1 00:00:57,015 --> 00:01:00,269 沒事,米高不能再傷害你 2 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 (根據莎拉佩利原著小說改編) 3 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 《雅息士之蛇》 4 00:02:00,996 --> 00:02:03,373 節哀順變 5 00:02:03,457 --> 00:02:06,001 -有甚麼需要就告訴我們吧 -謝謝 6 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 我很遺憾 7 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 我很遺憾 8 00:02:43,372 --> 00:02:44,831 我們是時候回家了吧? 9 00:02:45,374 --> 00:02:48,043 是去奧溫特,史蒂娜說有間小木屋出租 10 00:02:48,126 --> 00:02:49,545 甚麼? 11 00:02:51,505 --> 00:02:55,676 歌娜,你看到那個女孩死在她妹妹的懷裏 12 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 -為甚麼你還要回去? -我要知道究竟是甚麼在那裏 13 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 你想留在雅息士住,對不對? 14 00:03:02,599 --> 00:03:04,977 不要,我討厭新鮮空氣 15 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 住在木屋一會可能很好玩 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 我可以回家拿你的東西過去 17 00:03:17,281 --> 00:03:19,074 買多一些福爾摩斯小說 18 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 我需要錢坐火車 19 00:03:27,249 --> 00:03:30,043 當然了,如果你有其他支出 20 00:03:30,127 --> 00:03:32,004 -我很樂意… -我能照顧自己 21 00:03:37,885 --> 00:03:39,344 回去倫敦吧 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,722 我真的很抱歉,陸克,我不行 23 00:03:41,805 --> 00:03:43,307 你還是很震驚 24 00:03:43,390 --> 00:03:46,643 我們一回到倫敦,你感覺就會好多了 25 00:03:46,727 --> 00:03:50,230 -我現在感覺很好 -不…相信我,我之前也見過這樣的事 26 00:03:51,690 --> 00:03:53,150 -這樣的事?甚… -沒錯 27 00:03:53,233 --> 00:03:55,986 女性的焦慮,強迫自己回到創傷現場 28 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 -我是過去幫忙 -你是甚麼意思? 29 00:03:57,654 --> 00:04:00,866 我可以跟他們聊,給他們一個理性的解釋 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 你想跟他們 說那個蛇頸龍理論嗎?現在說? 31 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 歌娜,一個年輕女生剛剛死了 32 00:04:05,037 --> 00:04:07,831 -我真的認為… -怎麼了?我應該放棄自己的想法嗎? 33 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 我看不到你有這個打算 34 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 -我是個合資格的醫生 -而我不是你的病人 35 00:04:20,761 --> 00:04:21,845 你會寫信給我嗎? 36 00:04:24,681 --> 00:04:25,807 當然會 37 00:04:35,275 --> 00:04:38,153 -去火車站 -先生,好的 38 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 這裏很小 39 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 比酒吧大,而且你可以有自己的房間 40 00:06:00,694 --> 00:06:02,487 我在倫敦也有自己的房間 41 00:06:16,210 --> 00:06:17,544 好看嗎? 42 00:06:18,754 --> 00:06:20,130 你會推介嗎? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,091 我會 44 00:06:24,134 --> 00:06:25,427 聽聽這段 45 00:06:25,928 --> 00:06:29,640 “所有固定的都煙消雲散了 所有神聖的都被褻瀆了” 46 00:06:32,100 --> 00:06:33,310 莎士比亞嗎? 47 00:06:34,269 --> 00:06:35,604 馬克斯 48 00:06:35,687 --> 00:06:37,898 相信這是《共產宣言》吧 49 00:06:40,442 --> 00:06:44,071 你怎樣變得這麼激進? 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,991 我在貝夫農綠地出世 51 00:06:48,825 --> 00:06:52,496 當你身邊的一切都是破爛不堪 你就會找新主意 52 00:06:52,579 --> 00:06:55,999 歌娜怎樣面對 家中這個激烈社會主義者? 53 00:06:56,083 --> 00:06:57,960 她和我,我們不是那麼不一樣 54 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 都在她的大屋裏 55 00:06:59,962 --> 00:07:01,380 她丈夫跟那間屋是一套的 56 00:07:01,463 --> 00:07:04,132 -連同她的珠寶? -她把全部都送人了 57 00:07:07,845 --> 00:07:09,096 那麼你們很親? 58 00:07:09,596 --> 00:07:11,056 沒錯,你可以這樣說 59 00:07:11,139 --> 00:07:13,267 -她會跟你傾訴? -有時候 60 00:07:13,350 --> 00:07:14,768 傾訴心事嗎? 61 00:07:19,439 --> 00:07:20,941 這個…我是說… 62 00:07:21,942 --> 00:07:24,778 -你覺得她會… -你覺得她會長留在雅息士嗎? 63 00:07:27,239 --> 00:07:28,490 我不知道 64 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 歌娜從現在開始只做自己想做的事 65 00:07:32,119 --> 00:07:34,746 -是嗎? -加勒特醫生,也就是跟你一樣 66 00:08:05,277 --> 00:08:07,529 你在哪裏找到牠的? 67 00:08:07,613 --> 00:08:10,032 就在外面,我可以養牠嗎? 68 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 在我們找到牠的主人之前可以 69 00:08:14,745 --> 00:08:16,121 你還見到甚麼? 70 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 很多穿著黑色衣服的人 71 00:08:46,276 --> 00:08:48,445 -亨利 -你有沒有聽到他們說甚麼? 72 00:08:48,529 --> 00:08:49,613 沒有 73 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 姬絲的罪孽導致她的死亡 74 00:08:55,452 --> 00:09:00,040 不是,亨利,不…她是淹死的,好嗎? 75 00:09:00,832 --> 00:09:02,835 那是意外,悲慘的意外 76 00:09:07,923 --> 00:09:09,633 上帝現在會看顧她 77 00:09:15,722 --> 00:09:17,891 而我們現在必須看顧妮奧美 78 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 我能做甚麼? 79 00:09:46,628 --> 00:09:47,963 我唱歌給你聽好嗎? 80 00:09:49,173 --> 00:09:51,425 -我唱歌給你聽吧 -好 81 00:10:04,605 --> 00:10:11,111 在森林裏有個大廳 82 00:10:11,195 --> 00:10:16,700 我聽到響起天堂的鐘聲 83 00:10:16,783 --> 00:10:22,915 它被紫色和蒼白所覆蓋 84 00:10:22,998 --> 00:10:29,421 它被紫色和蒼白所覆蓋 85 00:10:33,217 --> 00:10:39,056 在森林裏有個大廳 86 00:10:39,139 --> 00:10:44,978 我聽到響起天堂的鐘聲 87 00:10:45,062 --> 00:10:51,068 它被一片鮮紅所覆蓋 88 00:10:51,151 --> 00:10:57,950 它被一片鮮紅所覆蓋 89 00:11:01,620 --> 00:11:05,791 在床下有… 90 00:11:20,013 --> 00:11:21,181 對不起 91 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 一半流的是水 92 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 為甚麼她還在這裏? 93 00:11:25,477 --> 00:11:28,146 另一半流的是血 94 00:11:28,230 --> 00:11:33,110 一半流的是水,另一半流的是血 95 00:11:33,193 --> 00:11:34,486 思邦夫人 96 00:11:35,237 --> 00:11:37,531 -歌娜 -我只是來表示敬意 97 00:11:37,614 --> 00:11:39,575 如果我令大家不高興,我很抱歉 98 00:11:48,667 --> 00:11:52,212 史蒂娜和我,我們沒想過你會回來 99 00:11:53,505 --> 00:11:56,300 我以為我能夠幫忙,作為一把理性的聲音 100 00:11:56,383 --> 00:11:59,303 -怎樣做? -我可以解釋一些事情 101 00:12:00,971 --> 00:12:02,723 不是,你是為了巨蛇而來 102 00:12:06,393 --> 00:12:08,645 我該走了,法蘭基在整理行李 103 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 我陪你走路回去 104 00:12:15,402 --> 00:12:17,029 威爾,我不是來製造麻煩 105 00:12:17,112 --> 00:12:20,866 但你想要調查,問問題 106 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 我的確想 107 00:12:24,578 --> 00:12:27,247 大家都很害怕,你要小心 108 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 好,當然了 109 00:12:28,457 --> 00:12:30,334 但史蒂娜會很高興見到你 110 00:12:30,834 --> 00:12:32,294 你安頓好就過來,好嗎? 111 00:12:32,377 --> 00:12:33,795 好,我也想 112 00:12:37,674 --> 00:12:39,676 希望你不反對我來 113 00:12:41,053 --> 00:12:46,141 你嘗試要了解,嘗試找出真相 114 00:12:48,268 --> 00:12:49,603 我支持這樣 115 00:13:13,752 --> 00:13:16,004 你的僕人還醒著照顧你嗎? 116 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 我就是那個僕人 117 00:13:18,924 --> 00:13:23,220 -當然了,我真傻,我… -史賓沙,我整蠱你而已 118 00:13:30,727 --> 00:13:31,937 莫蓮,怎麼了? 119 00:13:32,020 --> 00:13:33,063 兵工廠發生爆炸 120 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 有個傷者好像有心包撕裂 121 00:13:35,816 --> 00:13:38,318 -他年輕嗎? -年輕,而且壯健 122 00:13:39,528 --> 00:13:40,654 那來吧 123 00:13:40,737 --> 00:13:42,197 又來了 124 00:13:46,493 --> 00:13:47,870 可以請你幫我一個忙嗎? 125 00:13:50,956 --> 00:13:54,793 醫生,他不會有事的 你們也看到,根本沒甚麼血 126 00:14:01,341 --> 00:14:04,428 我認為你哥哥心包出現了撕裂 127 00:14:05,053 --> 00:14:06,263 他在流血… 128 00:14:07,890 --> 00:14:10,517 內出血,流得很快 129 00:14:11,268 --> 00:14:12,811 我們要馬上動手術 130 00:14:13,979 --> 00:14:16,690 在他的心臟?這樣安全嗎? 131 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 我要坦白告訴你 上次我做這個手術,我失敗了 132 00:14:19,610 --> 00:14:21,445 但醫學上總要有第一次 133 00:14:21,528 --> 00:14:23,822 如果不動手術,你哥哥早上就一定會死 134 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 這是他的唯一希望 135 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 準備好口罩 136 00:14:29,286 --> 00:14:31,371 你在外面等吧,我的朋友會陪你 137 00:14:38,212 --> 00:14:40,797 請你盡力 138 00:14:41,840 --> 00:14:43,300 來吧 139 00:14:48,805 --> 00:14:49,848 美麗 140 00:14:52,184 --> 00:14:55,145 有甚麼人我要聯絡嗎?有家人嗎? 141 00:14:56,563 --> 00:14:58,649 尼夫和我上年從印度來 142 00:14:59,816 --> 00:15:01,193 我們在這裏不認識任何人 143 00:15:07,157 --> 00:15:08,659 是甚麼令你們來到倫敦? 144 00:15:11,495 --> 00:15:13,455 我們跟一個英國家庭過來 145 00:15:14,414 --> 00:15:17,668 我是他們的傭人,尼夫是他們的導師 146 00:15:19,169 --> 00:15:23,006 但是我們來到後,他們就改變了主意 147 00:15:24,633 --> 00:15:26,009 解僱了我們 148 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 我很遺憾 149 00:15:35,269 --> 00:15:36,395 剪刀 150 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 鉗 151 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 你準備好嗎? 152 00:16:10,012 --> 00:16:11,263 針 153 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 消毒棉 154 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 剪刀 155 00:16:50,594 --> 00:16:54,264 傷口完好…暫時完好 我們縫好他的胸腔吧 156 00:16:54,348 --> 00:16:56,725 我們要等待他醒來 157 00:17:28,048 --> 00:17:29,675 一定是又再打開了 158 00:17:32,511 --> 00:17:34,054 給他一點時間 159 00:17:54,491 --> 00:17:55,534 他醒來了 160 00:18:02,082 --> 00:18:03,125 陸克 161 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 陸克 162 00:18:10,549 --> 00:18:13,260 手術很順利,一切都很好,放心吧 163 00:18:13,343 --> 00:18:15,095 嗨,尼夫 164 00:18:18,223 --> 00:18:21,185 我剛才在聖保羅大教堂 165 00:18:22,978 --> 00:18:26,064 想著這穹頂是怎樣保持在上面 166 00:18:27,691 --> 00:18:31,153 容我失陪一下,我要找加勒特先生 167 00:18:40,871 --> 00:18:41,997 陸克 168 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 陸克 169 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 你在做甚麼? 170 00:18:48,295 --> 00:18:51,465 我以為我可以…我都不知道 171 00:18:53,008 --> 00:18:55,302 我從來沒有懷疑過 172 00:19:17,449 --> 00:19:18,450 進來吧 173 00:19:21,954 --> 00:19:23,997 我帶了這些過來 174 00:19:24,081 --> 00:19:25,290 謝謝 175 00:19:26,083 --> 00:19:30,254 如果我昨天打攪了你們,真的很抱歉 我只想表達我的哀悼 176 00:19:31,171 --> 00:19:35,175 我租了隔壁的小木屋 如果有甚麼我可以幫忙,請來找我吧 177 00:19:37,511 --> 00:19:38,971 節哀順變 178 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 我先生最近也死了,但是… 179 00:19:46,019 --> 00:19:47,271 失去女兒… 180 00:19:47,354 --> 00:19:50,357 沒錯,這樣並不自然 181 00:19:54,528 --> 00:19:57,739 -你覺得那裏有些甚麼嗎? -你應該離開了 182 00:20:08,834 --> 00:20:13,964 你兒子的那隻雞是屬於卡勒努的 183 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 他在沼澤那邊住 184 00:20:15,591 --> 00:20:16,758 謝謝 185 00:21:18,237 --> 00:21:20,739 -午安,思邦夫人 -你好 186 00:21:21,490 --> 00:21:24,076 -你找卡勒努做甚麼? -他的雞在我們這裏 187 00:21:24,159 --> 00:21:25,452 小心 188 00:21:25,536 --> 00:21:27,120 你甚麼意思? 189 00:21:27,871 --> 00:21:29,039 他不去教堂的 190 00:21:29,122 --> 00:21:30,624 我們也不去教堂 191 00:21:44,847 --> 00:21:46,390 你好 192 00:21:46,473 --> 00:21:47,766 卡勒努先生 193 00:21:49,226 --> 00:21:51,395 熱愛巨蛇的新來人士 194 00:21:52,062 --> 00:21:53,564 而那是我的雞 195 00:21:53,647 --> 00:21:56,608 我很抱歉,希望你沒有以為牠被偷了 196 00:21:56,692 --> 00:21:58,151 被怪物偷走嗎? 197 00:21:59,945 --> 00:22:02,155 你相信外頭有甚麼東西嗎? 198 00:22:02,239 --> 00:22:04,533 對我來說,這並非相信與否的問題 199 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 -拿去雞棚 -你有證據嗎? 200 00:22:09,746 --> 00:22:11,874 我的意思是,如果你不相信上帝 201 00:22:11,957 --> 00:22:13,792 你也不會相信魔鬼 202 00:22:15,294 --> 00:22:17,129 那你覺得姬絲賓斯發生了甚麼事? 203 00:22:19,131 --> 00:22:21,592 每年都有人死在沼澤 204 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 誤判潮水的高度 205 00:22:25,929 --> 00:22:29,892 你有沒有看到任何古怪的東西? 例如海怪? 206 00:22:29,975 --> 00:22:32,686 還沒有,只有鰻魚、海豹 207 00:22:33,520 --> 00:22:34,688 但沒有怪物 208 00:22:35,355 --> 00:22:37,316 不好意思,卡勒努先生 209 00:22:37,399 --> 00:22:39,026 請問牠們甚麼名字? 210 00:22:39,693 --> 00:22:41,987 歌革和瑪各 211 00:22:43,655 --> 00:22:45,115 我只是說笑而已 212 00:22:46,408 --> 00:22:47,618 你想餵牠們嗎? 213 00:22:54,750 --> 00:22:55,751 給你的 214 00:22:58,128 --> 00:23:00,422 -謝謝 -不用客氣 215 00:23:17,231 --> 00:23:19,149 牧師,我可以告訴你一些事情嗎? 216 00:23:20,025 --> 00:23:21,151 當然可以 217 00:23:25,447 --> 00:23:26,740 我見過巨蛇 218 00:23:30,077 --> 00:23:31,453 你肯定嗎? 219 00:23:33,830 --> 00:23:35,457 現在我晚上也會看到牠 220 00:23:38,544 --> 00:23:40,712 在陰影之中,就好像在等待我那樣 221 00:23:40,796 --> 00:23:42,506 -不是真的,妮奧美 -我真的看到 222 00:23:44,424 --> 00:23:45,551 我能感覺到 223 00:23:45,634 --> 00:23:46,802 只是… 224 00:23:49,012 --> 00:23:51,849 晚上的時候,我們讓恐懼控制我們 225 00:24:20,794 --> 00:24:22,296 -你好,史蒂娜 -你好 226 00:24:23,422 --> 00:24:24,464 你好 227 00:24:24,548 --> 00:24:26,008 見到你真好 228 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 你們好嗎?孩子怎麼樣? 229 00:24:29,261 --> 00:24:30,387 還是有點不安 230 00:24:32,014 --> 00:24:33,015 進來吧 231 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 歌娜、法蘭基 232 00:24:38,312 --> 00:24:39,354 你在做甚麼? 233 00:24:39,438 --> 00:24:42,649 -科學,真的很悶蛋 -至少你可以做功課 234 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 女生不用做科學功課? 235 00:24:44,985 --> 00:24:48,614 我們都需要利用科學去了解這個世界 236 00:24:49,239 --> 00:24:52,034 你可以給我們上一課嗎? 告訴大家你為甚麼在這裏 237 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 我很樂意這樣做,我可以帶我的化石過來 238 00:24:56,830 --> 00:24:59,917 -如果你認為這是個好主意的話? -有何不可 239 00:25:00,000 --> 00:25:03,295 -我會請威爾安排 -對了,威爾在哪裏? 240 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 在他的書房 241 00:25:04,463 --> 00:25:06,048 我過去跟他打個招呼 242 00:25:12,179 --> 00:25:13,430 思邦夫人 243 00:25:13,514 --> 00:25:15,682 歌娜,我… 244 00:25:15,766 --> 00:25:18,560 我沒想過郊區牧師會看這麼多書 245 00:25:20,896 --> 00:25:22,814 想不到你這樣沒想像力 246 00:25:30,697 --> 00:25:32,533 威爾,你在這裏做甚麼? 247 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 你甚麼意思? 248 00:25:34,785 --> 00:25:37,996 像你這樣的男人,在這樣的沼澤區 249 00:25:40,999 --> 00:25:42,835 我也可以問你相同的問題 250 00:25:45,504 --> 00:25:49,383 看看我早上散步找到了甚麼 251 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 想不到你也是個收藏家 252 00:25:53,095 --> 00:25:57,391 是你啟發我除了仰望上帝之外 也要向下看 253 00:26:01,186 --> 00:26:03,689 這是甚麼?你知道嗎? 254 00:26:05,274 --> 00:26:07,109 是某種龍蝦 255 00:26:08,485 --> 00:26:12,281 古劍蝦,或者…你在哪裏找到的? 256 00:26:12,364 --> 00:26:16,326 聖奧西斯的懸崖上,我找天可以帶你去看 257 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 謝謝 258 00:26:22,124 --> 00:26:23,125 你留著吧 259 00:26:26,044 --> 00:26:28,005 我待會就過來,我先… 260 00:26:30,841 --> 00:26:32,301 那是甚麼? 261 00:26:33,051 --> 00:26:35,095 它的顏色很古怪,不是嗎? 262 00:26:35,179 --> 00:26:36,889 我們在分享自己的寶藏 263 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 這樣沒問題吧? 264 00:26:42,936 --> 00:26:43,979 當然沒問題 265 00:26:48,066 --> 00:26:49,902 我在泰晤士河旁找到這個 266 00:26:49,985 --> 00:26:53,989 真的嗎?我想我最喜歡這個 267 00:26:58,076 --> 00:26:59,620 瑪花甚麼時候回來? 268 00:27:00,162 --> 00:27:01,455 我希望是很快 269 00:27:06,210 --> 00:27:09,463 “陸克加勒特進行了 270 00:27:09,546 --> 00:27:12,883 -首個心包手術…” -我們知道 271 00:27:12,966 --> 00:27:16,803 “在倫敦區醫院 272 00:27:16,887 --> 00:27:21,308 加勒特先生救人的行為 我們有些人也許會稱之為奇蹟” 273 00:27:21,391 --> 00:27:23,727 -奇蹟? -收聲吧,加勒特 274 00:27:23,810 --> 00:27:27,481 “這次手術的成功不能被小看 275 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 這也許會擴闊,不只是醫學科技的界限” 276 00:27:31,360 --> 00:27:34,530 你在這裏做甚麼? 我不是說在這裏見到你不好 277 00:27:34,613 --> 00:27:37,157 加勒特醫生也許行了奇蹟 278 00:27:37,241 --> 00:27:39,076 他可能就是耶穌本人 279 00:27:39,159 --> 00:27:41,828 但讓我看看有哪個病人 不吃好東西也能康復 280 00:27:41,912 --> 00:27:43,372 我跟你走 281 00:27:44,081 --> 00:27:47,251 加勒特先生負責領取所有榮耀 跟進的工作就由我來負責 282 00:27:48,252 --> 00:27:51,630 “這是一流的貢獻,對於…” 283 00:27:58,971 --> 00:28:01,598 “她是一個易於…” 284 00:28:01,682 --> 00:28:03,016 你看起來好多了 285 00:28:03,100 --> 00:28:04,977 謝謝你,醫生 286 00:28:05,060 --> 00:28:08,146 你要感謝的是加勒特先生 如果你有機會見到他的話 287 00:28:08,230 --> 00:28:10,941 可以讓我看看傷口嗎? 288 00:28:22,661 --> 00:28:24,997 -謝謝 -反正我在烤麵包 289 00:28:25,080 --> 00:28:26,415 你人真好 290 00:28:28,917 --> 00:28:32,045 我在你這個年紀的時候 我哥哥也生病了,當時很難捱 291 00:28:32,129 --> 00:28:33,547 你父母也不在嗎? 292 00:28:35,716 --> 00:28:38,427 沒關係,已是很久以前的事了,都十年了 293 00:28:40,762 --> 00:28:45,851 -你哥哥現在無恙吧? -他患了斑疹傷寒,他沒有… 294 00:28:45,934 --> 00:28:47,227 我很遺憾 295 00:28:49,438 --> 00:28:50,981 我在很多方面都很幸運 296 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 我現在有一份好工作和一個家 297 00:28:56,445 --> 00:28:59,656 還以為他對於 可以回家這個想法會開心一點 298 00:29:00,407 --> 00:29:03,702 當你給了他一張那麼長的藥物清單 還要他休息一個月? 299 00:29:03,785 --> 00:29:04,870 至少吧 300 00:29:05,495 --> 00:29:06,955 那麼他們怎樣交租? 301 00:29:07,831 --> 00:29:09,458 你覺得他們會被趕走? 302 00:29:09,541 --> 00:29:13,253 當然不會,他星期一早上 又會繼續包裝火藥 303 00:29:13,337 --> 00:29:16,215 不行…瑪花,這樣對他的康復有影響 304 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 有人需要跟他說 305 00:29:17,925 --> 00:29:21,178 說甚麼?他要從康復和生計中選擇? 由我說還是由你說? 306 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 我想如果我計劃得好一點的話 307 00:29:34,399 --> 00:29:38,570 我可以坐在後座 跟人討論一些次要的法律觀點 308 00:29:39,655 --> 00:29:44,117 但說真的,我寧願花時間 309 00:29:45,369 --> 00:29:48,413 帶領卡勒努回到上帝身邊 神從來沒有離棄過他 310 00:29:49,915 --> 00:29:50,958 又或者… 311 00:29:53,085 --> 00:29:58,549 我真正想要的是目的,不是成就 312 00:29:59,341 --> 00:30:00,717 你看到之間的分別嗎? 313 00:30:03,887 --> 00:30:05,055 而且 314 00:30:06,765 --> 00:30:08,559 我跟史蒂娜有平等的關係 315 00:30:10,978 --> 00:30:13,355 是在這裏附近 316 00:30:14,648 --> 00:30:17,401 看起來地震時發生了山泥傾瀉 317 00:30:17,484 --> 00:30:19,653 對啊,整個地區都大受影響 318 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 我會拿著一些工具回來 319 00:30:34,168 --> 00:30:35,794 你想要找到甚麼? 320 00:30:37,212 --> 00:30:38,714 跟我們過去的真實連結 321 00:30:40,174 --> 00:30:42,426 連結人類出現之前的生物 322 00:30:44,595 --> 00:30:46,180 連結你覺得在那裏的東西 323 00:30:48,724 --> 00:30:49,933 也許吧 324 00:30:54,021 --> 00:30:59,026 但一塊已死的化石 怎能證明它曾經是生物? 325 00:31:00,903 --> 00:31:04,907 是不可能的 但它可能給我們一些提示、線索 326 00:31:06,783 --> 00:31:07,951 你真的相信是這樣嗎? 327 00:31:09,453 --> 00:31:10,787 我想我相信是這樣 328 00:31:12,915 --> 00:31:15,792 我從來都不肯定 “想”和“相信”之間的分別 329 00:31:16,752 --> 00:31:18,837 也許改天你能教我 330 00:31:21,131 --> 00:31:24,092 我以為你喜歡實證,而不是假設 331 00:31:25,135 --> 00:31:27,930 科學需要幻想,跟你的神學一樣 332 00:31:28,722 --> 00:31:32,976 由無知到了解,在黑暗中縱身一躍 333 00:31:36,563 --> 00:31:37,814 信念 334 00:31:50,494 --> 00:31:52,204 你相信有巨蛇嗎? 335 00:31:56,208 --> 00:31:57,751 法蘭基,我不知道 336 00:31:59,253 --> 00:32:01,296 我不肯定我們有所有的答案 337 00:32:03,215 --> 00:32:04,341 但別跟我先生說 338 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 我可以保守秘密 339 00:32:07,386 --> 00:32:08,554 我也可以 340 00:32:12,432 --> 00:32:14,226 他們一直都在採蠔 341 00:32:15,060 --> 00:32:17,062 我小時候也有採蠔 342 00:32:17,145 --> 00:32:19,606 我以為你是城市長大的女生 343 00:32:19,690 --> 00:32:21,775 不是,我在岸邊生活,直到16歲 344 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 我父親帶我去倫敦跟我先生見面 345 00:32:30,033 --> 00:32:31,702 我很遺憾,你一定很想念他了 346 00:32:36,957 --> 00:32:40,002 如果你來我家,你第一件見到的東西是 347 00:32:41,545 --> 00:32:43,589 日本金繼花瓶 348 00:32:44,464 --> 00:32:48,760 那是一個破了的陶器,然後用金再作修補 349 00:32:48,844 --> 00:32:49,845 真美 350 00:32:52,222 --> 00:32:54,266 米高在我們初相識時送給我的 351 00:32:59,521 --> 00:33:03,942 他說他想擊潰我,然後再拿金來修補 352 00:33:10,532 --> 00:33:11,783 他有傷害你嗎? 353 00:33:26,173 --> 00:33:27,508 你看 354 00:34:21,186 --> 00:34:22,938 跟騎士橋很不同吧? 355 00:34:46,210 --> 00:34:49,505 -你好,謝謝你們過來 -不客氣 356 00:34:49,590 --> 00:34:50,757 見到你真好 357 00:34:54,594 --> 00:34:56,304 -病人情況怎樣? -好多了 358 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 我每天照你吩咐那樣清洗傷口 359 00:35:10,861 --> 00:35:11,862 痛嗎? 360 00:35:12,863 --> 00:35:14,323 在我呼吸時才會 361 00:35:14,907 --> 00:35:16,074 非常好 362 00:35:20,287 --> 00:35:21,455 謝謝 363 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 這是鴉片酊,我不會收費的 364 00:35:42,309 --> 00:35:43,602 謝謝 365 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 答應我不要回去上班 366 00:35:48,106 --> 00:35:49,650 我已經失業了 367 00:35:51,485 --> 00:35:52,694 你們應付得來嗎? 368 00:35:54,404 --> 00:35:55,989 我們還可以 369 00:35:59,326 --> 00:36:01,453 你休息期間,我會替你交租 370 00:36:02,996 --> 00:36:05,249 你對醫學作出了一級的貢獻 371 00:36:06,083 --> 00:36:08,794 -這是我們至少可以做的事 -你們救了我哥哥一命 372 00:36:08,877 --> 00:36:10,462 我堅持要這樣做 373 00:36:21,431 --> 00:36:22,558 我們不想要人施捨 374 00:36:23,141 --> 00:36:25,477 尼夫和我是受過教育的人 我們習慣自己解決問題 375 00:36:25,561 --> 00:36:30,065 -我知道,視作借貸吧,直至你們… -直至幾時? 376 00:36:30,148 --> 00:36:33,110 我們被困在這貧民窟,製作火柴盒和火藥 377 00:36:33,193 --> 00:36:35,654 -難道你們看不到嗎? -我看到 378 00:36:35,737 --> 00:36:38,365 -所以我才成為了社會主義者 -麻煩製造者 379 00:36:50,377 --> 00:36:53,046 有時候你要製造麻煩才會得到改變 380 00:36:53,922 --> 00:36:57,301 搞定了,一切都很好 鴉片酊應該可以幫助他舒緩痛楚 381 00:36:58,427 --> 00:36:59,845 醫生,再一次謝謝你 382 00:37:02,097 --> 00:37:04,850 來我們的會議吧,我們很歡迎你 383 00:37:09,188 --> 00:37:10,689 一切順利 384 00:37:17,196 --> 00:37:20,574 史賓沙,我需要你幫忙,幫我改變事情 385 00:37:21,783 --> 00:37:22,993 我可以做甚麼? 386 00:37:23,076 --> 00:37:25,913 你可以跟查理斯岩布斯談 他從來沒有認真對待我 387 00:37:26,580 --> 00:37:28,207 究竟要說甚麼? 388 00:37:28,957 --> 00:37:30,459 人們需要乾淨、負擔得起的房屋 389 00:37:30,542 --> 00:37:34,588 我們要說服岩布斯 向議會提交社會住屋法案 390 00:37:36,423 --> 00:37:39,968 我想我可以寫信給他 告訴他我所見到的情況 391 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 讓我來起草,那樣你就可以包括所有事實 392 00:37:42,179 --> 00:37:44,973 又或者我們可以一起吃午餐 然後一起寫信 393 00:37:51,772 --> 00:37:56,068 親愛的岩布斯先生 我希望你原諒我寫信給你 394 00:37:57,402 --> 00:37:58,904 我最近有機會 395 00:37:58,987 --> 00:38:01,740 了解你選區的住屋情況 396 00:38:02,950 --> 00:38:09,248 我認為現在正邁向20世紀 是時候要改變了 397 00:38:36,650 --> 00:38:39,486 (真實物件) 398 00:38:48,036 --> 00:38:50,205 (複雜蜃景) 399 00:38:52,207 --> 00:38:53,500 (看到更暖空氣中的物件) 400 00:38:53,584 --> 00:38:54,418 (真實物件,冷空氣) 401 00:39:26,658 --> 00:39:28,702 高車士打站 402 00:39:28,785 --> 00:39:30,162 瑪花 403 00:39:32,956 --> 00:39:34,082 你在這裏做甚麼? 404 00:39:34,166 --> 00:39:37,920 我也很高興見到你,我去了鎮上的圖書館 405 00:39:38,003 --> 00:39:39,463 -法蘭基呢? -跟史蒂娜一起 406 00:39:39,546 --> 00:39:42,591 來,讓我拿吧,我有很多東西要告訴你 407 00:39:42,674 --> 00:39:45,552 -我也是 -想快點給你看那木屋 408 00:39:48,347 --> 00:39:49,765 就在那裏 409 00:39:51,642 --> 00:39:52,643 真可愛 410 00:39:57,481 --> 00:39:59,024 是威爾 411 00:40:02,444 --> 00:40:04,196 喂 412 00:40:08,116 --> 00:40:09,368 你好,歌娜 413 00:40:11,453 --> 00:40:15,290 我剛剛去了圖書館 那不是海市蜃樓,它的名字是… 414 00:40:15,374 --> 00:40:17,000 -複雜蜃景 -你怎知道的? 415 00:40:17,084 --> 00:40:18,418 我其中一本書有說 416 00:40:18,961 --> 00:40:21,630 安基路奇在意大利墨西拿海峡看過一次 417 00:40:21,713 --> 00:40:22,840 聽著 418 00:40:22,923 --> 00:40:26,468 當合適的冷空氣和暖空氣混合在一起 就會做成透鏡折射的現象 419 00:40:26,552 --> 00:40:28,428 所以在水裏的東西看起來會動和扭曲了 420 00:40:28,512 --> 00:40:31,223 -我帶自己周圍參觀吧 -我很快過來 421 00:40:34,268 --> 00:40:36,019 科學的奇蹟 422 00:40:36,103 --> 00:40:39,690 不過這件事讓我困擾 423 00:40:39,773 --> 00:40:40,774 為甚麼? 424 00:40:42,067 --> 00:40:43,235 我不知道 425 00:40:44,236 --> 00:40:47,698 我們以為自己看到有艘船在天空中航行 426 00:40:48,574 --> 00:40:53,078 而妮奧美以為自己看到水中的巨蛇 427 00:40:54,496 --> 00:40:55,998 我不知道 428 00:40:57,332 --> 00:40:58,584 史蒂娜有甚麼想法? 429 00:41:02,171 --> 00:41:03,380 我還沒告訴她 430 00:41:11,054 --> 00:41:13,432 我該進去了,要跟瑪花和好 431 00:41:17,352 --> 00:41:18,770 歌娜 432 00:41:21,356 --> 00:41:23,525 你覺得這裏有甚麼古怪的事情發生嗎? 433 00:41:25,152 --> 00:41:26,278 當然沒有 434 00:41:46,882 --> 00:41:48,967 -馬修 -障礙物設置好了 435 00:41:49,718 --> 00:41:52,429 -我要組織夜間看守隊 -馬修,甚麼? 436 00:41:52,513 --> 00:41:55,974 在海灘點火 今晚由我負責,之後會安排輪替 437 00:41:56,600 --> 00:41:57,851 如果我看到牠… 438 00:41:57,935 --> 00:42:01,939 怎樣?你用橡木樹枝對付牠嗎? 439 00:42:02,022 --> 00:42:03,106 跟牠在地上搏鬥嗎? 440 00:42:03,190 --> 00:42:04,983 我會跑回村裏,警告大家 441 00:42:06,485 --> 00:42:10,781 你還不明白嗎? 那些孩子,我們所有人,都需要消除疑慮 442 00:42:12,866 --> 00:42:13,951 對 443 00:42:15,953 --> 00:42:19,248 -也許他們只需要有人解釋清楚 -你是甚麼意思? 444 00:42:19,331 --> 00:42:21,959 我的朋友思邦夫人,她是個自然主義者 445 00:42:22,042 --> 00:42:25,671 她提出去學校跟孩子談談 446 00:42:25,754 --> 00:42:26,964 原來如此 447 00:42:27,548 --> 00:42:28,715 我相信你會歡迎她 448 00:42:33,011 --> 00:42:34,638 你想我做甚麼? 449 00:42:34,721 --> 00:42:36,098 召開教區委員會 450 00:42:36,181 --> 00:42:39,476 絕對不行,會議只會加深人們的恐懼 451 00:42:39,560 --> 00:42:43,188 那以你的方法來做吧,讓魔鬼進來 452 00:42:58,871 --> 00:43:00,455 法蘭基,十分鐘後就進屋 453 00:43:00,539 --> 00:43:01,957 好 454 00:43:42,623 --> 00:43:45,417 “我曾尋求耶和華,祂就應允我 455 00:43:45,501 --> 00:43:47,961 救我脫離了一切的恐懼” 456 00:44:01,683 --> 00:44:03,310 你恐懼甚麼? 457 00:44:12,110 --> 00:44:13,153 沒甚麼 458 00:44:15,072 --> 00:44:16,198 沒甚麼 459 00:44:19,117 --> 00:44:21,495 對不起,我不是想吵醒你 460 00:45:45,913 --> 00:45:46,997 歌娜帶了她的化石來到 461 00:45:51,460 --> 00:45:52,586 發生甚麼事? 462 00:45:54,171 --> 00:45:56,215 有隻海鷗昨晚飛進屋裏 463 00:45:56,924 --> 00:45:58,383 我向你保證,這是個徵兆 464 00:45:58,467 --> 00:46:01,386 -沒事的,你別擔心 -巨蛇要來找我 465 00:46:01,470 --> 00:46:03,096 歌娜會解釋一切 466 00:46:06,892 --> 00:46:11,313 被埋在我們身邊的泥土裏的是 遠古生物的殘骸 467 00:46:11,396 --> 00:46:14,858 上帝幾千年前放到地球上的生物 468 00:46:14,942 --> 00:46:18,320 我相信生物隨時間進化 469 00:46:18,403 --> 00:46:20,989 這樣代表幾千年後,有人會找到 470 00:46:21,073 --> 00:46:23,784 -巨蛇的遺殘嗎? -蠢問題,別吵 471 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 不,這是個好問題 472 00:46:25,452 --> 00:46:27,329 你是說牠有可能是真的? 473 00:46:29,790 --> 00:46:32,626 對,如果牠是活化石的話 474 00:46:32,709 --> 00:46:36,421 活化石?那為甚麼我從沒有聽過它們? 475 00:46:36,505 --> 00:46:37,714 我不知道 476 00:46:37,798 --> 00:46:41,093 這是一個有名的理論 講述一些動物避過了進化 477 00:46:41,176 --> 00:46:42,511 那麼真的有巨蛇? 478 00:46:43,554 --> 00:46:45,305 安靜點,孩子 479 00:46:45,389 --> 00:46:47,933 -思邦夫人不是這個意思 -不…我純粹想說 480 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 究竟有沒有巨蛇? 481 00:46:52,729 --> 00:46:54,022 告訴我真相吧 482 00:46:57,860 --> 00:46:59,736 我就是來這裏找出答案 483 00:47:01,280 --> 00:47:05,325 事實上,我真的不知道 484 00:47:06,910 --> 00:47:08,036 巨蛇要來襲擊我們 485 00:47:08,120 --> 00:47:10,998 -巨蛇要來襲擊我們 -不是,我不是這個意思 486 00:47:11,081 --> 00:47:13,584 -巨蛇要來了…巨蛇 -我不是這個意思 487 00:47:13,667 --> 00:47:16,295 -積及,馬克,夠了 -巨蛇 488 00:47:16,378 --> 00:47:20,007 -等等,你害怕嗎? -冷靜點,夠了,你們玩夠了 489 00:47:21,592 --> 00:47:23,468 孩子,夠了 490 00:47:28,807 --> 00:47:30,434 夠了,閉嘴 491 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 -妮奧美 -妮奧美,振作… 492 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 是她做的 493 00:47:47,868 --> 00:47:51,747 是她做的… 494 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 -是她做的 -露芙,坐下來 495 00:47:54,666 --> 00:47:57,669 是她做的… 496 00:47:57,753 --> 00:48:00,672 是她做的… 497 00:48:00,756 --> 00:48:03,967 是她做的… 498 00:48:04,051 --> 00:48:06,595 伊莉莎白,你在做甚麼?坐下來 499 00:48:06,678 --> 00:48:09,848 -是她做的 -馬克,你在做甚麼? 500 00:48:12,809 --> 00:48:15,729 -她在傷害我 -她在傷害我 501 00:48:20,984 --> 00:48:22,361 坐下來 502 00:48:25,322 --> 00:48:26,615 小祖,不要,求求你… 503 00:48:27,324 --> 00:48:30,202 求求你,不要加入,求求你 504 00:48:33,622 --> 00:48:35,958 阿莊,跟著你姐姐 505 00:48:37,376 --> 00:48:39,169 妮奧美… 506 00:48:40,212 --> 00:48:41,463 妮奧美 507 00:48:47,678 --> 00:48:49,388 妮奧美,求求你 508 00:49:04,111 --> 00:49:05,237 法蘭基 509 00:49:11,243 --> 00:49:12,619 小祖 510 00:50:22,606 --> 00:50:24,608 字幕翻譯:鍾愷晴