1
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Odpusť mi.
2
00:01:16,952 --> 00:01:21,123
Odpusť mi za zhrešenie
so Samuelom Dolsonom.
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Ten had ma uviedol do pokušenia.
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,382
Naše tajomstvo, Naomi.
5
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
PODĽA ROMÁNU
SARAH PERRYOVEJ
6
00:02:56,635 --> 00:02:59,137
Had z Essexu
7
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
Dobré ráno, pán doktor.
8
00:03:48,937 --> 00:03:50,731
Čo pacient? Mal by som niečo vedieť?
9
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Urobte, čo povie.
10
00:03:56,987 --> 00:04:00,449
Pani Seabornová.
Prišiel som čo najskôr.
11
00:04:05,871 --> 00:04:07,915
„Spomeň si na mňa, keď odídem.
12
00:04:09,249 --> 00:04:12,211
Odídem ďaleko do tichej krajiny.
13
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
Nebudeš ma môcť držať za ruku hodiny.“
14
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Pane, môžem vás vyšetriť?
15
00:04:26,683 --> 00:04:28,185
Šíri sa to.
16
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
Ale môžem operovať okamžite.
Je to veľmi jednoduchý zákrok.
17
00:04:35,067 --> 00:04:39,655
Mám v úmysle opustiť svet tak,
ako som doň prišiel.
18
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Bez jaziev.
19
00:04:56,839 --> 00:04:58,966
Ak ho nezoperujem, umrie.
20
00:04:59,049 --> 00:05:00,551
Má zúžené hrdlo.
21
00:05:01,969 --> 00:05:05,013
S vaším súhlasom
mu môžem dať silné sedatíva.
22
00:05:06,974 --> 00:05:08,892
Čože... Operácia bez jeho súhlasu?
23
00:05:14,773 --> 00:05:15,858
Veľmi ma to mrzí.
24
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Môžem k tebe?
25
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
Isteže.
26
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Oddýchni si, Cora.
27
00:05:46,722 --> 00:05:47,764
Chveješ sa.
28
00:06:34,728 --> 00:06:35,771
Frankie.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,693
Tvoj otec umrel.
30
00:06:47,366 --> 00:06:48,492
Si smutná?
31
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Ale neplačeš.
32
00:07:00,087 --> 00:07:01,296
Je mi to veľmi ľúto.
33
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Drahá Cora, je mi to veľmi ľúto.
34
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Daj mi vedieť, ak ti môžem pomôcť.
35
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
Áno. Ďakujem, Charles.
36
00:08:19,208 --> 00:08:22,377
- Ďakujem, že ste prišli, Dr. Garrett.
- Obávam sa, že naprázdno.
37
00:08:26,757 --> 00:08:27,758
Mali by sme ísť.
38
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Zoženiem drožku.
39
00:08:30,802 --> 00:08:32,346
Nechcem ísť drožkou.
40
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
Neprejdeme sa?
41
00:08:34,681 --> 00:08:36,140
Chcem ísť podzemnou železnicou.
42
00:08:37,726 --> 00:08:38,852
Mám ho vziať domov?
43
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Poď.
44
00:08:53,867 --> 00:08:56,495
Najradšej by som šla na dlhú prechádzku.
45
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
Pôjdete so mnou?
46
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
Samozrejme.
47
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
Viete, ideme po toku rieky.
48
00:09:12,010 --> 00:09:13,345
Je priamo pod nami.
49
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
Úhory plávali
proti prúdu až zo Sargasového mora.
50
00:09:20,519 --> 00:09:21,854
Prichádzali sa sem páriť.
51
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
Dnes tu však nenájdu blato a trstiny,
ale železo a betón.
52
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Nie je na nich nič zlé.
53
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
Čo je?
54
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Prírodoveda je moja vášeň, doktor Garrett.
55
00:09:39,413 --> 00:09:41,206
Nastražte uši. Začujete rieku.
56
00:10:07,482 --> 00:10:10,986
Môj manžel mi vždy kupoval šperky.
57
00:10:12,321 --> 00:10:13,614
Mali ste ma nechať operovať.
58
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
Aký je pocit rezať do živého tela?
59
00:10:26,001 --> 00:10:28,629
Nie. Iba som zvedavá. To je všetko.
60
00:10:34,134 --> 00:10:35,344
Vzrušujúci.
61
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Desivý.
62
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
Každá operácia je skok do neznáma.
63
00:10:41,099 --> 00:10:42,976
Je to tenký ľad, pani Seabornová.
64
00:10:45,729 --> 00:10:49,483
Znie to fascinujúco.
Rada by som sa o tom dozvedela viac.
65
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
Ako sa cítiš?
66
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Zvláštne.
67
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Michaelovi priatelia...
68
00:11:00,536 --> 00:11:03,038
Bola som na prechádzke s Dr. Garrettom.
69
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Ústa sa nám nezastavili.
70
00:11:10,546 --> 00:11:11,755
Bola to chyba?
71
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Nie.
72
00:11:14,216 --> 00:11:18,303
Si voľná, Cora. Môžeš si nájsť
nových priateľov a rozšíriť si obzory.
73
00:11:21,390 --> 00:11:23,267
Príliš dlho si bola pod zámkom.
74
00:11:28,564 --> 00:11:31,400
Toto som ti odložila.
Možno ťa to bude zaujímať.
75
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Skontrolujem Frankieho.
76
00:11:52,713 --> 00:11:56,300
V ESSEXE SPOZOROVALI MORSKÉHO DRAKA
77
00:11:59,094 --> 00:12:00,179
V ESSEXE SPOZOROVALI
78
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
‚OBLUDNÉHO HADA‘
79
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Gracie!
80
00:12:20,407 --> 00:12:21,408
Gracie!
81
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Gracie!
82
00:12:42,638 --> 00:12:45,516
Prejavili ste veľký záujem o moju prácu.
83
00:12:45,599 --> 00:12:49,937
Nechceli by ste byť
pri mojej operácii na lekárskej fakulte?
84
00:12:55,651 --> 00:12:59,530
Pacienta udupal kôň.
85
00:12:59,613 --> 00:13:01,365
- Madam.
- Pardon.
86
00:13:01,448 --> 00:13:03,659
- Bude tu veľa krvi.
- ...komplikovaná
87
00:13:03,742 --> 00:13:05,285
zlomenina holennej kosti.
88
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
- Operovať bude Luke Garrett.
- Áno!
89
00:13:10,249 --> 00:13:12,793
Ticho!
90
00:13:12,876 --> 00:13:17,798
Luke Garrett bude operovať
s asistenciou Georgea Spencera.
91
00:13:17,881 --> 00:13:19,091
Áno!
92
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
To je môj chlapík.
93
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
No tak.
94
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Bože.
95
00:13:31,812 --> 00:13:34,314
- Radšej vykrvácať na ulici.
- Skalpel.
96
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Nevidím.
97
00:13:49,913 --> 00:13:53,292
A sme tu. Moje izby sú na poschodí.
98
00:13:55,252 --> 00:13:57,921
Predpokladám, že ste
nikdy neboli na juh od rieky?
99
00:13:58,005 --> 00:13:59,965
Som tu veľmi rada, doktor Garret.
100
00:14:07,222 --> 00:14:09,224
Vždy asistujete, Dr. Spencer?
101
00:14:09,308 --> 00:14:11,101
No, samozrejme, aj operujem.
102
00:14:11,727 --> 00:14:14,146
Zarastajúci necht či močové kamene.
103
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
Litotómiu zvládnem perfektne.
104
00:14:17,691 --> 00:14:21,361
Ale pán Garrett je na špičkovej úrovni,
pani Seabornová.
105
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Volajte ma Cora, prosím.
106
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
Luke.
107
00:14:27,534 --> 00:14:29,995
Do čoho ďalšieho
sa teda chceš zarezať, Luke?
108
00:14:30,078 --> 00:14:31,038
Do srdca.
109
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
Ako?
110
00:14:33,332 --> 00:14:37,794
Hlavnou výzvou je udržať pacienta nažive
111
00:14:37,878 --> 00:14:40,464
po otvorení hrudnej dutiny.
112
00:14:41,632 --> 00:14:45,052
Iba potrebujem správneho pacienta.
113
00:14:46,261 --> 00:14:47,304
Ste zviera.
114
00:14:47,387 --> 00:14:49,890
Nemocnica súhlasí. Netuším prečo.
115
00:14:49,973 --> 00:14:52,017
Všetci sme skeptickí
voči novým nápadom.
116
00:14:52,100 --> 00:14:54,645
- Nie. Som za pokrok.
- Martha je socialistka.
117
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
Socialistka a prírodovedkyňa?
118
00:14:58,607 --> 00:15:01,443
- Čo je na tom?
- Nič. Je to rozkošné.
119
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Rozkošné?
120
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Aj tvoja operácia srdca je rozkošná?
121
00:15:05,489 --> 00:15:06,740
Je to skôr povolanie.
122
00:15:08,283 --> 00:15:11,495
Ak by sme smeli mať profesiu,
azda by sme mali aj povolania.
123
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
Možno to nesmieme ani my.
124
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Musíme nasledovať svoje vášne.
125
00:15:19,503 --> 00:15:21,088
Plne súhlasím.
126
00:15:45,362 --> 00:15:48,824
TIETO ANOMÁLNE FORMY
MOŽNO NAZVAŤ ŽIVÝMI SKAMENELINAMI
127
00:15:52,995 --> 00:15:54,872
PLEZIOSAUR
128
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Čo je?
129
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Nič.
130
00:16:31,325 --> 00:16:32,951
Vravela si, že odišla do Maldonu.
131
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
Takže bude v Maldone?
132
00:16:38,582 --> 00:16:40,918
Pokiaľ mi niečo netajíš.
133
00:16:41,502 --> 00:16:42,503
Nie.
134
00:16:51,470 --> 00:16:53,805
Povedz mi, ak bola s tým chlapcom.
135
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Nebola.
136
00:16:59,019 --> 00:17:01,188
Tak bude čochvíľa doma.
137
00:17:13,534 --> 00:17:14,952
Je tu pani Seabornová?
138
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Áno, vstúpte.
139
00:17:16,787 --> 00:17:17,871
Ďakujem.
140
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Cora?
141
00:17:22,792 --> 00:17:23,627
Luke.
142
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Zdravím! Aké prekvapenie.
143
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Niečo som ti priniesol.
144
00:17:29,007 --> 00:17:30,467
PRIEČNY REZ MYOKARDOM
145
00:17:30,551 --> 00:17:31,844
Teda, nádhera.
146
00:17:33,011 --> 00:17:35,597
- Čo to je?
- Kúsok ľudského srdca.
147
00:17:35,681 --> 00:17:36,890
Z operačnej sály?
148
00:17:36,974 --> 00:17:41,019
Nie. Mám ho z márnice. Výskumná mŕtvola.
149
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Najzvláštnejší dar,
aký som kedy dostala.
150
00:17:44,106 --> 00:17:45,357
Ďakujem.
151
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
Vezmem si ho do Essexu. Zajtra odchádzame.
152
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
- Do Essexu?
- Áno, do Colchesteru.
153
00:17:56,785 --> 00:17:58,495
Zahliadli tam morského tvora.
154
00:17:59,121 --> 00:18:00,622
To. Počul som o tom.
155
00:18:01,373 --> 00:18:02,958
Urobila som si výskum.
156
00:18:03,041 --> 00:18:05,669
- O mýtickej príšere?
- Nie, je skutočná.
157
00:18:07,004 --> 00:18:09,464
Tento had by mohol byť
nejaký druh pleziosaura.
158
00:18:10,132 --> 00:18:12,801
V O pôvode druhov od Darwina
sa píše, že sú druhy,
159
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
ktoré boli izolované od bežných tlakov.
160
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
- Určite si sa stretol...
- Nie.
161
00:18:16,722 --> 00:18:18,932
- Nestretol?
- Cora, nie...
162
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
- Čo?
- Ne...
163
00:18:21,059 --> 00:18:22,936
Essex. Nechoď tam.
164
00:18:25,397 --> 00:18:27,983
Myslela som, že mám nasledovať vášne.
165
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Áno, isteže.
166
00:18:29,151 --> 00:18:32,946
Ale z medicínskeho hľadiska smútiš.
167
00:18:33,030 --> 00:18:34,781
- Cora...
- Môžem, čo chcem. Je mŕtvy.
168
00:18:43,999 --> 00:18:50,172
Správy z Essexu!
Najnovšie správy. Návrat obludného hada.
169
00:19:01,808 --> 00:19:03,310
Pozrite, nie je to také zlé.
170
00:19:04,520 --> 00:19:05,979
Upaľujú tu čarodejnice.
171
00:19:06,063 --> 00:19:07,064
Správy z Essexu!
172
00:19:07,147 --> 00:19:08,732
LIETAJÚCI HAD
ČUDNÉ ZVESTI Z ESSEXU
173
00:19:08,815 --> 00:19:12,361
Najnovšie správy. Návrat obludného hada.
174
00:19:12,444 --> 00:19:13,695
Čo o ňom viete?
175
00:19:13,779 --> 00:19:16,657
Čo neviem, madam?
Pozrite sa. Pohľadnicu?
176
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Ďakujem.
177
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
- Prišli ste hľadať hada?
- Videli ste ho?
178
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
Och, áno.
Obrovský ostrý chrbát, krídla.
179
00:19:22,371 --> 00:19:24,665
- Hady nemajú krídla.
- Tento má.
180
00:19:24,748 --> 00:19:25,791
Existujú fotografie?
181
00:19:25,874 --> 00:19:30,003
No, zožral dobytok. A nedávno ho videli.
182
00:19:30,087 --> 00:19:32,089
- Kde?
- V Aldwinteri, dedine za Blackwaterom.
183
00:19:32,965 --> 00:19:35,217
Aldwinter. Ďakujem.
184
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Ďakujem.
185
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
Správy z Essexu!
186
00:19:39,680 --> 00:19:41,306
HOTEL U MODRÉHO DIVIAKA
187
00:19:46,103 --> 00:19:49,022
Vadilo by vám, ak by som sa ešte prešla?
Nájdem ti poklad.
188
00:19:55,070 --> 00:19:56,446
Nebuď dlho.
189
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Dofrasa s tebou!
190
00:20:32,316 --> 00:20:33,734
- Dofrasa!
- Prestaňte!
191
00:20:40,741 --> 00:20:42,034
Pomôžem vám.
192
00:20:42,117 --> 00:20:43,118
Do toho.
193
00:20:48,332 --> 00:20:49,625
Uviazla.
194
00:20:52,753 --> 00:20:53,795
Vstávajte! Hore!
195
00:20:58,759 --> 00:20:59,760
Vezmite si opasok.
196
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
Pozor na krk. Pozor na krk.
197
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Teraz!
198
00:21:32,167 --> 00:21:33,293
Páči sa.
199
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Ďakujem.
200
00:21:45,597 --> 00:21:48,684
- Mala by som ísť.
- Kam idete?
201
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Do Aldwinteru.
202
00:21:50,978 --> 00:21:53,730
Počuli ste zvesti.
Chcete sa tam ísť pozrieť.
203
00:21:55,941 --> 00:21:58,569
Nič tam nenájdete. Choďte domov.
204
00:22:31,185 --> 00:22:32,352
Prijmi našu obetu.
205
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
Priveď moju sestru.
206
00:22:43,113 --> 00:22:46,450
Prijmi to. Priveď Gracie domov.
207
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
Priveď Gracie.
208
00:23:12,476 --> 00:23:13,477
Henry?
209
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Otče.
210
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Niečo nové o Gracie?
211
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Je vám niečo?
212
00:23:26,615 --> 00:23:30,577
Och, to nič. Iba nehoda. Gracie?
213
00:23:30,661 --> 00:23:34,915
Odišla do Maldonu predávať čipky.
Ešte nikdy nebola preč tak dlho.
214
00:23:36,124 --> 00:23:37,417
Čo na to hovorí Naomi?
215
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Počula klebety o hadovi.
216
00:23:40,712 --> 00:23:42,631
Vieš, že je to mýtus, rovnako ako ja.
217
00:23:43,340 --> 00:23:46,844
Myslím, že zostala v Maldone s priateľom.
218
00:23:48,178 --> 00:23:51,265
Je to živá duša
a nedohliadajú na ňu matkine oči.
219
00:23:53,976 --> 00:23:55,185
Som tu, ak treba.
220
00:23:59,731 --> 00:24:02,609
Týchto som dnes ráno našiel v pasci.
221
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Ďakujem.
222
00:24:08,991 --> 00:24:10,367
Čoskoro sa vráti, Henry.
223
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
A všetci sa uvidíme v nedeľu v kostole.
224
00:24:15,956 --> 00:24:16,957
Ďakujem, Otče.
225
00:25:03,045 --> 00:25:04,338
Prečítal si si list?
226
00:25:04,421 --> 00:25:08,926
Vravím, že ak by som sa mal ujať problémov
každej rodiny v mojom volebnom obvode,
227
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
nikdy by som nič neurobil.
228
00:25:13,931 --> 00:25:15,432
Ktože to prišiel?
229
00:25:15,516 --> 00:25:16,600
Charles. Čo tu robíš?
230
00:25:16,683 --> 00:25:19,853
Počul som o tvojom odchode z Londýna.
Bál som sa o teba.
231
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
Prišla som skúmať morského draka.
232
00:25:21,897 --> 00:25:23,690
Nemohla si si nájsť koníček v meste?
233
00:25:23,774 --> 00:25:26,318
Pomôcť Marthe s jej kampaňami?
234
00:25:28,820 --> 00:25:31,448
- Sľúbil som mu, že na teba dám pozor.
- To robí Martha.
235
00:25:34,284 --> 00:25:38,747
Will Ransome. Ponúkli sme mu
bezpečné miesto. Získal si ho Boh.
236
00:25:39,665 --> 00:25:42,501
Má farnosť blízko pobrežia.
Mohol by na teba dohliadnuť.
237
00:25:42,584 --> 00:25:43,919
Reverend?
238
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Napíšem mu.
Predstavím vás. Žije v Aldwinteri.
239
00:25:48,924 --> 00:25:50,300
Aldwinteri?
240
00:25:59,059 --> 00:26:00,978
„Kopem dole pri ústí rieky,
241
00:26:01,061 --> 00:26:03,021
ale zatiaľ ani stopy po pleziosaurovi...“
242
00:26:03,105 --> 00:26:04,439
Veľmi romantické.
243
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
„Vidiek je však nádherný
244
00:26:07,067 --> 00:26:10,654
a hostinec očarujúci.
Stále mám tvoje srdce.
245
00:26:10,737 --> 00:26:12,781
S úctou, tvoja Cora.“
246
00:26:15,117 --> 00:26:16,827
Spencer. Čo to znamená?
247
00:26:18,203 --> 00:26:19,663
Stále má ten tvoj dar?
248
00:26:22,040 --> 00:26:25,961
Nie, myslím, že ma má rada. Má, však?
249
00:26:27,880 --> 00:26:31,508
Pán Garrett. Mala som vás nájsť.
Asi máme konečne vhodný prípad.
250
00:26:31,592 --> 00:26:33,385
- Perikardiálny výpotok?
- Myslím.
251
00:26:33,468 --> 00:26:35,679
- Vek?
- Päťdesiatjeden. Tep klesá.
252
00:26:35,762 --> 00:26:36,763
Rýchlo.
253
00:26:40,142 --> 00:26:42,269
Takže na tvoje ďalšie stretnutie
pôjdem ja?
254
00:26:51,653 --> 00:26:53,071
Sestrička, pridržte pľúca.
255
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
Nožnice.
256
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Podržte to.
257
00:27:10,422 --> 00:27:11,632
Skontrolujte pulz.
258
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Nič.
259
00:27:18,764 --> 00:27:19,765
Adrenalín.
260
00:27:35,322 --> 00:27:36,365
Má pulz?
261
00:27:56,301 --> 00:27:57,302
Mrzí ma to.
262
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Ďalšia mŕtvola v mojom divadle.
263
00:28:02,599 --> 00:28:05,727
Ostávalo jej nanajvýš pár hodín.
To by vedel každý.
264
00:28:05,811 --> 00:28:09,314
Si priekopník, Garrett. A obdivujem to.
265
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Ale musím myslieť na našu povesť.
266
00:28:12,359 --> 00:28:16,738
Pokúšal som sa
o vôbec prvý kardiochirurgický zákrok!
267
00:28:17,281 --> 00:28:20,367
Naša reputácia?
Neutrpela by, ale stúpla.
268
00:28:20,450 --> 00:28:22,536
Neuvedomuje si, že som jeden z... Nie.
269
00:28:22,619 --> 00:28:25,122
Bez najmenších pochybností
270
00:28:25,205 --> 00:28:28,584
som najpriekopníckejší chirurg...
271
00:28:29,793 --> 00:28:31,336
svojej generácie.
272
00:28:35,674 --> 00:28:38,719
- Čo ak to niekto dokáže skôr?
- Skúša to niekto?
273
00:28:38,802 --> 00:28:40,554
Jej telo neznieslo rez.
274
00:28:40,637 --> 00:28:42,181
Potrebujem silné srdce.
275
00:28:42,264 --> 00:28:45,184
Mladé a zdravé.
Ak bude treba, urobím to v tejto izbe.
276
00:28:50,189 --> 00:28:54,067
Oddýchnime si na pár dní.
Nepôjdeme niekam preč?
277
00:28:58,947 --> 00:29:00,157
Do Essexu.
278
00:29:15,923 --> 00:29:17,007
Vstúpte.
279
00:29:18,217 --> 00:29:19,468
Čo sa tu deje?
280
00:29:19,551 --> 00:29:21,720
Ocitol som sa v blázinci?
281
00:29:21,803 --> 00:29:23,263
Luke. Čo tu robíš?
282
00:29:23,347 --> 00:29:25,182
Essex znel lákavo.
283
00:29:25,265 --> 00:29:28,936
Veľmi rada ťa vidím.
Poď ďalej. Poď ďalej.
284
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
Frankie, pamätáš si Luka?
285
00:29:34,066 --> 00:29:35,484
Tristosedemdesiatpäť.
286
00:29:35,567 --> 00:29:38,237
Tristosedemdesiatštyri, 373.
287
00:29:38,320 --> 00:29:40,405
Už si nečešeš vlasy?
288
00:29:40,489 --> 00:29:42,866
Neumyté ruky.
289
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
- Dobrý deň, Dr. Garrett.
- Luke.
290
00:29:46,703 --> 00:29:48,205
Odnesiem vám batožinu.
291
00:29:50,290 --> 00:29:53,710
- Spencer.
- Potrebujete pomoc?
292
00:29:54,962 --> 00:29:56,755
Isteže. Choď.
293
00:30:03,095 --> 00:30:06,598
Tak, čo tu naozaj robíš?
294
00:30:11,728 --> 00:30:14,439
Pacientka mi umrela na stole.
295
00:30:14,982 --> 00:30:15,816
To ma mrzí.
296
00:30:15,899 --> 00:30:18,235
Keď skúšaš nový postup, stáva sa to.
297
00:30:19,528 --> 00:30:21,488
A čo ty? Nejaká stopa po príšere?
298
00:30:22,823 --> 00:30:25,033
Nie. Ale v Aldwinteri chcem zistiť
299
00:30:25,117 --> 00:30:26,159
- viac.
- Od koho?
300
00:30:26,702 --> 00:30:28,579
Bohvie. Nejakého nudného reverenda.
301
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
- Aké príšerné.
- Viem.
302
00:30:30,330 --> 00:30:31,623
Prinúti ťa pomodliť sa.
303
00:30:31,707 --> 00:30:34,918
Odmietnem a bude to bolestivé.
304
00:30:35,002 --> 00:30:38,714
- Mala by si tu ostať so mnou.
- Áno?
305
00:30:38,797 --> 00:30:41,383
Bolo by neslušné opustiť ma
v môj prvý večer.
306
00:30:41,466 --> 00:30:43,719
Máš Spencera.
307
00:30:44,553 --> 00:30:47,347
Ale ak ťa príšera volá...
308
00:30:48,515 --> 00:30:50,392
Vrátim sa po večeri.
309
00:31:02,696 --> 00:31:04,406
Je vonku niečo?
310
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Nie, iba vietor.
311
00:31:13,040 --> 00:31:15,375
Poď. Pripojíme sa k ostatným.
312
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Poď, psíček.
313
00:31:21,882 --> 00:31:25,802
Kto má ceruzku pre Naomi?
314
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
- Čo kreslíš, John?
- Hada.
315
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
- Nepohovoríme si o niečom inom?
- Áno, do toho.
316
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Kto príde na večeru?
317
00:31:35,938 --> 00:31:40,108
Charlesova priateľka. Vdova a jej syn.
Prídu až z Londýna.
318
00:31:40,609 --> 00:31:43,904
Bude stará a zvráskavená. Unudí nás
319
00:31:43,987 --> 00:31:46,740
najnovším rozhovorom
zo spoločenských salónov.
320
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
A jej syn?
321
00:31:49,910 --> 00:31:51,578
Čo myslíš, Jo?
322
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
Mladý študent?
323
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
Z Oxfordu?
324
00:31:54,915 --> 00:31:58,752
Áno. Zamiluje sa do mňa
a požiada ma o ruku.
325
00:31:58,836 --> 00:32:01,588
Odmietnem a zlomím mu srdce.
326
00:32:04,132 --> 00:32:06,093
Ostaneš? Zostaň na večeru.
327
00:32:06,176 --> 00:32:08,512
Prosím. Si vítaná.
328
00:32:11,014 --> 00:32:14,726
Nie, ďakujem.
Mala by som ísť, než sa zotmie.
329
00:32:14,810 --> 00:32:16,854
Aby sa otec nemusel báť ešte aj o mňa.
330
00:32:18,438 --> 00:32:19,565
Odprevadím ťa.
331
00:32:20,774 --> 00:32:22,442
- Očakávate návštevu.
- Nevadí.
332
00:32:23,026 --> 00:32:24,695
Budú tu, aj keď sa vrátim.
333
00:32:35,539 --> 00:32:38,458
Môžem sa vás opýtať na Písmo, Otče?
334
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Samozrejme.
335
00:32:44,464 --> 00:32:46,425
Prečo had zvádza Evu?
336
00:32:55,058 --> 00:32:56,852
Je to alegória.
337
00:32:58,770 --> 00:33:01,607
Had je v skutočnosti diabol.
338
00:33:06,612 --> 00:33:07,863
To som si myslela.
339
00:33:11,575 --> 00:33:13,660
V Essexe nie je žiaden had.
340
00:33:26,131 --> 00:33:30,969
Prisahám, Naomi. Nič tu nie je.
341
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
- Ďakujem.
- Isteže.
342
00:34:04,127 --> 00:34:05,170
Henry, čo to je?
343
00:34:05,879 --> 00:34:09,882
Naomi ich dnes popoludní stiahla z kože.
Aby odplašila príšeru.
344
00:34:12,177 --> 00:34:16,348
Nie je skutočná, Henry.
Musíš jej to povedať. Obluda neexistuje.
345
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
Ochráň nás. Udrž nás v bezpečí.
346
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Na vdovu ste primladá.
Navyše ste taká krásna.
347
00:35:14,281 --> 00:35:17,117
No. Asi som to s oblečením prehnala.
348
00:35:17,201 --> 00:35:19,953
Očakávala som, že večera na fare
bude formálnejšia.
349
00:35:20,037 --> 00:35:22,497
Máte pána Burnsa, mäsiara?
350
00:35:22,581 --> 00:35:23,582
Nie je doma.
351
00:35:25,876 --> 00:35:30,172
Je nám ľúto, že prišiel o otca
v takom mladom veku.
352
00:35:31,256 --> 00:35:34,843
On bol vždy trochu iný. Je...
353
00:35:36,261 --> 00:35:39,223
Sám sebou. To je v poriadku.
354
00:35:42,976 --> 00:35:47,397
Will by sa mal každú chvíľu vrátiť.
Bol odprevadiť Joinu priateľku.
355
00:35:47,481 --> 00:35:49,066
Teraz sú všetci nervózni.
356
00:35:51,568 --> 00:35:52,653
Tak tu je.
357
00:35:54,780 --> 00:35:56,114
Áno, mám...
358
00:35:58,909 --> 00:36:04,248
Musím popracovať na kázni
a pokúsiť sa všetkých upokojiť.
359
00:36:04,331 --> 00:36:07,042
- Môžem sa pripojiť neskôr?
- Rozhodne nie.
360
00:36:10,170 --> 00:36:11,547
A sú milí.
361
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Zdravím.
362
00:36:24,059 --> 00:36:25,394
Vy ste ten reverend?
363
00:36:26,687 --> 00:36:29,022
Teší ma, pani Seabornová.
364
00:36:32,776 --> 00:36:35,070
John, pamätáš, keď som si porezal tvár?
365
00:36:35,153 --> 00:36:37,948
Ona je tá čudná pani z močiarov.
366
00:36:39,533 --> 00:36:41,535
Prepáčte, že som bol neslušný.
367
00:36:41,618 --> 00:36:43,453
Neviem, čo by som si bez vás počal.
368
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
Boli ste nevychovanec.
369
00:36:45,080 --> 00:36:46,915
Tým som si istý.
370
00:36:46,999 --> 00:36:48,417
- Dobrý večer.
- Martha.
371
00:36:48,500 --> 00:36:51,128
- Martha, Will. Teší ma.
- Rada vás spoznávam.
372
00:36:52,421 --> 00:36:55,090
Som hladný. Môžeme sa najesť?
373
00:36:56,133 --> 00:36:57,551
Výborný nápad.
374
00:37:00,304 --> 00:37:01,972
Takže hľadáte skameneliny?
375
00:37:02,055 --> 00:37:04,183
Cora je posadnutá tým hadom.
376
00:37:05,851 --> 00:37:09,313
Jediný had, ktorý tu je,
je ten na lavici v kostole.
377
00:37:09,396 --> 00:37:10,647
A je tam už 200 rokov.
378
00:37:10,731 --> 00:37:13,400
- A teraz ožil.
- Jo.
379
00:37:14,151 --> 00:37:15,277
Prečo si to myslíš?
380
00:37:15,360 --> 00:37:20,991
Videli ho v močiaroch.
A teraz si veľa ľudí myslí, že...
381
00:37:21,074 --> 00:37:23,202
Jo. Stačí.
382
00:37:24,953 --> 00:37:26,788
Had nie je skutočný.
383
00:37:29,291 --> 00:37:33,837
Ale čo ak je?
Poznáte prácu Charlesa Lyella?
384
00:37:35,214 --> 00:37:36,465
Áno, isteže.
385
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Will je sčítaný.
386
00:37:38,133 --> 00:37:39,510
Kto je Charles Lyell?
387
00:37:40,093 --> 00:37:42,429
Písal o zvieratách, ktoré unikli evolúcii.
388
00:37:42,971 --> 00:37:44,515
Váš had môže byť jedným z nich.
389
00:37:45,182 --> 00:37:46,391
Nie.
390
00:37:46,475 --> 00:37:48,727
Nie, ten had je výmysel.
391
00:37:48,810 --> 00:37:52,648
Je to príznak doby, v ktorej žijeme.
392
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
No... Vzrušujúcej doby.
393
00:37:54,358 --> 00:37:58,028
Veľkej zmeny,
ktorá so sebou prináša skutočné obavy.
394
00:37:59,530 --> 00:38:01,323
Takže ste proti pokroku?
395
00:38:03,242 --> 00:38:05,953
Snažíte sa ma vidieť
vo veľmi úzkom svetle.
396
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Možno sa bojím vášho úsudku.
397
00:38:12,209 --> 00:38:15,838
Možno som pre okolie vyvrheľka...
Aspoň v očiach vašej cirkvi.
398
00:38:17,798 --> 00:38:18,882
Aj Ježiš bol vyvrheľ.
399
00:38:19,925 --> 00:38:21,051
Kedysi dávno.
400
00:38:21,134 --> 00:38:23,011
Ale dnes je veľmi uznávaný.
401
00:38:25,013 --> 00:38:26,014
To je pravda.
402
00:38:27,724 --> 00:38:30,477
Radšej budem veriť v stvorenie,
ktoré ľudia videli,
403
00:38:30,561 --> 00:38:32,604
než v neviditeľného Boha.
404
00:38:33,522 --> 00:38:34,565
Je to rúhanie?
405
00:38:35,858 --> 00:38:37,526
Will vás nebude súdiť.
406
00:38:37,609 --> 00:38:38,861
Nech sa snažíte akokoľvek.
407
00:38:40,112 --> 00:38:42,823
Ale kaplán vás
s radosťou odsúdi na pekelný oheň.
408
00:38:45,826 --> 00:38:49,121
- Nie ste takí, ako som čakala.
- Podobne.
409
00:38:49,204 --> 00:38:50,956
Otec povedal, že budete nud...
410
00:38:51,039 --> 00:38:54,459
Ak ostanete na noc,
zajtra si môžete obzrieť hada v kostole.
411
00:38:55,711 --> 00:39:00,048
Mala by som sa vrátiť za priateľom,
ale toho hada by som chcela vidieť.
412
00:39:01,258 --> 00:39:02,467
Áno, prosím.
413
00:39:02,551 --> 00:39:06,597
Neznášam kostol. Ty zostaň, my pôjdeme.
414
00:39:07,222 --> 00:39:09,308
Tak vyrazíme dnes večer, áno?
415
00:39:10,976 --> 00:39:12,269
Urobte, ako chcete.
416
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Vy ostanete?
417
00:39:16,607 --> 00:39:17,858
Tak dohodnuté.
418
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
Henry! Henry!
419
00:39:38,253 --> 00:39:40,756
- Čo je?
- Prichádzam z Maldonu.
420
00:39:40,839 --> 00:39:41,882
Gracie?
421
00:39:43,759 --> 00:39:44,927
Nedorazila tam.
422
00:39:48,889 --> 00:39:50,641
Zostaň tu, v bezpečí.
423
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Gracie?
424
00:40:05,614 --> 00:40:06,907
Gracie!
425
00:40:07,533 --> 00:40:08,534
Gracie!
426
00:41:14,766 --> 00:41:15,767
Otec?
427
00:41:36,705 --> 00:41:40,417
Had z Essexu priamo v srdci vášho kostola.
428
00:41:41,502 --> 00:41:44,087
Mýtus vyrezaný do duba.
429
00:41:45,255 --> 00:41:48,217
Dnes ráno som v močiaroch videla
zakrvavenú ovčiu hlavu.
430
00:41:48,759 --> 00:41:49,968
Zabila ju príšera?
431
00:41:50,552 --> 00:41:53,639
Mrcina do pasce na úhora.
Musela vypadnúť rybárovi.
432
00:41:54,348 --> 00:41:56,141
Ako si môžete byť taký istý?
433
00:41:58,352 --> 00:42:02,648
Ako by som sa staral
o stádo s pochybnosťami?
434
00:42:04,441 --> 00:42:06,485
- Philip. Dobré ráno.
- Dobré ráno, Otče.
435
00:42:08,403 --> 00:42:10,280
- Dobré ráno, Edward.
- Otče.
436
00:42:10,906 --> 00:42:12,658
George. Dobré ráno.
437
00:42:14,535 --> 00:42:19,164
Vieš, že Gracie Banksovú ešte nenašli.
Takže... Čo povieš?
438
00:42:21,542 --> 00:42:24,336
Môj kaplán, Matthew Evansford.
439
00:42:24,419 --> 00:42:25,838
Pani Cora Seabornová.
440
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Teší ma.
441
00:42:27,005 --> 00:42:29,007
Otec Ransome sa musí pripraviť.
442
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
Posaďte sa, pani Seabornová.
443
00:42:31,635 --> 00:42:33,053
Do tej lavice nie.
444
00:42:33,971 --> 00:42:35,013
Dnes nie.
445
00:42:41,687 --> 00:42:45,190
Prepáčte. Berie si to k srdcu.
446
00:42:45,274 --> 00:42:46,733
Sadnite si, kam chcete.
447
00:43:51,006 --> 00:43:53,342
Choď zohnať pomoc. Choď!
448
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
Gracie!
449
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Gracie!
450
00:44:02,476 --> 00:44:04,853
Každý z nás žije
s pochybnosťami a strachom.
451
00:44:06,438 --> 00:44:07,481
Dokonca aj ja.
452
00:44:09,942 --> 00:44:11,818
Tam žije Boh.
453
00:44:13,570 --> 00:44:18,450
V našej neistote a láske.
454
00:44:20,536 --> 00:44:23,205
Nastal čas, aby sme sa spojili.
455
00:44:24,665 --> 00:44:26,625
Ja si vypočujem vaše obavy
456
00:44:26,708 --> 00:44:29,503
a pokúsim sa ich čo najlepšie pochopiť.
457
00:44:30,963 --> 00:44:32,256
Nebojte sa.
458
00:44:34,800 --> 00:44:39,972
Svetlo je najbližšie,
keď sme stratení v temnote.
459
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Vstaňte, prosím.
460
00:44:52,901 --> 00:44:57,364
Ostaň so mnou
461
00:44:57,447 --> 00:45:04,079
Večer rýchlo padá
462
00:45:04,913 --> 00:45:09,710
Temnota sa prehlbuje
463
00:45:10,878 --> 00:45:15,591
Bože, ostaň so mnou
464
00:45:15,674 --> 00:45:22,514
Keď ostatní pomocníci
465
00:45:22,598 --> 00:45:26,018
Zlyhajú a pohodlie zmizne
466
00:45:27,477 --> 00:45:31,690
Pomoc bezradného
467
00:45:31,773 --> 00:45:37,446
Och, ostaň so mnou
468
00:45:41,283 --> 00:45:43,410
Nebojím sa nepriateľa...
469
00:45:48,415 --> 00:45:50,584
Jonah. Čo sa deje?
470
00:45:52,836 --> 00:45:54,004
Ide o Gracie.
471
00:45:54,546 --> 00:45:56,048
Henry ma poslal po pomoc.
472
00:45:56,673 --> 00:45:57,674
Gracie.
473
00:46:02,554 --> 00:46:06,350
Gracie! Gracie! Gracie!
474
00:46:06,433 --> 00:46:10,312
- Nezastavujte, poďte!
- Gracie! Gracie!
475
00:46:10,395 --> 00:46:11,939
Gracie!
476
00:46:12,564 --> 00:46:13,941
- Gracie!
- Poďme.
477
00:46:14,024 --> 00:46:16,360
Gracie!
478
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
- Gracie!
- Sem.
479
00:46:19,112 --> 00:46:20,489
Gracie!
480
00:46:21,698 --> 00:46:26,537
- Gracie! Gracie! Gracie!
- Poďte, držte krok!
481
00:46:27,412 --> 00:46:30,874
Gracie! Gracie!
482
00:46:34,086 --> 00:46:38,966
Gracie! Gracie! Gracie!
483
00:46:50,894 --> 00:46:53,397
Nie! Nie!
484
00:46:57,776 --> 00:46:58,861
Nie.
485
00:47:06,827 --> 00:47:08,078
Gracie.
486
00:47:14,835 --> 00:47:17,087
Nie. Nie. Nie.
487
00:47:22,134 --> 00:47:24,511
Nie. Nie.
488
00:47:24,595 --> 00:47:28,473
Tu! Tu! Je tu!
489
00:47:33,437 --> 00:47:34,938
Will! Will!
490
00:47:36,190 --> 00:47:38,025
Tadiaľto! Tadiaľto!
491
00:47:49,953 --> 00:47:51,079
Moja Gracie.
492
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
Je mi to ľúto.
493
00:48:00,756 --> 00:48:02,966
Diabol. Diabol sa vrátil.
494
00:48:05,260 --> 00:48:07,262
Matthew, teraz nie, prosím.
495
00:48:08,180 --> 00:48:11,266
„Svätý Michal, archanjel,
ochraňuj nás v boji.
496
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Buď našou ochranou proti zlu
a nástrahami diabla.
497
00:48:15,646 --> 00:48:20,567
Božou mocou zatlač do pekla satana
a všetkých zlých duchov, ktorí blúdia...“
498
00:48:20,651 --> 00:48:23,403
Matthew má pravdu. Had sa vrátil.
499
00:48:24,488 --> 00:48:27,366
„Príď na pomoc ľuďom, ktorých Boh stvoril
500
00:48:27,449 --> 00:48:31,537
vo Svojej podobe a ktorých draho vykúpil
501
00:48:31,620 --> 00:48:33,413
z diablovej tyranie.
502
00:48:34,289 --> 00:48:35,916
Modlite sa preto, aby Boh pokoja
503
00:48:35,999 --> 00:48:40,838
rozdrvil satana pod našimi nohami,
aby už nedržal ľudí v zajatí
504
00:48:40,921 --> 00:48:42,381
a neškodil cirkvi.
505
00:48:43,131 --> 00:48:45,300
Ponúknite naše modlitby Najvyššiemu,
506
00:48:45,384 --> 00:48:48,470
aby sa nás hneď týkalo Jeho milosrdenstvo,
507
00:48:48,554 --> 00:48:52,850
a aby premohol draka, starodávneho hada,
ktorým je diabol a satan...“
508
00:50:05,923 --> 00:50:07,925
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová