43,380 [snores] 382 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 Why would you be so cruel? 383 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Martha's here. 384 00:32:48,218 --> 00:32:50,053 [groans] God. 385 00:32:51,680 --> 00:32:52,764 [door opens] 386 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 [Dr. Spencer] Good morning. 387 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 You look well. 388 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 Ready? 389 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 Well… 390 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 [Dr. Garrett] Look, I've been working all night. 391 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 I really don't feel up to it. 392 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 - Up. Up. - [Dr. Garrett] To be honest with you-- 393 00:33:12,159 --> 00:33:13,202 Whoa, whoa, whoa. 394 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 A strong coffee? 395 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 - What do you think? - Yes. 396 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 You haven't told him, have you? About… 397 00:33:27,716 --> 00:33:28,800 'Course I haven't. 398 00:33:28,884 --> 00:33:31,845 [sighs] Good. Because anyone can see how keen he is on you. 399 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 By the way, I've been meaning to ask. Did I-- 400 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 I mean, was I any good? 401 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 Forgotten about it already. 402 00:33:44,858 --> 00:33:45,943 - Hmm. - Mm-hmm. 403 00:33:46,485 --> 00:33:49,821 [inhales sharply] You women really know how to destroy a man. 404 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 I hope you're not still pining for Cora. 405 00:33:54,993 --> 00:33:55,994 [sighs] 406 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 Luke, 407 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 don't waste your love on her. 408 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 She won't know what to do with it. 409 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 Here we are. 410 00:34:07,714 --> 00:34:09,382 [sighs deeply] 411 00:34:15,722 --> 00:34:17,391 Right. [exhales sharply] 412 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Let's get this over with. 413 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 [Martha] As you can see, Mr. Ambrose, 414 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 this isn't a good place to recover from surgery. 415 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Perhaps our guest would like a drink of water. 416 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Oh. 417 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 - The well is not clean. - [Dr. Garrett sighs] 418 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 - Sulfuretted hydrogen in the water. - What was that, Luke? 419 00:35:07,691 --> 00:35:08,734 [clicks tongue] 420 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 Poisonous gas. 421 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 See, it's blackened the window frames. 422 00:35:17,201 --> 00:35:18,202 [sighs] 423 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 So, where do you dispose of your pots, Sali? 424 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 The sewages outside, or further down if that one is overflowed. 425 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 Do you have vermin? 426 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 Of course they do. 427 00:35:27,961 --> 00:35:29,046 [clears throat] 428 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Thank you. 429 00:35:32,758 --> 00:35:34,426 [sighs] It's been, uh, 430 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 very informative. 431 00:35:43,685 --> 00:35:44,811 [door opens] 432 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 Don't walk away, Charles. 433 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 I said I would come, and I have. 434 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 - You have the power to help them. - And we have, Cora. 435 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 We've legislated over it again. 436 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 The Clearances Act-- 437 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 You can't just tear down the slums and leave people homeless. 438 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 What would you suggest? 439 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 We need a social housing bill. 440 00:36:03,205 --> 00:36:06,124 Aha. The communist emerges. 441 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 People are dying, Ambrose. 442 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 The only thing that survives here is disease. 443 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 You survived. 444 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 - For goodness' sake, Charles. - Wha-- 445 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 Do you have any idea what it's like to actually die from cholera? 446 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 A pathogen is swilling in the sewers right under our feet. 447 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 So, first, you lose control of your bowels, 448 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 you vomit night and day, 449 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 your eyes sink to the back of your skull, 450 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 and your skin turns blue. 451 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 It is a frightening, lonely death. 452 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Clean water is a basic human right. 453 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 If we're not agreed on that, then you should be on your way. 454 00:36:48,208 --> 00:36:49,209 [smacks lips] 455 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 I'll talk to colleagues. 456 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 See if I can raise a bill. 457 00:37:01,346 --> 00:37:02,973 - Luke's downstairs. - [sighs] 458 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 It hardly feels right to go out. 459 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 No, don't stay in feeling guilty. 460 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 Take action. 461 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 You could join the movement. 462 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 You were brilliant, Martha. 463 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 You're wasted here. 464 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 - I do wanna do more. - You must. 465 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 I suppose you and Frankie won't need me forever, will you? 466 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 Be careful with Luke. 467 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 We're friends. 468 00:37:46,058 --> 00:37:48,268 [footsteps approaching] 469 00:37:51,522 --> 00:37:52,523 [Cora sighs] 470 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Shall we go and toast your success? 471 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 By which I mean get very, very drunk. 472 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 [coachman] Whoa, whoa. 473 00:38:08,497 --> 00:38:09,915 [crowd chattering] 474 00:38:20,843 --> 00:38:22,344 [crowd chattering] 475 00:38:26,098 --> 00:38:28,267 - She's absolutely delightful. - [laughing] 476 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 [attendee] Dr. Garrett. 477 00:38:36,400 --> 00:38:38,235 - Oh, God. The chairman of the board. - Garrett? 478 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 We really should go get drunk in a bar somewhere. 479 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 This is your night. We're going to enjoy it. 480 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 Garrett. 481 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Garrett, congratulations. 482 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 I do my best. 483 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 - And is this your daughter? - Oh. Mr. Garrett, behave yourself. 484 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 Impossible, sadly. [chuckles] 485 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 You must be Mrs. Garrett. How lovely to meet you. 486 00:38:58,505 --> 00:39:00,507 - The pleasure is all mine. - [chuckles] 487 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 And now I must practice my speech on my dear wife. 488 00:39:06,597 --> 00:39:07,973 - [speaks indistinctly] - Oh, hello. 489 00:39:08,056 --> 00:39:09,183 [crowd chattering] 490 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 It is with the utmost respect and humility… 491 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 - Humility? Really? -…that I accept… 492 00:39:21,778 --> 00:39:22,988 - [laughing] - [laughing] 493 00:39:26,074 --> 00:39:27,242 [sighs] 494 00:39:28,452 --> 00:39:31,205 Oh, I needed this. Thank you. 495 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Always available for wanton drinking. 496 00:39:35,334 --> 00:39:36,752 Christ, I am legless. 497 00:39:36,835 --> 00:39:37,961 [laughs] Are you? 498 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 And it's all your fault, Mrs. Garrett. 499 00:39:40,422 --> 00:39:41,965 - [laughing] - [laughing] 500 00:39:43,509 --> 00:39:44,843 [giggles] 501 00:39:46,303 --> 00:39:47,930 Ah. Mmm. 502 00:39:48,514 --> 00:39:49,515 [giggles] 503 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 - What is this, Cora? What are we doing? - [giggles] 504 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 Being quite badly behaved at your party. 505 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 I'm tired of being so coy and so polite. 506 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 Wha-- What are you talking about? 507 00:40:02,069 --> 00:40:05,697 - Let's get married. - [laughing] 508 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 I'm serious. Marry me. Be my wife. 509 00:40:10,702 --> 00:40:11,954 [chuckles] 510 00:40:12,037 --> 00:40:14,414 - Luke. Wha… [chuckles] - [chuckles] 511 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 - I can't. I mean, you-- you know I can't. - Why not? 512 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 Well, my husband's only been dead a matter of months. 513 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 - It's like-- - Bugger your husband. You didn't love him. 514 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 Wh-- And you-- 515 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 I love you. 516 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 I've loved you from the moment I saw you. 517 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 Before you knew me? 518 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 I liked what I saw. 519 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 And you wanted to put your mark on it? 520 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 - W-W-What happened to carefree Cora? - Uh, sorry. I-- 521 00:40:49,241 --> 00:40:51,201 - Just think about it. - [sighs] 522 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 - We laugh. - [sighs] 523 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 We argue. We're like a married couple already. 524 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 Can't friendship be enough? 525 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 Crumbs, you mean. 526 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 I'm sorry. I'm-- [sighs] 527 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 - Once, I might've had more, but-- - Once? 528 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 When you invited me to Essex, 529 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 - made me the man of your house? - What? 530 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 Why do you think I threw you that bloody party? 531 00:41:17,686 --> 00:41:18,979 Oh. [scoffs] 532 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 There was I thinking you wanted to do something for a friend. 533 00:41:23,317 --> 00:41:26,945 [scoffs] What about him? Is he your friend too? 534 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 Who? 535 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 You do realize he's married? 536 00:41:33,285 --> 00:41:36,121 Although, perhaps not for much longer given the state of his wife's lungs. 537 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Is that what you're holding out for? 538 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 I didn't think even you were that cold, Cora. 539 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 What are you talking about? 540 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 TB. I diagnosed her last week. 541 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 You're lying. 542 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 Ask Spencer if you don't believe me. 543 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 Don't worry. She'll be dead in a few months, 544 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 and you can have him all to yourself. 545 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 Get away from me. 546 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Cora, wait. I'm sorry. 547 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 Get away from me. 548 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 - Cora, come back. - Leave me alone. 549 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 - You're drunk. - You're drunker. 550 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Run away then, coward. 551 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 You're the coward. 552 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 [BMA associate] If you could kindly make your way to the stage, sir. 553 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 Sod that. 554 00:43:13,218 --> 00:43:14,970 [breathing heavily] 555 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 You bloody idiot. You bloody idiot. Idiot! 556 00:43:22,394 --> 00:43:24,855 [breathing heavily] 557 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 - [Martha] What's happened? - Luke proposed. 558 00:43:30,736 --> 00:43:32,362 - What? - I know. [scoffs] 559 00:43:33,447 --> 00:43:34,907 - [sighs] - You idiot. 560 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 - He's the idiot. - No, Cora. Come on. 561 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 No, you weren't there. 562 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 One minute we were joking around and the next, he proposed. 563 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 He's in love with you. 564 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 Do you have any idea how painful it is to love you? 565 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 [breathes shakily] I didn't realize. 566 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 - No, you never do. - Martha, wha-- 567 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 - What do you want, Cora? - Want? 568 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 Yes. Because the longer you just blunder about not knowing, 569 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 - the more people are gonna get hurt. - It's just-- I've been-- 570 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 - I've been trapped for so long-- - Oh, yes. 571 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Go on, blame Michael again. 572 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 You're right. I am wasted here. 573 00:44:15,572 --> 00:44:16,615 [scoffs] 574 00:44:19,785 --> 00:44:20,869 [door opens] 575 00:44:21,954 --> 00:44:23,580 - [door closes] - [sighs] 576 00:44:25,082 --> 00:44:26,083 [scoffs] 577 00:44:27,251 --> 00:44:28,377 [breathing heavily] 578 00:44:29,920 --> 00:44:31,088 [grunts] 579 00:44:31,713 --> 00:44:33,298 [breathing heavily] 580 00:44:39,763 --> 00:44:41,306 [breathes heavily] 581 00:44:47,271 --> 00:44:48,438 [grunts] 582 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 Money. 583 00:44:50,649 --> 00:44:52,651 [grunting] 584 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 Wallet! 585 00:44:55,654 --> 00:44:57,239 [groans, grunts] 586 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 No. 587 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 [mugger] Come on. 588 00:45:00,492 --> 00:45:01,577 [grunting] 589 00:45:03,161 --> 00:45:04,288 [breathing heavily] 590 00:45:04,788 --> 00:45:05,831 [shouts] 591 00:45:05,914 --> 00:45:07,249 [groans] 592 00:45:07,332 --> 00:45:09,042 - [grunts] - [both grunt] 593 00:45:09,126 --> 00:45:10,502 [grunts] 594 00:45:11,461 --> 00:45:13,839 [chokes, coughing] 595 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 [mugger] Give it. 596 00:45:17,801 --> 00:45:19,219 [breathing heavily] 597 00:45:25,642 --> 00:45:27,144 - [mugger grunts] - [exclaims] 598 00:45:27,227 --> 00:45:28,353 [panting] 599 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Not my hand. Please. 600 00:45:31,231 --> 00:45:32,941 [breathing heavily] 601 00:45:34,776 --> 00:45:36,612 - [grunts] - [no audible dialogue] 602 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 Father. 603 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 Hear my prayer. 604 00:46:06,308 --> 00:46:07,518 [breathes heavily] 605 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 I renounce my sins. 606 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 I renounce evil. 607 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 Bring her back to me. 608 00:46:22,157 --> 00:46:23,242 [wheezing] 609 00:46:30,624 --> 00:46:33,377 [breathing heavily]