1
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Tilgi meg.
2
00:01:16,952 --> 00:01:21,123
Tilgi at jeg syndet med Samuel Dowsett.
3
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Det var ormen som fristet meg.
4
00:01:29,006 --> 00:01:30,382
Vår hemmelighet, Naomi.
5
00:02:44,873 --> 00:02:47,626
BASERT PÅ ROMANEN
AV SARAH PERRY
6
00:03:47,394 --> 00:03:48,854
God morgen, doktor.
7
00:03:48,937 --> 00:03:50,731
Hvordan er det med pasienten?
8
00:03:50,814 --> 00:03:52,774
Bare gjør som han sier.
9
00:03:56,987 --> 00:04:00,449
Mrs. Seaborne. Jeg kom så fort jeg kunne.
10
00:04:05,871 --> 00:04:07,915
"Minnes meg når jeg er borte."
11
00:04:09,249 --> 00:04:12,211
"Dratt min vei til det tause land
12
00:04:13,086 --> 00:04:14,922
der du ikke kan holde min hånd."
13
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Sir, kan jeg få undersøke deg?
14
00:04:26,683 --> 00:04:28,185
Den vokser.
15
00:04:28,685 --> 00:04:32,272
Men om jeg opererer straks,
er det en enkel operasjon.
16
00:04:35,067 --> 00:04:39,655
Jeg vil forlate verden
som jeg kom inn i den.
17
00:04:39,738 --> 00:04:41,865
Uten ett arr.
18
00:04:56,839 --> 00:05:00,551
Hvis jeg ikke opererer, vil han dø.
Strupen hans er sammenklemt.
19
00:05:01,969 --> 00:05:05,013
Med din tillatelse
kan jeg gi ham et sterkt sedativ.
20
00:05:06,974 --> 00:05:08,892
Hva… Operere uten hans tillatelse?
21
00:05:14,773 --> 00:05:15,858
Jeg beklager.
22
00:05:26,577 --> 00:05:29,913
- Kan jeg bli hos deg?
- Selvsagt.
23
00:05:33,292 --> 00:05:34,918
Du må hvile, Cora.
24
00:05:46,722 --> 00:05:47,764
Du skjelver.
25
00:06:34,728 --> 00:06:35,771
Frankie.
26
00:06:40,442 --> 00:06:41,693
Faren din er død.
27
00:06:47,366 --> 00:06:48,492
Er du lei deg?
28
00:06:52,538 --> 00:06:53,664
Men du gråter ikke.
29
00:07:00,087 --> 00:07:01,296
Jeg beklager, Frankie.
30
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Kjære Cora, jeg kondolerer så mye.
31
00:08:11,158 --> 00:08:13,035
Si ifra om jeg kan gjøre noe.
32
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
Det skal jeg. Takk, Charles.
33
00:08:19,208 --> 00:08:22,377
- Takk for at du kom.
- Jeg er redd jeg er tom for ord.
34
00:08:26,757 --> 00:08:27,758
Vi bør dra.
35
00:08:28,258 --> 00:08:29,843
Jeg skal finne en drosje.
36
00:08:30,802 --> 00:08:32,346
Jeg vil ikke ta drosje.
37
00:08:33,054 --> 00:08:34,056
Skal vi gå?
38
00:08:34,681 --> 00:08:38,852
- Jeg vil ta undergrunnen.
- Skal jeg ta ham med hjem?
39
00:08:40,562 --> 00:08:41,563
Kom.
40
00:08:53,867 --> 00:08:56,495
Det jeg virkelig vil, er å gå en lang tur.
41
00:08:57,371 --> 00:08:58,622
Vil du bli med?
42
00:08:59,331 --> 00:09:00,332
Selvsagt.
43
00:09:09,007 --> 00:09:13,345
Vi følger elveleiet.
Den går rett under beina våre.
44
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
Ålene pleide å svømme
opp strømmen helt fra Sargassohavet.
45
00:09:20,519 --> 00:09:21,854
De kom hit for å yngle.
46
00:09:23,355 --> 00:09:26,441
Nå finner de jern og betong
i stedet for gjørme og siv.
47
00:09:28,068 --> 00:09:29,653
Jern og betong er da bra.
48
00:09:32,322 --> 00:09:33,323
Hva?
49
00:09:35,826 --> 00:09:38,078
Naturhistorie er min lidenskap.
50
00:09:39,413 --> 00:09:41,206
Lytt. Du kan høre elven.
51
00:10:07,482 --> 00:10:13,614
- Mannen min kjøpte ofte smykker til meg.
- Jeg skulle ønske jeg fikk operere.
52
00:10:20,037 --> 00:10:22,206
Hvordan føles det
å skjære i en levende kropp?
53
00:10:26,001 --> 00:10:28,629
Nei, jeg er bare nysgjerrig.
54
00:10:34,134 --> 00:10:35,344
Det er spennende.
55
00:10:36,678 --> 00:10:37,679
Skremmende.
56
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
Hver operasjon er et vågesprang.
57
00:10:41,099 --> 00:10:42,976
Det er en risikabel handling.
58
00:10:45,729 --> 00:10:49,483
Det høres fascinerende ut.
Jeg skulle gjerne lært mer om det.
59
00:10:49,566 --> 00:10:50,776
Hvordan føler du deg?
60
00:10:51,527 --> 00:10:52,528
Underlig.
61
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
Alle Michaels venner…
62
00:11:00,536 --> 00:11:03,038
Jeg spaserte en tur med dr. Garrett.
63
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Vi snakket og snakket.
64
00:11:10,546 --> 00:11:11,755
Var det galt?
65
00:11:12,256 --> 00:11:13,340
Nei.
66
00:11:14,216 --> 00:11:18,303
Du er fri nå, Cora,
til å finne nye venner, utforske.
67
00:11:21,390 --> 00:11:23,267
Vi har vært innestengt altfor lenge.
68
00:11:28,564 --> 00:11:31,400
Jeg sparte denne til deg.
Tenkte du kunne være interessert.
69
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
Jeg skal se til Frankie.
70
00:11:52,713 --> 00:11:56,300
SJØDRAGE OBSERVERT I ESSEX
71
00:11:59,094 --> 00:12:00,179
OBSERVERT I ESSEX
72
00:12:00,262 --> 00:12:01,263
ENORM SJØORM
73
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Gracie!
74
00:12:20,407 --> 00:12:21,408
Gracie!
75
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Gracie!
76
00:12:42,638 --> 00:12:45,516
…du viste
så stor interesse for arbeidet mitt
77
00:12:45,599 --> 00:12:49,937
at jeg lurer på om du vil se meg
operere på medisinerskolen?
78
00:12:51,438 --> 00:12:52,648
KLOROFORM
79
00:12:55,651 --> 00:12:59,530
Pasienten ble trampet på av en hest.
80
00:12:59,613 --> 00:13:01,365
- Frue.
- Unnskyld oss.
81
00:13:01,448 --> 00:13:05,285
- Det blir mye blod.
-…brudd på skinnebeinet.
82
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
- Luke Garrett skal operere.
- Ja!
83
00:13:10,249 --> 00:13:12,793
Stille! Stille!
84
00:13:12,876 --> 00:13:17,798
Luke Garrett skal operere,
assistert av George Spencer.
85
00:13:17,881 --> 00:13:21,760
- Ja!
- Det er kompisen min.
86
00:13:25,264 --> 00:13:26,265
Kom igjen!
87
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Herregud.
88
00:13:31,812 --> 00:13:34,314
- Jeg blør heller i hjel.
- Skalpell.
89
00:13:43,198 --> 00:13:44,575
Jeg ser ikke.
90
00:13:49,913 --> 00:13:53,292
Her er det. Rommene mine er oppe.
91
00:13:55,252 --> 00:13:57,921
Du har vel aldri vært sør for elven?
92
00:13:58,005 --> 00:13:59,965
Jeg er glad for å være her.
93
00:14:03,135 --> 00:14:05,262
KEENS
OPERASJONER
94
00:14:07,222 --> 00:14:11,101
- Assisterer du alltid, dr. Spencer?
- Jeg opererer selvsagt.
95
00:14:11,727 --> 00:14:14,146
En inngrodd tånegl eller en blærestein.
96
00:14:14,229 --> 00:14:16,481
Jeg utfører utmerket litotomi.
97
00:14:17,691 --> 00:14:21,361
Men Mr. Garrett er den innovative,
Mrs. Seaborne.
98
00:14:21,862 --> 00:14:23,447
Kall meg Cora, er du snill.
99
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
Luke.
100
00:14:27,534 --> 00:14:29,995
Så hva vil du være innovativ med videre?
101
00:14:30,078 --> 00:14:31,038
Hjertet.
102
00:14:32,247 --> 00:14:33,248
Hvordan?
103
00:14:33,332 --> 00:14:37,794
Vel den største utfordringen
er å holde pasienten i live
104
00:14:37,878 --> 00:14:40,464
når jeg åpner brystkassen.
105
00:14:41,632 --> 00:14:45,052
Jeg trenger bare riktig pasient.
106
00:14:46,261 --> 00:14:47,304
Du er et beist.
107
00:14:47,387 --> 00:14:49,890
Sykehusstyret er enig med deg.
108
00:14:49,973 --> 00:14:52,017
Vi kan være skeptiske til nye ideer.
109
00:14:52,100 --> 00:14:54,645
- Nei, jeg er for utvikling.
- Martha er sosialist.
110
00:14:54,728 --> 00:14:57,856
En sosialist og en naturhistoriker?
111
00:14:58,607 --> 00:15:01,443
- Hva så?
- Ingenting. Det er skjønt.
112
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Det er skjønt?
113
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Er hjertekirurgien din skjønn?
114
00:15:05,489 --> 00:15:06,740
Mer som et kall.
115
00:15:08,283 --> 00:15:11,495
Om vi var velkomne i yrker,
kunne vi også hatt kall.
116
00:15:11,578 --> 00:15:13,622
Kanskje vi heller ikke var velkomne.
117
00:15:17,709 --> 00:15:19,419
Vi må alle følge våre kall.
118
00:15:19,503 --> 00:15:21,088
Jeg er helt enig.
119
00:15:45,362 --> 00:15:48,824
DISSE ANORMALE FORMENE
KAN KALLES LEVENDE FOSSILER
120
00:15:52,995 --> 00:15:54,872
SVANEØGLE
121
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Hva er det?
122
00:16:27,946 --> 00:16:28,947
Ingenting.
123
00:16:31,325 --> 00:16:32,951
Du sa at hun dro til Maldon.
124
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
Så da er hun i Maldon?
125
00:16:38,582 --> 00:16:40,918
Hvis det ikke er noe du ikke forteller.
126
00:16:41,502 --> 00:16:42,503
Nei.
127
00:16:51,470 --> 00:16:53,805
Si det
hvis hun har vært sammen med den gutten.
128
00:16:54,515 --> 00:16:55,516
Det har hun ikke.
129
00:16:59,019 --> 00:17:01,188
Da kommer hun hjem snart.
130
00:17:13,534 --> 00:17:14,952
Er Mrs. Seaborne hjemme?
131
00:17:15,035 --> 00:17:16,203
Ja, kom inn.
132
00:17:16,787 --> 00:17:17,871
Takk.
133
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Cora?
134
00:17:22,792 --> 00:17:23,627
Luke.
135
00:17:24,419 --> 00:17:26,463
Hei. For en overraskelse.
136
00:17:26,547 --> 00:17:27,798
Jeg har noe til deg.
137
00:17:29,007 --> 00:17:30,467
TVERRSNITT AV MYOKARDIUM.
138
00:17:30,551 --> 00:17:31,844
Det er vakkert.
139
00:17:33,011 --> 00:17:35,597
- Hva er det?
- Et snitt av et menneskehjerte.
140
00:17:35,681 --> 00:17:36,890
Fra operasjonsrommet?
141
00:17:36,974 --> 00:17:41,019
Nei. Jeg fikk det fra likhuset.
Forskningslik.
142
00:17:41,103 --> 00:17:44,022
Det er den rareste gaven jeg har fått.
143
00:17:44,106 --> 00:17:45,357
Takk.
144
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
Jeg tar det med til Essex.
Vi drar i morgen.
145
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
- Essex?
- Ja, Colchester.
146
00:17:56,785 --> 00:17:58,495
En sjøskapning er blitt observert.
147
00:17:59,121 --> 00:18:00,622
Det. Det har jeg lest om.
148
00:18:01,373 --> 00:18:02,958
Jeg har forsket litt.
149
00:18:03,041 --> 00:18:05,669
- På mytiske dyr?
- Ikke mytiske. Ekte.
150
00:18:07,004 --> 00:18:09,464
Jeg tror sjøormen kan være
en slags svaneøgle.
151
00:18:10,132 --> 00:18:12,801
Som Darwin sier i Artenes opprinnelse,
kan det være arter
152
00:18:12,885 --> 00:18:14,970
som er blitt isolert fra utviklingen.
153
00:18:15,053 --> 00:18:16,638
- Du har sikkert sett…
- Nei.
154
00:18:16,722 --> 00:18:18,932
- Ikke?
- Nei, Cora…
155
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
- Hva?
- Ikke…
156
00:18:21,059 --> 00:18:22,936
Essex. Ikke dra.
157
00:18:25,397 --> 00:18:27,983
Jeg trodde jeg skulle følge min lidenskap.
158
00:18:28,066 --> 00:18:29,067
Ja, selvsagt.
159
00:18:29,151 --> 00:18:34,781
- Men medisinsk sett sørger du. Cora…
- Jeg gjør som jeg vil nå som han er død.
160
00:18:43,999 --> 00:18:50,172
Nyheter fra Essex!
Monsterorm er tilbake!
161
00:19:01,808 --> 00:19:05,979
- Det er ikke så ille.
- Det er heksebrennings-land.
162
00:19:06,063 --> 00:19:07,064
Nyheter fra Essex!
163
00:19:07,147 --> 00:19:08,732
DEN FLYVENDE SJØORM
164
00:19:08,815 --> 00:19:12,361
Siste nytt. Enorm sjøorm er tilbake.
165
00:19:12,444 --> 00:19:16,657
- Hva kan du fortelle om sjøormen?
- Alt. Se her. Postkort?
166
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Nei, takk.
167
00:19:17,824 --> 00:19:19,743
- Leter dere etter sjøormen?
- Har du sett den?
168
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
Ja visst. Stor taggete rygg og vinger.
169
00:19:22,371 --> 00:19:24,665
- Sjøormer har ikke vinger.
- Denne har det.
170
00:19:24,748 --> 00:19:25,791
Fins det fotografier?
171
00:19:25,874 --> 00:19:30,003
Husdyr er blitt spist.
Og den ble nettopp sett.
172
00:19:30,087 --> 00:19:32,089
- Hvor?
- Aldwinter. Landsby ved Blackwater.
173
00:19:32,965 --> 00:19:35,217
Aldwinter. Takk.
174
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
Selv takk.
175
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
Nyheter fra Essex!
176
00:19:46,103 --> 00:19:49,022
Kan jeg gå videre?
Jeg skal finne en skatt til deg.
177
00:19:55,070 --> 00:19:56,446
Ikke bli sen.
178
00:20:21,638 --> 00:20:22,639
Pokker ta deg!
179
00:20:32,316 --> 00:20:33,734
- Pokker ta deg!
- Stopp!
180
00:20:40,741 --> 00:20:42,034
La meg hjelpe deg.
181
00:20:42,117 --> 00:20:43,118
Kom igjen, da.
182
00:20:48,332 --> 00:20:49,625
Hun sitter fast.
183
00:20:52,753 --> 00:20:53,795
Kom deg opp! Opp!
184
00:20:58,759 --> 00:20:59,760
Her, ta beltet mitt.
185
00:21:10,979 --> 00:21:13,106
Forsiktig med halsen.
186
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
Nå!
187
00:21:32,167 --> 00:21:33,293
Her.
188
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Takk.
189
00:21:45,597 --> 00:21:48,684
- Jeg må gå.
- Hvor skal du?
190
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Aldwinter.
191
00:21:50,978 --> 00:21:53,730
Du har hørt historiene. Du vil ta en titt.
192
00:21:55,941 --> 00:21:58,569
Det er ingenting å se. Dra hjem.
193
00:22:31,185 --> 00:22:32,352
Ta imot vårt offer.
194
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
Få søsteren min hjem.
195
00:22:43,113 --> 00:22:46,450
Ta dette. Få Gracie hjem.
196
00:22:46,533 --> 00:22:47,910
Få Gracie hjem.
197
00:23:12,476 --> 00:23:13,477
Henry?
198
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Pastor.
199
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Noen nytt om Gracie?
200
00:23:24,905 --> 00:23:25,989
Går det bra?
201
00:23:26,615 --> 00:23:30,577
Det er ingenting. Det var et uhell.
Gracie?
202
00:23:30,661 --> 00:23:34,915
Hun dro til Maldon for å selge kniplinger.
Hun har aldri vært borte så lenge før.
203
00:23:36,124 --> 00:23:37,417
Hva tror Naomi?
204
00:23:37,960 --> 00:23:40,629
Hun har hørt ryktene om sjøormen.
205
00:23:40,712 --> 00:23:42,631
Du vet godt at det er en myte.
206
00:23:43,340 --> 00:23:46,844
Jeg tror hun ble i Maldon med en venn.
207
00:23:48,178 --> 00:23:51,265
Hun er en livlig sjel.
Ingen mor som passer på henne.
208
00:23:53,976 --> 00:23:55,185
Jeg er her om du trenger meg.
209
00:23:59,731 --> 00:24:02,609
Jeg fant disse i fella i morges.
210
00:24:04,987 --> 00:24:05,988
Takk.
211
00:24:08,991 --> 00:24:14,037
Hun kommer snart tilbake, Henry.
Og jeg ser dere alle i kirken på søndag.
212
00:24:15,956 --> 00:24:16,957
Takk, pastor.
213
00:25:03,045 --> 00:25:05,589
- Leste du brevet?
- Jeg har sagt
214
00:25:05,672 --> 00:25:08,926
at om jeg tok meg av problemene
til alle kretsens familier,
215
00:25:09,009 --> 00:25:10,636
ville jeg aldri fått gjort noe.
216
00:25:13,931 --> 00:25:16,600
- Hvem er dette?
- Charles. Hva gjør du her?
217
00:25:16,683 --> 00:25:19,853
Jeg hørte at du hadde forlatt London.
Jeg ble bekymret.
218
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
Jeg skal undersøke sjødragen.
219
00:25:21,897 --> 00:25:23,690
Kunne du ikke funnet en hobby i byen?
220
00:25:23,774 --> 00:25:26,318
Hjulpet Martha med kampanjene?
221
00:25:28,820 --> 00:25:31,448
- Jeg lovet Michael å se etter deg.
- Det gjør Martha.
222
00:25:34,284 --> 00:25:38,747
Will Ransome. Vi tilbød ham
en sikret plass. Mistet ham til Gud.
223
00:25:39,665 --> 00:25:42,501
Han har et prestegjeld ved kysten.
Han kan holde øye med deg.
224
00:25:42,584 --> 00:25:43,919
En sogneprest?
225
00:25:45,087 --> 00:25:48,841
Jeg kan skrive
og introdusere deg. Han bor i Aldwinter.
226
00:25:48,924 --> 00:25:50,300
Aldwinter?
227
00:25:59,059 --> 00:26:03,021
"Jeg har gravd ved elven,
men ingen tegn til svaneøglen ennå."
228
00:26:03,105 --> 00:26:04,439
Veldig romantisk.
229
00:26:05,357 --> 00:26:06,984
"Men landsbygden er vakker,
230
00:26:07,067 --> 00:26:10,654
og puben er sjarmerende.
Jeg har fortsatt hjertet ditt.
231
00:26:10,737 --> 00:26:12,781
Kjærlig hilsen Cora."
232
00:26:15,117 --> 00:26:16,827
Spencer. Hva betyr det?
233
00:26:18,203 --> 00:26:19,663
Hun har fortsatt gaven din?
234
00:26:22,040 --> 00:26:25,961
Nei, jeg tror hun liker meg.
Hun gjør vel det?
235
00:26:27,880 --> 00:26:31,508
Mr. Garrett. Du ba meg hente deg.
Jeg tror vi har riktig tilfelle.
236
00:26:31,592 --> 00:26:35,679
- Væskeansamling i hjerteposen? Alder?
- Femtien. Hjerterytmen synker.
237
00:26:35,762 --> 00:26:36,763
Bare vær rask.
238
00:26:40,142 --> 00:26:42,269
Da må jeg ta meg av din neste avtale?
239
00:26:51,653 --> 00:26:53,071
Hold lungen for meg.
240
00:26:53,947 --> 00:26:54,948
Saks.
241
00:27:01,663 --> 00:27:02,664
Hold det.
242
00:27:10,422 --> 00:27:11,632
Sjekk pulsen.
243
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Ingenting.
244
00:27:18,764 --> 00:27:19,765
Adrenalin.
245
00:27:35,322 --> 00:27:36,365
Puls?
246
00:27:56,301 --> 00:27:57,302
Jeg beklager.
247
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Enda et lik i operasjonsrommet mitt.
248
00:28:02,599 --> 00:28:05,727
Hun hadde et par timer igjen.
Det kunne enhver se.
249
00:28:05,811 --> 00:28:09,314
Du er en pioner, Garrett,
og det beundrer jeg.
250
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Men jeg må tenke på ryktet vårt.
251
00:28:12,359 --> 00:28:16,738
Her prøver jeg
å utføre hjertekirurgi for første gang.
252
00:28:17,281 --> 00:28:20,367
Ryktet vårt. Det ville ikke lidd,
det ville blitt løftet.
253
00:28:20,450 --> 00:28:25,122
Forstår han ikke at jeg er en av…
Nei. Jeg er uten tvil
254
00:28:25,205 --> 00:28:28,584
den mest innovative kirurgen…
255
00:28:29,793 --> 00:28:31,336
…av min generasjon.
256
00:28:35,674 --> 00:28:38,719
- Hva om en annen blir først?
- Er det andre som prøver?
257
00:28:38,802 --> 00:28:42,181
Kroppen tålte ikke sjokket av kniven.
Jeg trenger et sterkt hjerte.
258
00:28:42,264 --> 00:28:45,184
Ung og frisk.
Jeg ville gjort det i dette rommet.
259
00:28:50,189 --> 00:28:54,067
La oss ta noen dager fri. Reise bort.
260
00:28:58,947 --> 00:29:00,157
Til Essex.
261
00:29:15,923 --> 00:29:17,007
Kom inn.
262
00:29:18,217 --> 00:29:21,720
Hva er det som foregår?
Har vi kommet til galehuset?
263
00:29:21,803 --> 00:29:25,182
- Hva gjør du her?
- Essex hørtes fristende ut.
264
00:29:25,265 --> 00:29:28,936
Det er godt å se deg. Kom inn.
265
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
Du husker Luke, Frankie?
266
00:29:34,066 --> 00:29:35,484
375.
267
00:29:35,567 --> 00:29:38,237
374. 373.
268
00:29:38,320 --> 00:29:40,405
Børster du ikke håret lenger?
269
00:29:40,489 --> 00:29:42,866
Hendene dine er skitne.
270
00:29:43,951 --> 00:29:46,620
- God ettermiddag, dr. Garrett.
- Luke.
271
00:29:46,703 --> 00:29:48,205
Jeg skal ta meg av koffertene.
272
00:29:50,290 --> 00:29:53,710
- Spencer.
- Trenger du hjelp?
273
00:29:54,962 --> 00:29:56,755
Selvfølgelig gjør hun det.
274
00:30:03,095 --> 00:30:06,598
Så hva gjør du egentlig her?
275
00:30:11,728 --> 00:30:14,439
Jeg mistet en pasient på bordet.
276
00:30:14,982 --> 00:30:15,816
Så leit.
277
00:30:15,899 --> 00:30:21,488
Sånt skjer når man prøver en ny prosedyre.
Hva med deg? Noen tegn til beistet?
278
00:30:22,823 --> 00:30:26,159
Ikke ennå. Men jeg
skal til Aldwinter for å finne ut mer.
279
00:30:26,702 --> 00:30:28,579
Fra en kjedelig sogneprest.
280
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
- Så skrekkelig.
- Ikke sant?
281
00:30:30,330 --> 00:30:34,918
- Du blir nødt til å be.
- Jeg nekter, og det blir fælt.
282
00:30:35,002 --> 00:30:38,714
- Du burde bli her med meg.
- Burde jeg det?
283
00:30:38,797 --> 00:30:41,383
Det er uhøflig
å dra fra meg den første kvelden.
284
00:30:41,466 --> 00:30:43,719
Du har Spencer.
285
00:30:44,553 --> 00:30:47,347
Men hvis beistet kaller…
286
00:30:48,515 --> 00:30:50,392
Vel, jeg er tilbake etter middag.
287
00:31:02,696 --> 00:31:04,406
Er det noe der ute?
288
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Nei. Nei, bare vinden.
289
00:31:13,040 --> 00:31:15,375
Kom igjen. La oss gå til de andre.
290
00:31:15,459 --> 00:31:16,460
Kom da.
291
00:31:21,882 --> 00:31:25,802
Så, hvem har en blyant til Naomi?
292
00:31:27,387 --> 00:31:29,640
- Hva tegner du, John?
- Sjøormen.
293
00:31:30,307 --> 00:31:33,393
- Skal vi snakke om noe annet?
- Ja, det gjør vi.
294
00:31:33,477 --> 00:31:34,728
Hvem kommer til middag?
295
00:31:35,938 --> 00:31:40,108
En venn av Charles. En enke
og sønnen hennes, helt fra London.
296
00:31:40,609 --> 00:31:43,904
Hun er gammel og rynkete.
Og hun vil kjede oss
297
00:31:43,987 --> 00:31:46,740
med siste sladder fra overklassens stuer.
298
00:31:48,242 --> 00:31:49,326
Og sønnen hennes?
299
00:31:49,910 --> 00:31:51,578
Hva tror du, Jo?
300
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
En ung student?
301
00:31:52,996 --> 00:31:54,122
Fra Oxford?
302
00:31:54,915 --> 00:31:58,752
Ja. Han forelsker seg i meg og frir.
303
00:31:58,836 --> 00:32:01,588
Jeg avslår og knuser hjertet hans.
304
00:32:04,132 --> 00:32:06,093
Blir du? Spiser middag med oss?
305
00:32:06,176 --> 00:32:08,512
Ja, gjør det. Du er hjertelig velkommen.
306
00:32:11,014 --> 00:32:14,726
Nei, takk. Jeg må gå før det blir mørkt.
307
00:32:14,810 --> 00:32:19,565
- Far må ikke uroe seg for meg også.
- Jeg skal følge deg hjem.
308
00:32:20,774 --> 00:32:24,695
- Du har gjester.
- De vil være her når jeg kommer tilbake.
309
00:32:35,539 --> 00:32:38,458
Kan jeg spørre om noe om Bibelen, pastor?
310
00:32:39,418 --> 00:32:40,419
Selvsagt.
311
00:32:44,464 --> 00:32:46,425
Hvorfor frister slangen Eva?
312
00:32:55,058 --> 00:32:56,852
Det er en allegori.
313
00:32:58,770 --> 00:33:01,607
Slangen er egentlig djevelen.
314
00:33:06,612 --> 00:33:07,863
Det var det jeg trodde.
315
00:33:11,575 --> 00:33:13,660
Det er ingen slange i Essex.
316
00:33:26,131 --> 00:33:30,969
Det lover jeg deg, Naomi.
Det er ingenting her.
317
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
- Takk.
- Alt i orden.
318
00:34:04,127 --> 00:34:05,170
Hva er dette?
319
00:34:05,879 --> 00:34:09,882
Naomi flådde dem i dag.
For å skremme bort beistet.
320
00:34:12,177 --> 00:34:16,348
Det er ikke sant, Henry. Du må fortelle
henne det. Det finnes ikke noe beist.
321
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
Beskytt oss. Hold oss trygge.
322
00:35:10,110 --> 00:35:13,697
Du er for ung til å være enke.
Og så vakker.
323
00:35:14,281 --> 00:35:17,117
Jeg føler meg litt overpyntet.
324
00:35:17,201 --> 00:35:19,953
Jeg ventet at middag på prestegården
ville være mer formelt.
325
00:35:20,037 --> 00:35:23,582
- Har du Mr. Burns, slakteren?
- Ikke hjemme.
326
00:35:25,876 --> 00:35:30,172
Så fryktelig.
At han har mistet faren sin så ung.
327
00:35:31,256 --> 00:35:34,843
Han har faktisk
alltid vært litt annerledes. Han er…
328
00:35:36,261 --> 00:35:39,223
Noe for seg selv. Det er greit.
329
00:35:42,976 --> 00:35:47,397
Will kommer snart tilbake.
Han følger en av Jos venner hjem.
330
00:35:47,481 --> 00:35:49,066
Alle er litt nervøse for tiden.
331
00:35:51,568 --> 00:35:52,653
Der er han.
332
00:35:54,780 --> 00:35:56,114
Ja, det har jeg…
333
00:35:58,909 --> 00:36:04,248
Jeg må arbeide med prekenen min.
Prøve å roe alle ned.
334
00:36:04,331 --> 00:36:07,042
- Kan jeg komme inn senere?
- Absolutt ikke.
335
00:36:10,170 --> 00:36:11,547
De er hyggelige.
336
00:36:22,975 --> 00:36:23,976
Hei.
337
00:36:24,059 --> 00:36:25,394
Er du sognepresten?
338
00:36:26,687 --> 00:36:29,022
Hyggelig å hilse på deg, Mrs. Seaborne.
339
00:36:32,776 --> 00:36:35,070
John, husker du
da jeg skar meg i ansiktet?
340
00:36:35,153 --> 00:36:37,948
Dette er den rare damen fra heia.
341
00:36:39,533 --> 00:36:43,453
Beklager. Jeg var uforskammet. Jeg
vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg.
342
00:36:43,537 --> 00:36:44,997
Du var et monster.
343
00:36:45,080 --> 00:36:46,915
Det var jeg sikkert.
344
00:36:46,999 --> 00:36:48,417
- Hei.
- Martha.
345
00:36:48,500 --> 00:36:51,128
- Martha. Will. Gleder meg.
- Gleder meg.
346
00:36:52,421 --> 00:36:55,090
Jeg er sulten. Kan vi spise?
347
00:36:56,133 --> 00:36:57,551
God idé.
348
00:37:00,304 --> 00:37:04,183
- Så du er her for å lete etter fossiler?
- Cora er besatt av sjøormen.
349
00:37:05,851 --> 00:37:10,647
Den eneste sjøormen her er på en benk
i kirken. Den har vært der i 200 år.
350
00:37:10,731 --> 00:37:13,400
- Og nå er den vekket til live.
- Jo.
351
00:37:14,151 --> 00:37:15,277
Hvorfor tror du det?
352
00:37:15,360 --> 00:37:20,991
Den er blitt sett på heia.
Og nå tror mange at…
353
00:37:21,074 --> 00:37:23,202
Det holder, Jo.
354
00:37:24,953 --> 00:37:26,788
Sjøormen er ikke ekte.
355
00:37:29,291 --> 00:37:33,837
Men hva om den er det?
Kjenner du Charles Lyells bøker?
356
00:37:35,214 --> 00:37:36,465
Ja, selvsagt.
357
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
Will leser alt.
358
00:37:38,133 --> 00:37:39,510
Hvem er Charles Lyell?
359
00:37:40,093 --> 00:37:42,429
Han skrev om dyr
som unnslapp evolusjonen.
360
00:37:42,971 --> 00:37:44,515
Kanskje sjøormen er et av dem.
361
00:37:45,182 --> 00:37:46,391
Nei.
362
00:37:46,475 --> 00:37:48,727
Nei, sjøormen er et påfunn.
363
00:37:48,810 --> 00:37:52,648
Den er et symptom på tiden vi lever i.
364
00:37:52,731 --> 00:37:54,274
Vel… spennende tider.
365
00:37:54,358 --> 00:37:58,028
Med store forandringer
som fører til ekte frykt.
366
00:37:59,530 --> 00:38:01,323
Så du er imot utvikling?
367
00:38:03,242 --> 00:38:05,953
Du er fast bestemt
på å se på meg som sneversynt.
368
00:38:09,248 --> 00:38:11,124
Kanskje jeg frykter din fordømmelse.
369
00:38:12,209 --> 00:38:15,838
Kanskje jeg er en utstøtt…
I det minste i kirkens øyne.
370
00:38:17,798 --> 00:38:18,882
Jesus var en utstøtt.
371
00:38:19,925 --> 00:38:23,011
En gang i tiden.
Men nå er han veldig anerkjent.
372
00:38:25,013 --> 00:38:26,014
Det er sant.
373
00:38:27,724 --> 00:38:30,477
Jeg vil heller tro på
et vesen som folk har sett
374
00:38:30,561 --> 00:38:32,604
enn en usynlig gud.
375
00:38:33,522 --> 00:38:34,565
Er det blasfemi?
376
00:38:35,858 --> 00:38:38,861
Du får ikke Will til å dømme deg.
Uansett hvor mye du prøver.
377
00:38:40,112 --> 00:38:42,823
Men kapellanen min
dømmer deg gjerne til helvetesild.
378
00:38:45,826 --> 00:38:49,121
- Ingen av dere er som jeg ventet.
- I like måte.
379
00:38:49,204 --> 00:38:50,956
Far sa at du ville kjede…
380
00:38:51,039 --> 00:38:54,459
Hvis dere blir i natt,
kan dere se kirkebenken i morgen.
381
00:38:55,711 --> 00:39:00,048
Jeg bør dra tilbake til vennen min,
men jeg vil gjerne se sjøormen.
382
00:39:01,258 --> 00:39:02,467
Ja, takk.
383
00:39:02,551 --> 00:39:06,597
Men jeg hater kirker. Du blir. Vi drar.
384
00:39:07,222 --> 00:39:09,308
Da drar vi av gårde.
385
00:39:10,976 --> 00:39:12,269
Gjør som dere vil.
386
00:39:14,188 --> 00:39:15,397
Blir du?
387
00:39:16,607 --> 00:39:17,858
Da er det avgjort.
388
00:39:26,575 --> 00:39:28,243
Henry! Henry!
389
00:39:38,253 --> 00:39:40,756
- Hva er det?
- Jeg var nettopp i Maldon.
390
00:39:40,839 --> 00:39:41,882
Gracie?
391
00:39:43,759 --> 00:39:44,927
Hun kom ikke.
392
00:39:48,889 --> 00:39:50,641
Bli her hvor du er trygg.
393
00:40:01,985 --> 00:40:03,111
Gracie?
394
00:40:05,614 --> 00:40:06,907
Gracie!
395
00:40:07,533 --> 00:40:08,534
Gracie!
396
00:41:14,766 --> 00:41:15,767
Far!
397
00:41:36,705 --> 00:41:40,417
Essex-ormen her i kirken din.
398
00:41:41,502 --> 00:41:44,087
En myte skåret inn i eik.
399
00:41:45,255 --> 00:41:48,217
Jeg så et blodig sauehode
på heia i morges.
400
00:41:48,759 --> 00:41:49,968
Drept av skapningen?
401
00:41:50,552 --> 00:41:53,639
Åtsel til en ålefelle.
En av fiskerne må ha mistet det.
402
00:41:54,348 --> 00:41:56,141
Hvordan kan du være så sikker?
403
00:41:58,352 --> 00:42:02,648
Om jeg hadde noen tvil, hvordan
skulle jeg tatt vare på flokken min?
404
00:42:04,441 --> 00:42:06,485
- Philip. God morgen.
- God morgen.
405
00:42:08,403 --> 00:42:10,280
- God morgen, Edward.
- God morgen.
406
00:42:10,906 --> 00:42:12,658
George. God morgen.
407
00:42:14,535 --> 00:42:19,164
Gracie Banks er fortsatt savnet.
Så… Hva sier du nå?
408
00:42:21,542 --> 00:42:24,336
Dette er kapellanen min,
Matthew Evansford.
409
00:42:24,419 --> 00:42:26,922
- Dette er Mrs. Cora Seaborne.
- Gleder meg.
410
00:42:27,005 --> 00:42:29,007
Pastor Ransome må gjøre seg klar.
411
00:42:29,091 --> 00:42:30,467
Sitt ned, Mrs. Seaborne.
412
00:42:31,635 --> 00:42:33,053
Ikke på den benken.
413
00:42:33,971 --> 00:42:35,013
Ikke i dag.
414
00:42:41,687 --> 00:42:45,190
Jeg beklager. Dette går dypt innpå ham.
415
00:42:45,274 --> 00:42:46,733
Sett deg hvor du vil.
416
00:43:51,006 --> 00:43:53,342
Gå og hent hjelp. Fort!
417
00:43:56,970 --> 00:43:57,971
Gracie!
418
00:43:59,598 --> 00:44:00,599
Gracie!
419
00:44:02,476 --> 00:44:04,853
Vi lever alle med tvil og frykt.
420
00:44:06,438 --> 00:44:07,481
Jeg også.
421
00:44:09,942 --> 00:44:11,818
Det er der Gud lever.
422
00:44:13,570 --> 00:44:18,450
I vår uvisshet og i kjærlighet.
423
00:44:20,536 --> 00:44:23,205
Og det er nå vi må komme sammen.
424
00:44:24,665 --> 00:44:26,625
Jeg skal lytte til frykten deres
425
00:44:26,708 --> 00:44:29,503
og gjøre mitt beste for å forstå den.
426
00:44:30,963 --> 00:44:32,256
Ikke vær redde.
427
00:44:34,800 --> 00:44:39,972
Det er når vi er mest fortapte
at lyskilden er nærmest.
428
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Reis dere.
429
00:45:48,415 --> 00:45:50,584
Jonah. Hva er det?
430
00:45:52,836 --> 00:45:56,048
Det er Gracie.
Henry sendte meg. Han trenger hjelp.
431
00:46:02,554 --> 00:46:06,350
Gracie! Gracie! Gracie!
432
00:46:06,433 --> 00:46:10,312
- Fortsett, kom igjen!
- Gracie! Gracie!
433
00:46:10,395 --> 00:46:11,939
Gracie!
434
00:46:12,564 --> 00:46:13,941
- Gracie!
- Fortsett.
435
00:46:14,024 --> 00:46:16,360
Gracie!
436
00:46:16,443 --> 00:46:17,819
- Gracie!
- Kom.
437
00:46:19,112 --> 00:46:20,489
Gracie!
438
00:46:21,698 --> 00:46:26,537
- Gracie! Gracie! Gracie! Gracie!
- Kom igjen, hold følge!
439
00:46:27,412 --> 00:46:30,874
Gracie! Gracie!
440
00:46:34,086 --> 00:46:38,966
Gracie! Gracie! Gracie! Gracie!
441
00:46:50,894 --> 00:46:53,397
Nei! Nei!
442
00:46:57,776 --> 00:46:58,861
Nei.
443
00:47:06,827 --> 00:47:08,078
Gracie.
444
00:47:14,835 --> 00:47:17,087
Nei. Nei. Nei. Nei.
445
00:47:22,134 --> 00:47:24,511
Nei. Nei.
446
00:47:24,595 --> 00:47:28,473
Her! Hun er her borte!
447
00:47:33,437 --> 00:47:34,938
Will! Will!
448
00:47:36,190 --> 00:47:38,025
Her borte!
449
00:47:49,953 --> 00:47:51,079
Min Gracie.
450
00:47:59,213 --> 00:48:00,672
Så fryktelig.
451
00:48:00,756 --> 00:48:07,262
- Djevelen. Djevelen har kommet.
- Ikke nå. Vær så snill, Matthew.
452
00:48:08,180 --> 00:48:11,266
"Hellige erkeengel Mikael,
forsvar oss i striden.
453
00:48:11,808 --> 00:48:14,561
Vern oss mot djevelens ondskap og snarer.
454
00:48:15,646 --> 00:48:20,567
Med den makten Gud har gitt deg, kast
Satan og alle onde ånder som streifer…"
455
00:48:20,651 --> 00:48:23,403
Matthew har rett. Ormen har kommet.
456
00:48:24,488 --> 00:48:27,366
"Kom og hjelp de mennene Gud har skapt
457
00:48:27,449 --> 00:48:31,537
i sitt bilde,
og som han har frelst til en høy pris
458
00:48:31,620 --> 00:48:33,413
fra djevelens tyranni.
459
00:48:34,289 --> 00:48:35,916
Be derfor om at fredens Gud
460
00:48:35,999 --> 00:48:40,838
vil knuse Satan under våre føtter
så han ikke lenger holder menn fanget
461
00:48:40,921 --> 00:48:42,381
og gjør skadeverk mot kirken.
462
00:48:43,131 --> 00:48:45,300
Gi vår bønn til Den høyeste,
463
00:48:45,384 --> 00:48:48,470
om at hans nåde kommer ned til oss,
464
00:48:48,554 --> 00:48:52,850
tar tak i dragen, den gamle ormen
som er djevelen og Satan…"
465
00:50:05,923 --> 00:50:07,925
Tekst: Evy Hvidsten