1
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Förlåt mig.
2
00:01:16,952 --> 00:01:21,123
Förlåt att jag syndade med Samuel Dolson.
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Det var sjöormen som frestade mig.
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,382
Vår hemlighet, Naomi.
5
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
BASERAD PÅ ROMANEN
AV SARAH PERRY
6
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
God morgon, doktorn.
7
00:03:48,937 --> 00:03:50,731
Hur mår patienten? Nåt jag bör få veta?
8
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Gör som han säger.
9
00:03:56,987 --> 00:04:00,449
Mrs Seaborne.
Jag kom så fort jag kunde.
10
00:04:05,871 --> 00:04:07,915
"Minns mig när jag fjärran är…
11
00:04:09,249 --> 00:04:12,211
Fjärran i det tysta land
12
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
När du ej mer kan hålla min hand."
13
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Sir, får jag undersöka er?
14
00:04:26,683 --> 00:04:28,185
Det har blivit värre.
15
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
Men om jag opererar genast
är det ett enkelt ingrepp.
16
00:04:35,067 --> 00:04:39,655
Jag tänker lämna världen
som jag kom till den.
17
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Utan ärr.
18
00:04:56,839 --> 00:04:58,966
Om jag inte opererar, dör han.
19
00:04:59,049 --> 00:05:00,551
Hans strupe är sammansnörd.
20
00:05:01,969 --> 00:05:05,013
Med er tillåtelse
kan jag ge honom starkt lugnande medel.
21
00:05:06,974 --> 00:05:08,892
Vad… Operera utan hans tillåtelse?
22
00:05:14,773 --> 00:05:15,858
Jag ber om ursäkt.
23
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Får jag vara hos dig?
24
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
Visst får du det.
25
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Du behöver vila, Cora.
26
00:05:46,722 --> 00:05:47,764
Du darrar.
27
00:06:34,728 --> 00:06:35,771
Frankie.
28
00:06:40,442 --> 00:06:41,693
Din far är död.
29
00:06:47,366 --> 00:06:48,492
Är du ledsen?
30
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Men du gråter inte.
31
00:07:00,087 --> 00:07:01,296
Jag är så ledsen, Frankie.
32
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Kära Cora, jag beklagar sorgen.
33
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Säg bara till om jag kan göra nåt.
34
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
Jag lovar. Tack, Charles.
35
00:08:19,208 --> 00:08:22,377
- Tack för att ni kom, dr Garrett.
- Jag kommer tyvärr tomhänt.
36
00:08:26,757 --> 00:08:27,758
Vi ska väl gå.
37
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Jag kallar på en droska.
38
00:08:30,802 --> 00:08:32,346
Jag vill inte åka i droska.
39
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
Ska vi gå?
40
00:08:34,681 --> 00:08:36,140
Jag vill åka i tunnelbanan.
41
00:08:37,726 --> 00:08:38,852
Ska jag ta hem honom?
42
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Kom.
43
00:08:53,867 --> 00:08:56,495
Jag skulle egentligen vilja
ta en lång promenad.
44
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
Gör ni mig sällskap?
45
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
Självklart.
46
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
Vi följer flodens riktning, vet ni.
47
00:09:12,010 --> 00:09:13,345
Den flyter under våra fötter.
48
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
Ålarna brukade simma uppströms
ända från Sargassohavet.
49
00:09:20,519 --> 00:09:21,854
De kom hit för att föröka sig.
50
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
Istället för dy och vass
finner de bara järn och betong numera.
51
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Det är inget fel med järn och betong.
52
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
Vad är det?
53
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Naturhistoria är mitt stora intresse,
dr Garrett.
54
00:09:39,413 --> 00:09:41,206
Lyssna. Man kan höra floden.
55
00:10:07,482 --> 00:10:10,986
Min man köpte jämt smycken åt mig.
56
00:10:12,321 --> 00:10:13,614
Jag önskar att jag fått operera.
57
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
Hur känns det att skära
i en levande kropp?
58
00:10:26,001 --> 00:10:28,629
Jag undrar bara.
59
00:10:34,134 --> 00:10:35,344
Det är spännande.
60
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Hemskt.
61
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
Varje operation är en risktagning.
62
00:10:41,099 --> 00:10:42,976
Man balanserar på en knivsegg.
63
00:10:45,729 --> 00:10:49,483
Det låter fascinerande.
Jag skulle vilja lära mig mer om det.
64
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
Hur känner du dig?
65
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Konstig.
66
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Alla Michaels vänner…
67
00:11:00,536 --> 00:11:03,038
Jag tog en promenad med dr Garrett.
68
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Vi pratade och pratade.
69
00:11:10,546 --> 00:11:11,755
Var det fel?
70
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Nej.
71
00:11:14,216 --> 00:11:18,303
Du är fri nu, Cora,
att få nya vänner, utforska.
72
00:11:21,390 --> 00:11:23,267
Vi har varit instängda för länge.
73
00:11:28,564 --> 00:11:31,400
Jag sparade dagstidningen.
Tänkte att den skulle intressera dig.
74
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Jag tittar till Frankie.
75
00:11:52,713 --> 00:11:56,300
SJÖORM SEDD I ESSEX
76
00:11:59,094 --> 00:12:00,179
SEDD I ESSEX
77
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
"MONSTRUÖS SJÖORM"
78
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Gracie!
79
00:12:20,407 --> 00:12:21,408
Gracie!
80
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Gracie!
81
00:12:42,638 --> 00:12:45,516
…ni visade så stort intresse
för mitt arbete
82
00:12:45,599 --> 00:12:49,937
att jag undrar om ni vill
se mig operera på läkarhögskolan?
83
00:12:51,438 --> 00:12:52,648
KLOROFORM
84
00:12:55,651 --> 00:12:59,530
Patienten blev nedtrampad av en häst.
85
00:12:59,613 --> 00:13:01,365
- Frun.
- Ursäkta oss.
86
00:13:01,448 --> 00:13:03,659
- Det blir mycket blod.
-…med en komplicerad fraktur
87
00:13:03,742 --> 00:13:05,285
på tibian.
88
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
- Luke Garrett ska operera.
- Ja!
89
00:13:10,249 --> 00:13:12,793
Tystnad!
90
00:13:12,876 --> 00:13:17,798
Luke Garrett ska operera,
biträdd av George Spencer.
91
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Ja!
92
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Bravo.
93
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Såja.
94
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Herregud.
95
00:13:31,812 --> 00:13:34,314
- Jag skulle hellre förblöda på gatan.
- Skalpell.
96
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Jag ser inte.
97
00:13:49,913 --> 00:13:53,292
Då är vi framme.
Mina rum är på övervåningen.
98
00:13:55,252 --> 00:13:57,921
Ni har väl aldrig
varit söder om floden förut?
99
00:13:58,005 --> 00:13:59,965
Jag är mycket glad att vara här,
dr Garrett.
100
00:14:07,222 --> 00:14:09,224
Assisterar ni alltid, dr Spencer?
101
00:14:09,308 --> 00:14:11,101
Visst opererar jag ibland.
102
00:14:11,727 --> 00:14:14,146
En inåtväxt tånagel eller
att avlägsna urinsten.
103
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
Jag är faktiskt duktig på litotomi.
104
00:14:17,691 --> 00:14:21,361
Men mr Garrett är i framkant,
mrs Seaborne.
105
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Snälla ni, säg Cora.
106
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
Luke.
107
00:14:27,534 --> 00:14:29,995
Så vad tänker du
sätta kniven i härnäst, Luke?
108
00:14:30,078 --> 00:14:31,038
Hjärtat.
109
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
Hur då?
110
00:14:33,332 --> 00:14:37,794
Tja, det svåra är
att hålla patienten vid liv
111
00:14:37,878 --> 00:14:40,464
när jag öppnar brösthålan.
112
00:14:41,632 --> 00:14:45,052
Jag behöver bara rätt patient.
113
00:14:46,261 --> 00:14:47,304
Du är ett djur.
114
00:14:47,387 --> 00:14:49,890
Sjukhusstyrelsen instämmer.
Vet inte varför.
115
00:14:49,973 --> 00:14:52,017
Vi kan alla vara skeptiska
inför nya idéer.
116
00:14:52,100 --> 00:14:54,645
- Nej, då. Jag är helt för framsteg.
- Martha är socialist.
117
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
Socialist och naturalist?
118
00:14:58,607 --> 00:15:01,443
-Än sen?
- Inget. Det är härligt.
119
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Härligt?
120
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Är din hjärtoperation härlig?
121
00:15:05,489 --> 00:15:06,740
Snarare ett kall.
122
00:15:08,283 --> 00:15:11,495
Tja, om vi välkomnades
i läkaryrket kunde vi också ha vårt kall.
123
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
Vi kanske inte direkt välkomnades heller.
124
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Vi måste alla följa vår passion.
125
00:15:19,503 --> 00:15:21,088
Jag instämmer helt.
126
00:15:45,362 --> 00:15:48,824
DESSA ANORMALA FORMER
KAN KALLAS LEVANDE FOSSILER
127
00:15:52,995 --> 00:15:54,872
PLESIOSAURUS
128
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Vad är det?
129
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Inget.
130
00:16:31,325 --> 00:16:32,951
Hon gav sig iväg till Maldon, sa du.
131
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
Så hon är i Maldon?
132
00:16:38,582 --> 00:16:40,918
Såvida det inte är nåt du inte berättar.
133
00:16:41,502 --> 00:16:42,503
Nej.
134
00:16:51,470 --> 00:16:53,805
Om hon har varit med den där pojken,
så säg det.
135
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Det har hon inte.
136
00:16:59,019 --> 00:17:01,188
Då är hon snart hemma igen.
137
00:17:13,534 --> 00:17:14,952
Är mrs Seaborne hemma?
138
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Ja, kom in.
139
00:17:16,787 --> 00:17:17,871
Tack.
140
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Cora?
141
00:17:22,792 --> 00:17:23,627
Luke.
142
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Hej! Vilken överraskning.
143
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Jag tog med en sak.
144
00:17:30,551 --> 00:17:31,844
Oj, så fin.
145
00:17:33,011 --> 00:17:35,597
- Vad är det?
- En bit av ett människohjärta.
146
00:17:35,681 --> 00:17:36,890
Från operationssalen?
147
00:17:36,974 --> 00:17:41,019
Nej. Från bårhuset. Forskningslik.
148
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Det var den märkligaste present
jag nånsin fått.
149
00:17:44,106 --> 00:17:45,357
Tack.
150
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
Jag tar med den till Essex.
Vi åker imorgon.
151
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
- Essex?
- Ja, Colchester.
152
00:17:56,785 --> 00:17:58,495
Ett sjöodjur har setts där.
153
00:17:59,121 --> 00:18:00,622
Jaså, det? Jag hörde talas om det.
154
00:18:01,373 --> 00:18:02,958
Jag har forskat lite.
155
00:18:03,041 --> 00:18:05,669
- Om ett mytiskt djur?
- Inte mytiskt. Verkligt.
156
00:18:07,004 --> 00:18:09,464
Jag tror att sjöormen kan vara
ett slags plesiosaurie.
157
00:18:10,132 --> 00:18:12,801
Som Darwin säger i Arternas uppkomst
kan det finnas djurarter
158
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
som har isolerats från
kampen om tillvaron.
159
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
- Nog har du väl träffat på…
- Nej.
160
00:18:16,722 --> 00:18:18,932
- Inte?
- Cora, nej…
161
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
- Vad?
-Åk…
162
00:18:21,059 --> 00:18:22,936
Essex. Åk inte.
163
00:18:25,397 --> 00:18:27,983
Men man skulle ju följa sin passion.
164
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Ja, givetvis.
165
00:18:29,151 --> 00:18:32,946
Men medicinskt sett
är du i en sorgeperiod.
166
00:18:33,030 --> 00:18:34,781
- Cora…
- Jag gör vad jag vill nu när han är död.
167
00:18:43,999 --> 00:18:50,172
Nyheter från Essex! Sjöormen återvänder.
168
00:19:01,808 --> 00:19:03,310
Hör på, det är inte så illa.
169
00:19:04,520 --> 00:19:05,979
Det är häxbränningstrakter.
170
00:19:06,063 --> 00:19:07,064
Nyheter från Essex!
171
00:19:07,147 --> 00:19:08,732
DEN FLYGANDE ORMEN,
MÄRKLIGA NYHETER FRÅN ESSEX
172
00:19:08,815 --> 00:19:12,361
Senaste nytt.
Den monstruösa sjöormen återvänder.
173
00:19:12,444 --> 00:19:13,695
Vad kan ni berätta om sjöormen?
174
00:19:13,779 --> 00:19:16,657
Allt ni kan önska, ma'am.
Titta här. Vykort?
175
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Nej, tack.
176
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
-Är du här för att se sjöormen?
- Har ni sett den?
177
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
Jajamän. Taggig rygg, vingar.
178
00:19:22,371 --> 00:19:24,665
- Sjöormar har inte vingar.
- Jo, den här.
179
00:19:24,748 --> 00:19:25,791
Finns det några foton?
180
00:19:25,874 --> 00:19:30,003
Nja. Boskap har blivit uppäten.
Och den sågs nyligen.
181
00:19:30,087 --> 00:19:32,089
- Var?
- Aldwinter. En by i Blackwater.
182
00:19:32,965 --> 00:19:35,217
Aldwinter. Tack.
183
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Tackar.
184
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
Nyheter från Essex!
185
00:19:46,103 --> 00:19:49,022
Går det bra om jag fortsätter?
Jag hittar nån kul sak åt dig.
186
00:19:55,070 --> 00:19:56,446
Bli inte för sen.
187
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Förbanne dig!
188
00:20:32,316 --> 00:20:33,734
Förbanne dig!
189
00:20:40,741 --> 00:20:42,034
Låt mig hjälpa.
190
00:20:42,117 --> 00:20:43,118
Varsågod.
191
00:20:48,332 --> 00:20:49,625
Hon sitter fast.
192
00:20:52,753 --> 00:20:53,795
Upp med dig!
193
00:20:58,759 --> 00:20:59,760
Här, ta mitt skärp.
194
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
Akta halsen.
195
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Nu!
196
00:21:32,167 --> 00:21:33,293
Här.
197
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Tack.
198
00:21:45,597 --> 00:21:48,684
- Jag ska väl gå.
- Vart är ni på väg?
199
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Aldwinter.
200
00:21:50,978 --> 00:21:53,730
Ni har hört historierna
och vill ta en titt.
201
00:21:55,941 --> 00:21:58,569
Där finns inget att se. Gå hem.
202
00:22:31,185 --> 00:22:32,352
Motta vårt offer.
203
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
För hem min syster.
204
00:22:43,113 --> 00:22:46,450
Ta emot det här. För Gracie tillbaka.
205
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
För Gracie tillbaka.
206
00:23:12,476 --> 00:23:13,477
Henry?
207
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Fader.
208
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Nåt nytt om Gracie?
209
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Hur är det?
210
00:23:26,615 --> 00:23:30,577
Det är ingenting. En olyckshändelse.
Gracie?
211
00:23:30,661 --> 00:23:34,915
Hon gick till Maldon för att sälja spets.
Hon har aldrig varit borta så länge.
212
00:23:36,124 --> 00:23:37,417
Vad säger Naomi?
213
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Hon har lyssnat till ryktena om sjöormen.
214
00:23:40,712 --> 00:23:42,631
Du vet lika väl som jag
att det är en saga.
215
00:23:43,340 --> 00:23:46,844
Hon stannade nog i Maldon hos en vän.
216
00:23:48,178 --> 00:23:51,265
Hon är en livlig jänta.
Hon håller sig inte hemma.
217
00:23:53,976 --> 00:23:55,185
Jag är här om du behöver mig.
218
00:23:59,731 --> 00:24:02,609
Jag fann de här i fällan i morse.
219
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Tackar.
220
00:24:08,991 --> 00:24:10,367
Hon är snart hemma, Henry.
221
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
Och vi ses i kyrkan på söndag allihop.
222
00:24:15,956 --> 00:24:16,957
Tack, fader.
223
00:25:03,045 --> 00:25:04,338
Läste du mitt brev?
224
00:25:04,421 --> 00:25:05,589
Som jag har sagt,
225
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
om jag skulle ta hand om
alla familjers problem i min valkrets,
226
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
skulle jag aldrig få nåt gjort.
227
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Vem har vi här?
228
00:25:15,516 --> 00:25:16,600
Charles. Vad gör du här?
229
00:25:16,683 --> 00:25:19,853
Jag hörde att du hade lämnat London.
Jag var orolig för dig.
230
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
Jag är här för att forska om sjöormen.
231
00:25:21,897 --> 00:25:23,690
Kunde du inte ha hittat en hobby i London?
232
00:25:23,774 --> 00:25:26,318
Hjälpa Martha med hennes kampanjer?
233
00:25:28,820 --> 00:25:31,448
- Jag lovade Michael att se efter dig.
- Det gör Martha.
234
00:25:34,284 --> 00:25:38,747
Will Ransome. Vi erbjöd honom en plats
i parlamentet. Men han valde Gud.
235
00:25:39,665 --> 00:25:42,501
Han har en församling nära kusten.
Han kan hålla ett öga på dig.
236
00:25:42,584 --> 00:25:43,919
Vadå, en kyrkoherde?
237
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Jag ska skriva till dem
och introducera dig. Han bor i Aldwinter.
238
00:25:48,924 --> 00:25:50,300
Aldwinter?
239
00:25:59,059 --> 00:26:00,978
"Jag har grävt nere vid flodmynningen,
240
00:26:01,061 --> 00:26:03,021
men inga spår av en plesiosaurie än…"
241
00:26:03,105 --> 00:26:04,439
Mycket romantiskt.
242
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
"Dock är landsbygden vacker,
243
00:26:07,067 --> 00:26:10,654
och puben charmig.
Jag har kvar ditt hjärta.
244
00:26:10,737 --> 00:26:12,781
Vänliga hälsningar, Cora."
245
00:26:15,117 --> 00:26:16,827
Spencer. Vad betyder det?
246
00:26:18,203 --> 00:26:19,663
Att hon har kvar din present?
247
00:26:22,040 --> 00:26:25,961
Nej, hon gillar mig nog.
Visst gör hon det?
248
00:26:27,880 --> 00:26:30,340
Mr Garrett.
Ni ville att jag skulle säga till.
249
00:26:30,424 --> 00:26:31,508
Vi har äntligen rätt fall.
250
00:26:31,592 --> 00:26:33,385
- Vätskeansamling i hjärtsäcken?
- Jag tror det.
251
00:26:33,468 --> 00:26:35,679
-Ålder?
- Femtioen. Hennes puls sjunker.
252
00:26:35,762 --> 00:26:36,763
Skynda på.
253
00:26:40,142 --> 00:26:42,269
Jag tar väl hand om din nästa patient, då?
254
00:26:51,653 --> 00:26:53,071
Håll lungan åt mig, sjuksyster.
255
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
Sax.
256
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Håll där.
257
00:27:10,422 --> 00:27:11,632
Kontrollera pulsen.
258
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Ingenting.
259
00:27:18,764 --> 00:27:19,765
Adrenalin.
260
00:27:35,322 --> 00:27:36,365
Nån puls?
261
00:27:56,301 --> 00:27:57,302
Jag beklagar.
262
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Ännu en död kropp i min operationssal.
263
00:28:02,599 --> 00:28:05,727
Hon hade högst några timmar kvar,
det var tydligt.
264
00:28:05,811 --> 00:28:09,314
Ni är en pionjär, Garrett,
och det beundrar jag.
265
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Men jag måste tänka på vårt rykte.
266
00:28:12,359 --> 00:28:16,738
Jag menar, jag försöker utföra en
hjärtoperation för första gången nånsin!
267
00:28:17,281 --> 00:28:20,367
Vårt rykte?
Det skulle inte lida skada, tvärtom.
268
00:28:20,450 --> 00:28:22,536
Inser han inte att jag är en av… Nej.
269
00:28:22,619 --> 00:28:25,122
Jag är faktiskt utan tvekan
270
00:28:25,205 --> 00:28:28,584
den mest innovativa kirurgen…
271
00:28:29,793 --> 00:28:31,336
…i min generation.
272
00:28:35,674 --> 00:28:38,719
- Tänk om nån annan hinner före?
-Är det nån som försöker?
273
00:28:38,802 --> 00:28:40,554
Kroppen klarade inte chocken av kniven.
274
00:28:40,637 --> 00:28:42,181
Jag behöver ett starkt hjärta.
275
00:28:42,264 --> 00:28:45,184
Ungt och friskt.
Jag kunde göra det i det här rummet.
276
00:28:50,189 --> 00:28:54,067
Ska vi ta några dagar ledigt? Åka iväg?
277
00:28:58,947 --> 00:29:00,157
Till Essex.
278
00:29:15,923 --> 00:29:17,007
Kom in.
279
00:29:18,217 --> 00:29:19,468
Vad pågår här?
280
00:29:19,551 --> 00:29:21,720
Har vi kommit till dårhuset?
281
00:29:21,803 --> 00:29:23,263
Luke. Vad gör du här?
282
00:29:23,347 --> 00:29:25,182
Du fick Essex att låta så inbjudande.
283
00:29:25,265 --> 00:29:28,936
Det är i alla fall roligt att se er.
Kom in.
284
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
Du minns väl Luke, Frankie?
285
00:29:34,066 --> 00:29:35,484
375.
286
00:29:35,567 --> 00:29:38,237
374. 373.
287
00:29:38,320 --> 00:29:40,405
Borstar du aldrig håret numera?
288
00:29:40,489 --> 00:29:42,866
Dina händer är smutsiga.
289
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
- God eftermiddag, dr Garrett.
- Luke.
290
00:29:46,703 --> 00:29:48,205
Jag tar hand om väskorna.
291
00:29:50,290 --> 00:29:53,710
- Spencer.
- Behöver du hjälp?
292
00:29:54,962 --> 00:29:56,755
Visst gör hon det. Gå du.
293
00:30:03,095 --> 00:30:06,598
Så, vad gör du här egentligen?
294
00:30:11,728 --> 00:30:14,439
En patient dog på operationsbordet.
295
00:30:14,982 --> 00:30:15,816
Jag beklagar.
296
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Sånt händer när man provar nya procedurer.
297
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
Och du? Nån skymt av odjuret?
298
00:30:22,823 --> 00:30:25,033
Inte än. Men jag ska åka till Aldwinter
299
00:30:25,117 --> 00:30:26,159
- och få veta mer.
- Av vem?
300
00:30:26,702 --> 00:30:28,579
Vet inte. Nån tråkig kyrkoherde.
301
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
- Så hemskt.
- Jag vet.
302
00:30:30,330 --> 00:30:31,623
Du måste be bordsbön.
303
00:30:31,707 --> 00:30:34,918
Jag vägrar, och det blir pinsamt.
304
00:30:35,002 --> 00:30:38,714
- Men stanna här med mig, då.
- Jaså, ska jag det?
305
00:30:38,797 --> 00:30:41,383
Det vore ofint att lämna mig ensam
min första kväll här.
306
00:30:41,466 --> 00:30:43,719
Du har ju Spencer.
307
00:30:44,553 --> 00:30:47,347
Men om odjuret kallar dig…
308
00:30:48,515 --> 00:30:50,392
Nåja, jag är tillbaka efter middagen.
309
00:31:02,696 --> 00:31:04,406
Finns det nåt där ute?
310
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Nej. Bara vinden.
311
00:31:13,040 --> 00:31:15,375
Kom. Vi går in till de andra.
312
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Såja, vovven.
313
00:31:21,882 --> 00:31:25,802
Nå, vem har en penna åt Naomi?
314
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
- Vad ritar du, John?
- Sjöormen.
315
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
- Ska vi prata om nåt annat?
- Ja, det gör vi.
316
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Vem kommer på middag?
317
00:31:35,938 --> 00:31:40,108
En vän till Charles. En änka
och hennes son, ända från London.
318
00:31:40,609 --> 00:31:43,904
Hon är gammal och rynkig,
och tråkar ut oss allihop
319
00:31:43,987 --> 00:31:46,740
med senaste skvallret
från societetssalongerna.
320
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Och hennes son?
321
00:31:49,910 --> 00:31:51,578
Vad tror du, Jo?
322
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
En ung student?
323
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
På ferier från Oxford?
324
00:31:54,915 --> 00:31:58,752
Ja. Han blir kär i mig och friar.
325
00:31:58,836 --> 00:32:01,588
Jag säger nej och krossar hans hjärta.
326
00:32:04,132 --> 00:32:06,093
Stannar du? Ät middag med oss.
327
00:32:06,176 --> 00:32:08,512
Gör det. Du är mycket välkommen.
328
00:32:11,014 --> 00:32:14,726
Nej, tack.
Jag ska gå innan det blir mörkt,
329
00:32:14,810 --> 00:32:16,854
så min far inte oroar sig för mig också.
330
00:32:18,438 --> 00:32:19,565
Jag följer dig hem.
331
00:32:20,774 --> 00:32:22,442
- Men du har gäster.
- Ingen fara.
332
00:32:23,026 --> 00:32:24,695
De är kvar när jag kommer tillbaka.
333
00:32:35,539 --> 00:32:38,458
Får jag fråga en sak om Bibeln, fader?
334
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Självklart.
335
00:32:44,464 --> 00:32:46,425
Varför frestar ormen Eva?
336
00:32:55,058 --> 00:32:56,852
Det är en allegori.
337
00:32:58,770 --> 00:33:01,607
Ormen är egentligen djävulen.
338
00:33:06,612 --> 00:33:07,863
Precis som jag trodde.
339
00:33:11,575 --> 00:33:13,660
Det finns ingen sjöorm i Essex.
340
00:33:26,131 --> 00:33:30,969
Jag lovar, Naomi. Det finns inget här.
341
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
- Tack.
- Ingen orsak.
342
00:34:04,127 --> 00:34:05,170
Henry, vad är det här?
343
00:34:05,879 --> 00:34:09,882
Naomi flådde dem i eftermiddags.
För att skrämma bort odjuret.
344
00:34:12,177 --> 00:34:16,348
Det finns inte, Henry. Berätta för henne
att det inte finns nåt odjur.
345
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
Skydda oss. Håll oss trygga.
346
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Du är för ung för att vara änka.
Och så vacker.
347
00:35:14,281 --> 00:35:17,117
Nåja. Jag är onödigt finklädd.
348
00:35:17,201 --> 00:35:19,953
Jag trodde att middag i prästgården
skulle vara mer formellt.
349
00:35:20,037 --> 00:35:22,497
Har du mr Burns, slaktaren?
350
00:35:22,581 --> 00:35:23,582
Inte hemma.
351
00:35:25,876 --> 00:35:30,172
Vi beklagar verkligen.
Att mista sin far vid så ringa ålder.
352
00:35:31,256 --> 00:35:34,843
Han har faktiskt alltid varit
lite annorlunda. Han…
353
00:35:36,261 --> 00:35:39,223
Har integritet. Det är bra.
354
00:35:42,976 --> 00:35:47,397
Will är strax tillbaka.
Han följde en av Jos vänner hem.
355
00:35:47,481 --> 00:35:49,066
Alla är lite spända just nu.
356
00:35:51,568 --> 00:35:52,653
Där är han.
357
00:35:54,780 --> 00:35:56,114
Ja, jag har…
358
00:35:58,909 --> 00:36:04,248
Jag måste jobba på min predikan.
Försöka lugna ner alla.
359
00:36:04,331 --> 00:36:07,042
- Kan jag komma till er senare?
- Absolut inte.
360
00:36:10,170 --> 00:36:11,547
Och de är trevliga.
361
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Men hej.
362
00:36:24,059 --> 00:36:25,394
Är ni kyrkoherden?
363
00:36:26,687 --> 00:36:29,022
Trevligt att träffas, mrs Seaborne.
364
00:36:32,776 --> 00:36:35,070
John, minns du dagen jag skadade ansiktet?
365
00:36:35,153 --> 00:36:37,948
Hon är den märkliga damen
från träsklandet.
366
00:36:39,533 --> 00:36:41,535
Förlåt mig. Jag var ohyfsad.
367
00:36:41,618 --> 00:36:43,453
Jag hade inte klarat det utan er.
368
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
Ni var rena vilddjuret.
369
00:36:45,080 --> 00:36:46,915
Det var jag säkert.
370
00:36:46,999 --> 00:36:48,417
- Hej.
- Martha.
371
00:36:48,500 --> 00:36:51,128
- Martha. Will. Trevligt att träffas.
- Trevligt att träffas.
372
00:36:52,421 --> 00:36:55,090
Jag är hungrig. Kan vi äta nu?
373
00:36:56,133 --> 00:36:57,551
Vilken bra idé.
374
00:37:00,304 --> 00:37:01,972
Ni är här för att leta efter fossiler?
375
00:37:02,055 --> 00:37:04,183
Cora är fixerad vid sjöormen.
376
00:37:05,851 --> 00:37:09,313
Den enda sjöormen här
finns på en inristning i kyrkan.
377
00:37:09,396 --> 00:37:10,647
Den har funnits där i 200 år.
378
00:37:10,731 --> 00:37:13,400
- Och nu är den levande igen.
- Ja.
379
00:37:14,151 --> 00:37:15,277
Varför tror du det?
380
00:37:15,360 --> 00:37:20,991
För den har blivit sedd i träskmarkerna.
Och många människor tror att…
381
00:37:21,074 --> 00:37:23,202
Jo, det räcker.
382
00:37:24,953 --> 00:37:26,788
Sjöormen finns inte.
383
00:37:29,291 --> 00:37:30,667
Men tänk om den finns?
384
00:37:31,835 --> 00:37:33,837
Känner ni till Charles Lyells verk?
385
00:37:35,214 --> 00:37:36,465
Ja, självklart.
386
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Will läser allt.
387
00:37:38,133 --> 00:37:39,510
Vem är Charles Lyell?
388
00:37:40,093 --> 00:37:42,429
Han skrev om djur som undgick evolutionen.
389
00:37:42,971 --> 00:37:44,515
Sjöormen kanske tillhör dem.
390
00:37:45,182 --> 00:37:46,391
Nej.
391
00:37:46,475 --> 00:37:48,727
Nej, sjöormen är ett fantasifoster.
392
00:37:48,810 --> 00:37:52,648
Den är ett symptom på tiden vi lever i.
393
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Nåja… Spännande tider.
394
00:37:54,358 --> 00:37:58,028
Med stora förändringar,
som för med sig verklig rädsla.
395
00:37:59,530 --> 00:38:01,323
Så ni är emot framåtskridande?
396
00:38:03,242 --> 00:38:05,953
Ni är fast besluten
att se mig som en bakåtsträvare.
397
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Jag kanske är rädd för er dom.
398
00:38:12,209 --> 00:38:15,838
Jag kanske är en utböling…
Åtminstone i er kyrkas ögon.
399
00:38:17,798 --> 00:38:18,882
Jesus var en utböling.
400
00:38:19,925 --> 00:38:21,051
En gång i tiden.
401
00:38:21,134 --> 00:38:23,011
Men nuförtiden
ingår han i etablissemanget.
402
00:38:25,013 --> 00:38:26,014
Sant.
403
00:38:27,724 --> 00:38:30,477
Jag tror hellre på en varelse
som folk verkligen har sett,
404
00:38:30,561 --> 00:38:32,604
än på en osynlig Gud.
405
00:38:33,522 --> 00:38:34,565
Är det hädelse?
406
00:38:35,858 --> 00:38:37,526
Ni kan inte locka Will att döma er.
407
00:38:37,609 --> 00:38:38,861
Hur mycket ni än försöker.
408
00:38:40,112 --> 00:38:42,823
Men min komminister
dömer er säkert gärna till helvetets eld.
409
00:38:45,826 --> 00:38:49,121
- Ingen av er är som jag väntade.
- Samma här.
410
00:38:49,204 --> 00:38:50,956
Far sa att ni skulle tråka ut…
411
00:38:51,039 --> 00:38:54,459
Om ni stannar över natten,
kan ni se inristningen imorgon bitti.
412
00:38:55,711 --> 00:39:00,048
Jag borde väl återvända till min vän,
men jag vill gärna se sjöormen.
413
00:39:01,258 --> 00:39:02,467
Ja, gärna.
414
00:39:02,551 --> 00:39:06,597
Jag avskyr kyrkan. Stanna du. Vi åker.
415
00:39:07,222 --> 00:39:09,308
Då åker vi väl tillbaka ikväll, då.
416
00:39:10,976 --> 00:39:12,269
Gör som ni själva vill.
417
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Stannar ni?
418
00:39:16,607 --> 00:39:17,858
Då är det bestämt.
419
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
Henry!
420
00:39:38,253 --> 00:39:40,756
- Vad är det?
- Jag kom just tillbaka från Maldon.
421
00:39:40,839 --> 00:39:41,882
Gracie?
422
00:39:43,759 --> 00:39:44,927
Hon kom aldrig dit.
423
00:39:48,889 --> 00:39:50,641
Stanna här, i säkerhet.
424
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Gracie?
425
00:40:05,614 --> 00:40:06,907
Gracie!
426
00:40:07,533 --> 00:40:08,534
Gracie!
427
00:41:14,766 --> 00:41:15,767
Far!
428
00:41:36,705 --> 00:41:40,417
Essexsjöormen här mitt i kyrkan.
429
00:41:41,502 --> 00:41:44,087
En myt inristad i ek.
430
00:41:45,255 --> 00:41:48,217
Jag såg ett blodigt fårhuvud
i träskmarkerna i morse.
431
00:41:48,759 --> 00:41:49,968
Dödat av odjuret?
432
00:41:50,552 --> 00:41:53,639
Åtel till en ålryssja.
En av fiskarna tappade det säkert.
433
00:41:54,348 --> 00:41:56,141
Hur kan du vara så säker?
434
00:41:58,352 --> 00:42:02,648
Om jag släpper in tvivel i hjärtat,
hur kan jag vaka över min flock?
435
00:42:04,441 --> 00:42:06,485
- Philip. God morgon.
- God morgon, fader.
436
00:42:08,403 --> 00:42:10,280
- God morgon, Edward.
- God morgon, fader.
437
00:42:10,906 --> 00:42:12,658
George. God morgon.
438
00:42:14,535 --> 00:42:19,164
Du vet att Gracie Banks är saknad än.
Så… Vad tänker du säga?
439
00:42:21,542 --> 00:42:24,336
Det här är min komminister,
Matthew Evansford.
440
00:42:24,419 --> 00:42:25,838
Det här är mrs Cora Seaborne.
441
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Trevligt att träffas.
442
00:42:27,005 --> 00:42:29,007
Fader Ransome måste förbereda sig.
443
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
Varsågod och sitt, mrs Seaborne.
444
00:42:31,635 --> 00:42:33,053
Inte i den bänken.
445
00:42:33,971 --> 00:42:35,013
Inte idag.
446
00:42:41,687 --> 00:42:45,190
Jag beklagar.
Han har tagit till sig allt det här.
447
00:42:45,274 --> 00:42:46,733
Sitt var ni vill.
448
00:43:51,006 --> 00:43:53,342
Gå och hämta hjälp. Gå!
449
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
Gracie!
450
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Gracie!
451
00:44:02,476 --> 00:44:04,853
Vi lever alla med tvivel och fruktan.
452
00:44:06,438 --> 00:44:07,481
Även jag.
453
00:44:09,942 --> 00:44:11,818
Det är där Gud finns.
454
00:44:13,570 --> 00:44:18,450
I vår osäkerhet och kärlek.
455
00:44:20,536 --> 00:44:23,205
Och nu är det dag för oss
att komma samman.
456
00:44:24,665 --> 00:44:26,625
Jag tänker lyssna på er rädsla
457
00:44:26,708 --> 00:44:29,503
och göra mitt allra bästa
för att förstå den.
458
00:44:30,963 --> 00:44:32,256
Var inte rädda.
459
00:44:34,800 --> 00:44:39,972
Det är när vi är som mest vilsna
som ljusets källa är närmast.
460
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Vi står upp.
461
00:44:52,901 --> 00:44:57,364
Bliv kvar hos mig
462
00:44:57,447 --> 00:45:04,079
Se, dagens slut är när
463
00:45:04,913 --> 00:45:09,710
Bliv kvar, o Herre
464
00:45:10,878 --> 00:45:15,591
Snart är natten här
465
00:45:15,674 --> 00:45:22,514
Då allting annat
466
00:45:22,598 --> 00:45:26,018
Sviker och bedrar
467
00:45:27,477 --> 00:45:31,690
O, Herre, Hjälpare
468
00:45:31,773 --> 00:45:37,446
Hos mig bliv kvar
469
00:45:41,283 --> 00:45:43,410
Du ensam kan…
470
00:45:48,415 --> 00:45:50,584
Jonah. Vad är det?
471
00:45:52,836 --> 00:45:54,004
Det är Gracie.
472
00:45:54,546 --> 00:45:56,048
Henry sände mig. Han behöver hjälp.
473
00:45:56,673 --> 00:45:57,674
Gracie.
474
00:46:02,554 --> 00:46:06,350
Gracie!
475
00:46:06,433 --> 00:46:10,312
- Fortsätt!
- Gracie! Gracie!
476
00:46:10,395 --> 00:46:11,939
Gracie!
477
00:46:12,564 --> 00:46:13,941
- Gracie!
- Fortsätt.
478
00:46:14,024 --> 00:46:16,360
Gracie!
479
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
- Gracie!
- Kom hit.
480
00:46:19,112 --> 00:46:20,489
Gracie!
481
00:46:21,698 --> 00:46:26,537
- Gracie!
- Såja, halka inte efter!
482
00:46:27,412 --> 00:46:30,874
Gracie!
483
00:46:34,086 --> 00:46:38,966
Gracie!
484
00:46:50,894 --> 00:46:53,397
Nej!
485
00:46:57,776 --> 00:46:58,861
Nej.
486
00:47:06,827 --> 00:47:08,078
Gracie.
487
00:47:14,835 --> 00:47:17,087
Nej. Nej.
488
00:47:22,134 --> 00:47:24,511
Nej.
489
00:47:24,595 --> 00:47:28,473
Här! Hon är här borta!
490
00:47:33,437 --> 00:47:34,938
Will!
491
00:47:36,190 --> 00:47:38,025
Hitåt!
492
00:47:49,953 --> 00:47:51,079
Min Gracie.
493
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
Jag är så ledsen.
494
00:48:00,756 --> 00:48:02,966
Djävulen. Djävulen har kommit.
495
00:48:05,260 --> 00:48:07,262
Inte nu. Matthew, snälla.
496
00:48:08,180 --> 00:48:11,266
"Helige Mikael, ärkeängel,
försvara oss i striden.
497
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Var vår väktare mot ondskan
och mot djävulens snara.
498
00:48:15,646 --> 00:48:18,774
Med Guds kraft, kasta Satan ner i helvetet
499
00:48:18,857 --> 00:48:20,567
och alla onda andar som drar omkring…"
500
00:48:20,651 --> 00:48:23,403
Matthew har rätt. Sjöormen har kommit.
501
00:48:24,488 --> 00:48:27,366
"Kom till hjälp
för människor som Gud har skapat
502
00:48:27,449 --> 00:48:31,537
i sin likhet och som han har friköpt
till ett högt pris
503
00:48:31,620 --> 00:48:33,413
från djävulens makt.
504
00:48:34,289 --> 00:48:35,916
Bed därför fridens Gud
505
00:48:35,999 --> 00:48:40,838
att trampa Satan under våra fötter, så att
han inte längre kan hålla människor fångna
506
00:48:40,921 --> 00:48:42,381
och skada kyrkan.
507
00:48:43,131 --> 00:48:45,300
Sänd upp våra böner till den Högste,
508
00:48:45,384 --> 00:48:48,470
så att de utan dröjsmål
kallar ned hans barmhärtighet över oss,
509
00:48:48,554 --> 00:48:52,850
och griper draken, den gamle ormen,
som är djävulen och Satan…"
510
00:50:05,923 --> 00:50:07,925
Undertexter: Bengt-Ove Andersson