1 00:00:25,359 --> 00:00:28,570 Proteja-a. Proteja-nos. 2 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 BASEADO NO LIVRO DE SARAH PERRY 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 A Serpente do Essex 4 00:01:38,307 --> 00:01:39,808 Ainda não está pronta? 5 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 O que foi? 6 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Nada. É só… 7 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Uma festa. 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,695 Faz-me lembrar de antigamente, de Londres. 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 Michael não pode feri-la. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,496 Seja você mesma hoje. 11 00:02:29,233 --> 00:02:31,902 Venha. Vamos nos atrasar. 12 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Eu não vou. Vá sem mim. 13 00:02:40,869 --> 00:02:44,456 Mas a Cora é nossa amiga. Ela ficará muito decepcionada. 14 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Vamos. Precisa se trocar. 15 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Charles está chegando. 16 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 Posso levar para as cabras? 17 00:03:49,605 --> 00:03:52,357 Agora não. Estamos celebrando. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,776 Com uma festa para a sua mãe. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,073 É para os convidados. 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 O que eu sou? 21 00:04:05,329 --> 00:04:06,413 Exagerei? 22 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Está perfeito. 23 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 E eu? 24 00:04:13,754 --> 00:04:16,380 Você se esforçou tanto. Obrigado. 25 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Se estivéssemos no Simpson's. 26 00:04:19,134 --> 00:04:21,303 Não aprovariam meu calçado. 27 00:04:24,640 --> 00:04:26,725 Que bom que estamos aqui. 28 00:04:38,946 --> 00:04:39,947 Assim é melhor. 29 00:04:41,657 --> 00:04:42,658 É? 30 00:05:12,437 --> 00:05:13,856 Comprei um presente. 31 00:05:20,821 --> 00:05:21,947 Abra. 32 00:05:37,045 --> 00:05:38,213 Bem, é… 33 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 É muito. 34 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Tomara que seja. 35 00:05:44,511 --> 00:05:45,554 Experimente. 36 00:05:46,638 --> 00:05:47,973 Luke, eu… 37 00:05:48,557 --> 00:05:52,436 - Claro que sim. Depois. Eu… - Pensei que usaria hoje. 38 00:05:54,855 --> 00:05:57,816 Não combina com o decote do vestido. 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Guarde para mim. 40 00:06:02,738 --> 00:06:04,573 Eu não tenho como agradecer. 41 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 Feliz aniversário. 42 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Eles chegaram. 43 00:06:14,791 --> 00:06:17,336 Não devia se trocar? Eu atendo. 44 00:06:21,006 --> 00:06:22,758 - Olá. - Olá. 45 00:06:22,841 --> 00:06:24,384 Por favor, entrem. 46 00:06:24,468 --> 00:06:27,888 Boa noite. trouxemos vinho e laranjas da Harrods. 47 00:06:27,971 --> 00:06:29,139 Obrigado. 48 00:06:30,390 --> 00:06:31,683 Por favor, vamos entrando. 49 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 - Cora. - Stella. É tão bom vê-la. 50 00:06:37,439 --> 00:06:39,691 - Feliz aniversário. - Obrigada. 51 00:06:40,484 --> 00:06:42,194 Por favor, fique à vontade. 52 00:06:42,277 --> 00:06:45,531 Nós nos conhecemos no funeral do Michael. Luke Garrett. 53 00:06:46,657 --> 00:06:49,493 Sim. Li sobre seu trabalho. 54 00:06:49,576 --> 00:06:52,538 Charles Ambrose, parlamentar por Limehouse. Onde ela está? 55 00:06:53,163 --> 00:06:54,331 Achei você. 56 00:06:54,414 --> 00:06:56,333 Charles. Obrigada por vir. 57 00:06:56,625 --> 00:06:58,168 O prazer é todo meu. 58 00:06:59,461 --> 00:07:02,214 - Agora mostre onde está o vinho. - Ali. 59 00:07:03,632 --> 00:07:04,842 Crianças. 60 00:07:04,925 --> 00:07:06,093 Olá, Will. 61 00:07:06,802 --> 00:07:08,720 - Como vai? - Cora. 62 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Will. Diga alguma coisa. 63 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 A Cora não está encantadora? 64 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Você certamente parece… limpa. 65 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 Por favor, desculpe-o. 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Não, sem problemas. 67 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Quem diria que tal tesouro 68 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 estaria enterrado sob tanta lama? 69 00:07:35,706 --> 00:07:37,958 - Posso testar o piano? - Claro que sim. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Jo parece muito melhor. 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,715 Dr. Garrett, eu lhe devo desculpas. 72 00:07:45,465 --> 00:07:48,510 Fui rude quando nos conhecemos e sinto muito. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Você ajudou minha filha. 74 00:07:50,554 --> 00:07:53,182 - Eu não devia ter me irritado. - Não se preocupe. 75 00:07:53,265 --> 00:07:55,893 Cora e eu não vimos nenhum problema, não? 76 00:07:55,976 --> 00:07:58,937 Eu a havia hipnotizado na noite anterior. 77 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 - Ela me convidou, claro. - Convidei. 78 00:08:04,318 --> 00:08:06,820 Não a imagino fazendo algo que não queira. 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,408 Vou levar uma bebida para Stella. 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,914 - Obrigado, John. - Bebendo água? 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,085 Ela queria impressioná-la. 82 00:08:22,169 --> 00:08:24,922 Funcionou. Ela é muito talentosa. 83 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Cora diz que é um gênio. 84 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Você é? 85 00:08:31,762 --> 00:08:33,054 É o que dizem. 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 Meu recente avanço cirúrgico causou comoção. 87 00:08:39,269 --> 00:08:41,605 Tem interesse em ciência médica? 88 00:08:43,398 --> 00:08:46,276 Seres humanos estripados como galinhas. 89 00:08:48,612 --> 00:08:49,988 É o futuro. 90 00:08:50,572 --> 00:08:53,325 Dr. Garrett, embora eu considere minha fé esclarecida… 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Privilegia crença a provas. 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 Não é tão simples. 93 00:08:58,705 --> 00:08:59,706 Ah, não? 94 00:09:01,458 --> 00:09:05,254 A Serpente do Essex também cravou as presas em você. 95 00:09:05,838 --> 00:09:10,551 Imagine-a, mesmo agora, rastejando no pântano. 96 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Vou beber vinho. 97 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Beba. Quero muito ver como isto é feito. 98 00:09:18,642 --> 00:09:20,185 Mais amigos. Com licença. 99 00:09:24,857 --> 00:09:28,026 Ah, não, obrigado. Senha? 100 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Ora, seu grande Harold… 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 Que prazer vê-lo. 102 00:09:35,701 --> 00:09:37,494 Que bom que veio. Entre! 103 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Não acredito que conseguiu. 104 00:09:43,625 --> 00:09:46,086 Certo. Onde está a aniversariante? 105 00:09:46,170 --> 00:09:49,464 Viu? Eu disse que daria uma boa festa. 106 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 - Spencer. Oi. - Feliz aniversário. 107 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 Obrigada. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,970 Feliz aniversário! 109 00:10:00,893 --> 00:10:03,562 - Martha. Está deslumbrante. - Você também. 110 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Vamos achar o Ambrose. 111 00:10:07,608 --> 00:10:08,901 Deve estar na cozinha. 112 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 Você se importa? É claro. 113 00:10:14,323 --> 00:10:17,326 Cora está mais perto de achar a serpente? 114 00:10:17,409 --> 00:10:21,288 Eu a observei por metade de Essex procurando ossos de dinossauro. 115 00:10:21,371 --> 00:10:22,456 Não. 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 Charles Ambrose? 117 00:10:25,626 --> 00:10:27,002 George Spencer. 118 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Conseguiu ler a carta dele? 119 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 De fato. É bom conhecê-lo. 120 00:10:32,758 --> 00:10:35,135 Como o convenceu a entrar para sua causa? 121 00:10:35,636 --> 00:10:38,096 Talvez a verdade tenha bastado. 122 00:10:38,180 --> 00:10:41,016 Casas sórdidas, cinco pessoas morando num quarto. 123 00:10:41,808 --> 00:10:44,061 Pensei que fosse uma festa. 124 00:10:44,144 --> 00:10:47,147 - Sabia que ela é uma comunista ardente? - Não chega a tanto. 125 00:10:47,231 --> 00:10:48,440 Eu diria. 126 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 Mas uma bem encantadora. 127 00:10:51,443 --> 00:10:55,405 Já foi a Ratcliffe, senhor? Viu as condições? 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,325 Não. 129 00:10:58,408 --> 00:11:02,538 Mas vi a Comissão Real e li a recomendação de Dilke. 130 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 - A qual teve pouco impacto. - Devo crer no que diz. 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,459 Vá até lá com a Martha. 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,878 Verá como habitações más afetam a saúde. 133 00:11:09,962 --> 00:11:11,755 Martha agora é médica? 134 00:11:12,130 --> 00:11:14,550 Claro que não. Seria melhor se você fosse junto. 135 00:11:14,633 --> 00:11:17,845 Quero muito apresentá-la ao jovem cuja vida salvei. 136 00:11:18,345 --> 00:11:20,138 Excelente. Vamos todos juntos. 137 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Pai? 138 00:11:42,286 --> 00:11:45,789 A serpente levou Gracie porque ela pecou? 139 00:11:57,342 --> 00:11:58,719 Ela se foi. 140 00:12:06,101 --> 00:12:07,936 Não podemos fazer nada agora. 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,616 E se eu também for pecadora? 142 00:12:36,215 --> 00:12:37,424 Fale com o Will. 143 00:12:44,681 --> 00:12:46,433 Peça perdão. 144 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 Padre? 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Will? 146 00:13:42,531 --> 00:13:43,574 Perdoe-me. 147 00:13:46,577 --> 00:13:48,120 Perdoe-me. 148 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 O que faz aqui? 149 00:13:58,422 --> 00:13:59,548 O que você fez? 150 00:14:00,299 --> 00:14:03,260 Nada. Só preciso falar com Will. 151 00:14:04,928 --> 00:14:06,597 Pode falar comigo. 152 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Onde ele está? 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,693 Não sei, talvez arriscando a vida. 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,949 Se pecou, a serpente a levará. 155 00:14:46,637 --> 00:14:49,139 Olá, aí embaixo. Não vai sair? 156 00:14:52,726 --> 00:14:54,061 Vi sua coleção. 157 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Achei centenas. Esses são os melhores. 158 00:15:04,780 --> 00:15:08,367 Temos em comum ver a beleza onde ninguém mais vê, Frankie. 159 00:15:10,285 --> 00:15:13,247 - É orador. Diga algo. - É claro. 160 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 Sim, deveras. Não. Por favor, diga. 161 00:15:17,793 --> 00:15:18,836 Vamos dançar? 162 00:15:18,919 --> 00:15:20,838 - Claro que vamos! - Sim! 163 00:15:20,921 --> 00:15:23,006 Patrick. William. 164 00:15:23,507 --> 00:15:25,676 Muito bem. Vamos lá. 165 00:15:25,759 --> 00:15:28,804 Vamos enrolar isto. 166 00:15:51,326 --> 00:15:53,203 Ei, pessoal! 167 00:16:06,008 --> 00:16:07,342 Sim! 168 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Will? 169 00:17:09,570 --> 00:17:11,073 Tem alguém aí? 170 00:17:26,672 --> 00:17:29,466 Água? Está frio. 171 00:17:36,598 --> 00:17:38,517 Chama-se água-marinha por causa do mar. 172 00:17:40,143 --> 00:17:43,480 Uma pedra para acalmar as ondas e proteger os marujos. 173 00:17:46,650 --> 00:17:50,445 Gosto mais do azul do que outras cores. 174 00:18:08,297 --> 00:18:12,176 Meu hospital examina doenças respiratórias. 175 00:18:14,636 --> 00:18:18,849 Você demonstrou coragem, mas está muito doente. 176 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 Stella? 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,022 Acho que sabe. 178 00:18:27,858 --> 00:18:29,943 Vá a Londres assim que puder. 179 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Não precisa marcar consulta. 180 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Bom. 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,874 - Garrett? - A vida deve ser vivida. 182 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Garrett? 183 00:19:00,390 --> 00:19:01,475 É adorável. 184 00:19:07,105 --> 00:19:08,106 Sério? 185 00:19:14,488 --> 00:19:16,698 Quero ver meu marido dançar. 186 00:19:22,162 --> 00:19:23,247 Stella. 187 00:19:25,958 --> 00:19:27,668 Tem energia para isso? 188 00:19:27,751 --> 00:19:31,380 Como estou muito cansada, minha amiga assume meu lugar? 189 00:19:36,009 --> 00:19:39,012 Desculpe, já dancei muito. 190 00:19:39,096 --> 00:19:41,348 Não tenho a música em mim. 191 00:19:41,431 --> 00:19:43,141 Eu ficaria tão contente. 192 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 - Não sei os passos. - É só me acompanhar. 193 00:20:06,164 --> 00:20:07,249 Cintura. 194 00:20:10,085 --> 00:20:13,881 Um, dois, três. Um, dois, três. Um… 195 00:20:14,298 --> 00:20:15,340 Desculpe. 196 00:21:39,216 --> 00:21:40,217 Will. 197 00:21:41,927 --> 00:21:42,886 John. 198 00:21:44,304 --> 00:21:46,223 Está na hora de ir para casa. 199 00:21:49,184 --> 00:21:50,561 - Charles? - Sim? 200 00:21:52,604 --> 00:21:54,314 - Logo conversaremos. - Sim. 201 00:21:54,815 --> 00:21:57,401 - Preciso ir. - Sim. Foi um prazer vê-lo. 202 00:21:57,484 --> 00:21:59,653 - Muito divertido. - Sim, sempre. 203 00:22:19,089 --> 00:22:20,174 Pai? 204 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 Não se vê isso em Londres. 205 00:23:34,289 --> 00:23:36,166 São nuvens que brilham à noite. 206 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Qual é a causa? 207 00:23:38,502 --> 00:23:41,755 Uns dizem que é a umidade, para outros é o Krakatoa. 208 00:23:46,093 --> 00:23:48,053 O mundo parece estar azul. 209 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Prometam se cuidar. 210 00:24:00,941 --> 00:24:02,025 Boa noite, Charles. 211 00:24:07,823 --> 00:24:08,991 Frankie está na cama. 212 00:24:10,367 --> 00:24:11,618 Deixe para amanhã. 213 00:24:12,452 --> 00:24:13,787 Eu quero fazer agora. 214 00:24:17,416 --> 00:24:18,584 O casaco da Jo. 215 00:24:19,376 --> 00:24:20,377 O quê? 216 00:24:21,378 --> 00:24:22,671 Ela vai precisar dele. 217 00:24:25,299 --> 00:24:26,300 Agora? 218 00:24:28,343 --> 00:24:32,055 Preciso tomar ar, preciso caminhar. 219 00:24:58,248 --> 00:24:59,416 Durma bem. 220 00:25:11,720 --> 00:25:13,263 Deixe a janela aberta. 221 00:25:17,100 --> 00:25:18,268 Vai se resfriar. 222 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Ela não conseguiria dormir. 223 00:25:47,381 --> 00:25:49,049 Viu o rosto da Stella? 224 00:25:54,972 --> 00:25:57,599 Não fui pego de surpresa. 225 00:25:57,683 --> 00:26:01,478 O nome dele é dito todo santo dia. 226 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Duas vezes aos domingos. 227 00:26:06,984 --> 00:26:10,362 Um vigário. Pelo amor de Deus, Martha. 228 00:26:10,445 --> 00:26:13,323 - Atolado no pântano. - Assustado pela mudança, 229 00:26:13,407 --> 00:26:16,451 - paralisado pela possibilidade. - E não sabe dançar. 230 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Obrigado. 231 00:26:19,496 --> 00:26:22,082 O que ela viu nele? Que futuro pode haver? 232 00:26:23,876 --> 00:26:25,169 Ele foi colecionado. 233 00:26:26,545 --> 00:26:32,509 Ela quer colocá-lo em um vidrinho e rotular a genitália dele em latim. 234 00:26:33,427 --> 00:26:34,595 A genitália dele? 235 00:26:36,555 --> 00:26:39,808 Em um vidrinho mínimo, suspeito. Microscópico… 236 00:26:45,606 --> 00:26:49,151 Nossa, começo a pensar que não entendo nada de mulher. 237 00:27:02,039 --> 00:27:03,999 Vejamos. 238 00:27:16,970 --> 00:27:18,680 Dance comigo, vigário. 239 00:27:21,266 --> 00:27:23,185 Não sei os passos. 240 00:27:23,268 --> 00:27:24,937 Eu ensino. 241 00:27:25,020 --> 00:27:28,357 - Posso ler um sermão? - Ah, sim, vigário! 242 00:27:28,440 --> 00:27:30,067 Leia o evangelho. 243 00:27:30,150 --> 00:27:35,531 Quero Mateus, Marcos, Lucas e João. 244 00:27:35,614 --> 00:27:36,865 Todos de uma vez? 245 00:27:37,616 --> 00:27:41,745 Lógico. Sou Cora Seaborne. Posso ter quem eu quiser. 246 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 O que é tão difícil de entender? 247 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 Nada. 248 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Venha comigo. 249 00:28:01,598 --> 00:28:02,641 Suba comigo. 250 00:28:12,693 --> 00:28:14,486 Sabe como as mulheres funcionam? 251 00:28:14,570 --> 00:28:15,904 Claro, sou médico. 252 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Isso! 253 00:28:36,383 --> 00:28:37,509 O que foi? 254 00:28:38,594 --> 00:28:40,262 Está pensando nela, não é? 255 00:28:41,430 --> 00:28:42,598 Não. 256 00:28:45,642 --> 00:28:47,603 Tudo bem. Eu também. 257 00:29:57,631 --> 00:29:58,757 Quem está aí? 258 00:29:59,508 --> 00:30:01,051 Trouxe restos. 259 00:30:03,762 --> 00:30:05,430 Para as cabras. 260 00:30:05,973 --> 00:30:07,349 Meu amigo. 261 00:30:12,229 --> 00:30:13,480 O que está fazendo? 262 00:30:15,190 --> 00:30:17,776 Por que está aí no chão? 263 00:30:18,610 --> 00:30:19,611 Estou? 264 00:30:25,993 --> 00:30:27,744 Acho que é a morte. 265 00:30:32,624 --> 00:30:34,001 Ela está à solta. 266 00:30:36,545 --> 00:30:38,255 Está me esmagando. 267 00:30:41,175 --> 00:30:42,384 Meu coração. 268 00:30:46,930 --> 00:30:49,141 A água está preta. 269 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 Mas, veja, o céu está azul. 270 00:30:59,401 --> 00:31:02,404 O universo inteiro. 271 00:31:04,990 --> 00:31:06,450 Vivo. 272 00:31:07,534 --> 00:31:08,744 E eu 273 00:31:10,621 --> 00:31:12,247 faço parte dele. 274 00:32:32,911 --> 00:32:34,288 Estou meio morta. 275 00:32:40,294 --> 00:32:44,923 Coma ovos com sal e tome cerveja gelada. 276 00:32:46,884 --> 00:32:48,760 É seu conselho como médico? 277 00:32:50,345 --> 00:32:51,638 Como beberrão. 278 00:32:58,854 --> 00:33:00,564 Vou perder o trem. 279 00:33:01,940 --> 00:33:03,525 Não vai embora porque… 280 00:33:04,526 --> 00:33:08,614 Tenho entendido errado muita coisa, mas nós nos entendemos. 281 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Não sei o que eu disse ontem, mas Cora é minha amiga. 282 00:33:20,000 --> 00:33:21,585 E o Spencer é meu. 283 00:35:03,270 --> 00:35:07,024 Luke foi embora. Ele foi para a estação. 284 00:35:10,235 --> 00:35:11,570 Você não dormiu? 285 00:35:13,947 --> 00:35:15,282 Caminhei a noite toda. 286 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Fiz uma grande confusão. 287 00:35:42,684 --> 00:35:44,102 Chegou uma carta. 288 00:36:01,328 --> 00:36:02,329 De quem é? 289 00:36:03,413 --> 00:36:04,790 Minha nova amiga, Sali. 290 00:36:06,333 --> 00:36:09,878 Vou contar a ela sobre Ambrose. Há muito a ser feito. 291 00:36:14,174 --> 00:36:16,009 Quer voltar a Londres? 292 00:36:16,885 --> 00:36:18,762 Assim que não precisar de mim. 293 00:37:02,181 --> 00:37:04,766 Naomi, café da manhã! 294 00:37:30,626 --> 00:37:33,504 Naomi. Naomi! 295 00:37:38,383 --> 00:37:39,510 Naomi! 296 00:37:43,180 --> 00:37:44,431 Naomi! 297 00:38:19,591 --> 00:38:20,592 Frankie? 298 00:38:23,303 --> 00:38:25,848 Saiu para caminhar ontem à noite? 299 00:38:26,431 --> 00:38:29,476 Após a festa, foi à praia? 300 00:38:32,271 --> 00:38:37,734 Eu acordei e o céu estava iluminado. Achei que fosse manhã. 301 00:38:37,818 --> 00:38:41,113 Não saia sozinho à noite. E se você se machucar? 302 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Eu não estava sozinho. Cracknell estava lá. 303 00:38:45,242 --> 00:38:46,285 E o que aconteceu? 304 00:38:46,869 --> 00:38:47,995 Nada. 305 00:38:52,541 --> 00:38:53,917 Ficamos olhando o céu. 306 00:38:54,626 --> 00:38:57,796 A maré estava vindo, e aí ele morreu. 307 00:39:00,591 --> 00:39:02,176 O que disse? 308 00:39:03,177 --> 00:39:04,761 Ele morreu. 309 00:39:05,429 --> 00:39:07,598 Como assim, não foi nada? 310 00:39:10,225 --> 00:39:15,105 Depois de um tempo, ficou frio e voltei pra cama. 311 00:39:15,189 --> 00:39:16,815 Foi errado? 312 00:39:20,027 --> 00:39:21,904 Pelo amor de Deus, Frankie. 313 00:39:23,614 --> 00:39:25,115 Por que não me contou? 314 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Como poderia? Você não estava lá. 315 00:39:45,344 --> 00:39:47,054 Naomi! 316 00:40:23,382 --> 00:40:24,675 Senhor, misericórdia. 317 00:40:26,718 --> 00:40:27,719 Will? 318 00:40:35,686 --> 00:40:36,728 Foi um pesadelo? 319 00:40:47,364 --> 00:40:48,866 Preciso conversar com você. 320 00:40:51,660 --> 00:40:53,328 Ontem lá na festa… 321 00:40:54,371 --> 00:40:56,415 Abram! 322 00:40:56,498 --> 00:40:58,166 Conversaremos, está bem? 323 00:40:59,835 --> 00:41:01,170 O Diabo está à solta. 324 00:41:01,253 --> 00:41:03,463 - O quê? - A serpente voltou a atacar. 325 00:41:03,547 --> 00:41:05,174 Cracknell está morto na praia. 326 00:41:09,052 --> 00:41:11,638 - Morreu de choque? - O pescoço está quebrado. 327 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Deve ter sido a serpente. 328 00:41:15,392 --> 00:41:16,685 Tenham calma. 329 00:41:16,768 --> 00:41:20,063 Estou dizendo que corremos perigo, mas você não escuta. 330 00:41:20,147 --> 00:41:22,274 Alguém viu minha Naomi? 331 00:41:22,357 --> 00:41:24,276 Ela não dormiu em casa. 332 00:41:24,359 --> 00:41:26,486 Ela foi levada. Deve ter sido levada. 333 00:41:26,570 --> 00:41:27,946 Mandei se acalmarem. 334 00:41:28,030 --> 00:41:30,157 - Quando a viu pela última vez? - Na janta. 335 00:41:30,240 --> 00:41:32,117 Ela foi à igreja procurá-lo. 336 00:41:32,201 --> 00:41:33,952 - Matthew, não. - Onde estava? 337 00:41:34,036 --> 00:41:37,706 - Por favor. Nosso amigo morreu. - Amigo? De quem? Não meu. 338 00:41:37,789 --> 00:41:39,499 E a serpente? 339 00:41:39,583 --> 00:41:42,294 - É. - Não existe serpente. 340 00:41:42,377 --> 00:41:44,630 Mas ela esteve bem aí onde você está. 341 00:41:44,713 --> 00:41:46,882 - Sim. - Ela é atraída pelo pecado. 342 00:41:46,965 --> 00:41:48,258 - Ela vive disso. - Matthew. 343 00:41:48,342 --> 00:41:50,594 Primeiro Gracie, agora esse ímpio. 344 00:41:50,677 --> 00:41:52,137 O julgamento está vindo. 345 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Vamos aceitar o quanto pecamos e nos arrepender. 346 00:41:57,601 --> 00:41:59,269 Cora, espere. 347 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 - O corpo foi examinado? - Afaste-se. 348 00:42:01,313 --> 00:42:02,856 - O Dr. Garrett está aqui? - Não. 349 00:42:02,940 --> 00:42:05,234 Ele deve ter caído, sofreu concussão. 350 00:42:05,317 --> 00:42:06,944 Como pode saber? 351 00:42:07,027 --> 00:42:09,488 Veja direito. Ele sofreu um acidente. 352 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Estava lá com a Gracie. 353 00:42:12,699 --> 00:42:13,700 Abaixada ao lado dela, 354 00:42:13,784 --> 00:42:15,035 - como agora. - Henry. 355 00:42:15,118 --> 00:42:17,037 - E daí? - Vejam as Escrituras. 356 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 A mulher foi tentada pela serpente. 357 00:42:19,164 --> 00:42:22,000 A mulher comeu o fruto e provou o mal. 358 00:42:22,084 --> 00:42:23,669 Sim. 359 00:42:23,752 --> 00:42:25,170 Não. 360 00:42:25,254 --> 00:42:27,047 Nega a palavra de Deus, padre? 361 00:42:27,130 --> 00:42:28,841 Não a uso em meu proveito. 362 00:42:28,924 --> 00:42:31,009 Onde estava ontem, Sra. Seaborne? 363 00:42:31,093 --> 00:42:33,637 Em casa, com amigos. Era meu aniversário. 364 00:42:33,720 --> 00:42:36,974 - Festejando enquanto o Diabo agia. - Isso! 365 00:42:37,057 --> 00:42:38,225 Não, Will estava lá. 366 00:42:38,308 --> 00:42:39,685 - Estava lá? - Diga a eles. 367 00:42:42,062 --> 00:42:45,607 Isso nada tem a ver com a Sra. Seaborne. 368 00:42:45,691 --> 00:42:47,568 - Vi o filho dela no pântano. - Jonah. 369 00:42:47,651 --> 00:42:49,653 Meu filho passou a noite comigo. 370 00:42:50,237 --> 00:42:51,864 - Will. - Viram? É mentira. 371 00:42:51,947 --> 00:42:55,576 - É mentira! Ela é bruxa! - Esperem aí. 372 00:42:55,659 --> 00:42:57,369 Você trouxe a serpente aqui. 373 00:42:57,452 --> 00:42:58,662 E o enfeitiçou. 374 00:42:58,745 --> 00:42:59,913 Pare. Basta! 375 00:42:59,997 --> 00:43:02,541 Foi você e aquela criança meio tapada… 376 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 Que vergonha! 377 00:43:04,042 --> 00:43:06,086 Cora. Vá embora. 378 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Eu não vou! 379 00:43:08,046 --> 00:43:10,090 - Vá! - O que é aquilo no pescoço? 380 00:43:10,174 --> 00:43:13,927 Ela está marcada. Ela é o diabo. É a marca do tinhoso. 381 00:43:14,595 --> 00:43:17,306 Parem com isso! Chega! 382 00:43:17,389 --> 00:43:18,640 Vá. 383 00:43:22,311 --> 00:43:26,106 Levem Cracknell à igreja. Cuidarei dele lá. 384 00:43:26,190 --> 00:43:28,108 - Não tocarei nele. - Nem eu. 385 00:43:36,950 --> 00:43:37,951 Cora! 386 00:43:47,586 --> 00:43:48,587 Cora! 387 00:43:55,344 --> 00:43:56,345 Cora! 388 00:43:58,847 --> 00:44:00,015 Cora, pare! 389 00:44:01,642 --> 00:44:02,643 Cora! 390 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Cora! 391 00:44:05,312 --> 00:44:08,232 - Não pode me expulsar! - Estavam descontrolados. 392 00:44:08,315 --> 00:44:10,275 - Pelo medo. - Deixou me acusarem. 393 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 - Nada disse. - Sou pastor deles. 394 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 Não pode ser meu amigo e homem de Deus? 395 00:44:14,863 --> 00:44:17,658 Não consigo pensar com clareza perto de você. 396 00:44:17,741 --> 00:44:19,076 - Eu perco o rumo. - Não. 397 00:44:19,159 --> 00:44:22,037 Não serei culpada pela ignorância deles nem por sua fraqueza. 398 00:44:22,120 --> 00:44:23,956 O amor não é fraqueza. 399 00:46:03,472 --> 00:46:05,849 O que está fazendo? Aonde vai? 400 00:46:05,933 --> 00:46:07,643 Vamos todos a Londres. 401 00:46:07,726 --> 00:46:09,061 - Pelo Cracknell? - Não. 402 00:46:09,686 --> 00:46:11,021 - Pela serpente? - Não. 403 00:46:13,106 --> 00:46:16,735 Por favor, ajude a Martha lá embaixo. 404 00:46:25,702 --> 00:46:27,704 Tranquem as portas! Rezem! 405 00:46:42,427 --> 00:46:43,428 Puxem! 406 00:46:43,971 --> 00:46:45,556 Puxem para praia, rapazes! 407 00:46:45,639 --> 00:46:47,683 - Para praia! - Um, dois, três. 408 00:46:47,766 --> 00:46:49,768 Que Deus proteja vocês. 409 00:46:55,649 --> 00:46:58,735 Um, dois, três. Puxem. 410 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 O que estão fazendo? 411 00:47:07,578 --> 00:47:08,745 Eles não vão pescar. 412 00:47:08,829 --> 00:47:11,582 - Por causa da serpente? - Não fale dela. 413 00:47:13,000 --> 00:47:14,001 O que está fazendo? 414 00:47:14,793 --> 00:47:16,253 Protegendo a vila do pecado. 415 00:47:16,336 --> 00:47:17,629 Do seu pecado. 416 00:47:17,713 --> 00:47:20,507 Ela nada fez de errado. Se alguém pecou, foi você. 417 00:47:20,591 --> 00:47:21,925 Assustando as pessoas! 418 00:47:22,009 --> 00:47:23,635 Por favor, leve o Frankie. 419 00:47:25,137 --> 00:47:27,097 Estamos partindo. Não basta? 420 00:47:27,181 --> 00:47:29,308 Que o julgamento de Deus caia sobre você! 421 00:49:28,969 --> 00:49:30,971 Legendas: Leandro Woyakoski