1 00:00:06,040 --> 00:00:07,040 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,240 J'ai fondé cet endroit. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,520 On veut me chasser de mes terres. 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,200 De vos terres ? 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,960 Je suis votre seul espoir. 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,560 Soldats en patrouille. 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,720 Caporal Jerome McClintock. 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,520 Troupiers Billy Myers et Timothy Flynn. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Vous faites des choses auxquelles personne aime penser. 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,920 On dirait un tir à la perdrix. 11 00:00:31,440 --> 00:00:34,560 Ils ont été retrouvés dans un bordel. 12 00:00:34,640 --> 00:00:36,480 Ce n'était pas lui. C'était vous. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,760 Un jour, j'ai défié un loup. 14 00:00:39,240 --> 00:00:40,760 L'Alamosa ! 15 00:00:50,720 --> 00:00:51,840 Mme Myers. 16 00:00:51,920 --> 00:00:56,080 Timothy Flynn avait la même marque que votre mari. 17 00:00:58,120 --> 00:01:00,200 Je prendrai ce qui m'appartient. 18 00:01:00,480 --> 00:01:02,000 Vous connaissez un Billy Myers ? 19 00:01:02,200 --> 00:01:03,560 Il vit là où vous voulez aller. 20 00:01:03,640 --> 00:01:04,840 Je vais lui rendre visite. 21 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Vous ne voulez pas... 22 00:01:07,800 --> 00:01:09,560 - Vous quitter ? - Rentrer chez vous. 23 00:01:09,960 --> 00:01:11,920 Il n'y a pas de chez-soi où retourner. 24 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 Vous avez un secret ? 25 00:01:13,920 --> 00:01:15,400 Que vous n'avez jamais confié ? 26 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Vous avez la peau un peu rouge, ma petite dame. 27 00:01:19,720 --> 00:01:21,120 Pourquoi avoir pris ce gamin ? 28 00:01:21,200 --> 00:01:22,200 Lune Blanche. 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,280 Je suis désolée. 30 00:02:15,360 --> 00:02:18,120 COMTÉ DE CAINE POWDER RIVER, WYOMING 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 Salut, Tap. 32 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Kelly. 33 00:02:23,600 --> 00:02:24,840 Paraît que tu t'en vas. 34 00:02:24,880 --> 00:02:27,840 Pas question qu'un rosbif me casse encore la gueule. 35 00:02:27,880 --> 00:02:29,360 Tu étais de garde 36 00:02:29,840 --> 00:02:31,440 quand ses vaches ont été charcutées. 37 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Tu sais quoi ? 38 00:02:32,800 --> 00:02:34,440 Elles auraient pas vécu. 39 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 Tu déménages ? 40 00:02:35,880 --> 00:02:37,440 C'est pas tes oignons. 41 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Laisse-moi deviner. Tu achètes une parcelle, 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,440 tu mets une maison dessus, 43 00:02:40,560 --> 00:02:42,880 tu en achètes une autre, tu déplaces la maison. 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,000 Le gouvernement l'a dans l'os. 45 00:02:44,080 --> 00:02:45,640 - C'est ça ? - À peu près. 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,640 - Tu en es à combien ? - 60 000. 47 00:02:47,720 --> 00:02:48,920 - Parcelles ? - Acres. 48 00:02:49,000 --> 00:02:50,240 Nom de Dieu, Tap. 49 00:02:51,040 --> 00:02:53,080 Apprends d'abord à compter sur tes doigts. 50 00:02:53,160 --> 00:02:54,760 Quelqu'un se fie à moi. 51 00:02:54,840 --> 00:02:56,920 Qui se fierait à une crapule comme toi ? 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 David Melmont. 53 00:02:58,920 --> 00:03:00,200 Je vais devenir riche. 54 00:03:00,280 --> 00:03:03,160 Plus riche qu'un vacher pourrait le rêver. 55 00:03:03,240 --> 00:03:05,080 Une fois qu'il aura trouvé de l'eau. 56 00:03:06,200 --> 00:03:08,360 - Il est dans le coin ? - Le contrarie pas, Kelly. 57 00:03:08,440 --> 00:03:10,080 Tu sais pas ce qu'il peut faire. 58 00:03:10,280 --> 00:03:11,480 J'ai ma petite idée. 59 00:03:11,560 --> 00:03:13,160 Il peut devenir méchant. 60 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Très méchant. 61 00:03:14,720 --> 00:03:16,840 Assez pour charcuter des vaches ? 62 00:03:17,480 --> 00:03:19,200 Tu as eu le boulot comme ça ? 63 00:03:19,680 --> 00:03:21,200 - Tu les as éventrées ? - Non. 64 00:03:21,400 --> 00:03:23,040 Il a un monstre pour ça. 65 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Un monstre ? 66 00:03:24,200 --> 00:03:27,720 Je l'ai vu de mes yeux. Il fait tout ce que Melmont ordonne. 67 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 Il vient te border le soir ? 68 00:03:29,800 --> 00:03:34,000 S'il s'en prend à toi, tu te réveilleras plus jamais. 69 00:03:35,400 --> 00:03:36,720 Dis à ton patron 70 00:03:37,440 --> 00:03:39,960 que je dormirai que d'un œil. 71 00:03:41,320 --> 00:03:43,000 Tu es un fieffé crétin. 72 00:05:29,920 --> 00:05:33,760 LES ÉTRANGERS 73 00:06:01,360 --> 00:06:05,200 ÉPISODE VI CHOYÉ 74 00:06:06,240 --> 00:06:09,080 FOURRAGE D'HIVER DE THOMAS TRAFFORD ET COMPAGNIE 75 00:07:49,640 --> 00:07:50,640 Fetterman. 76 00:07:51,960 --> 00:07:53,440 Vous en avez entendu parler ? 77 00:07:55,200 --> 00:07:57,760 Une bataille contre les Indiens. Dans le nord. 78 00:08:01,080 --> 00:08:03,840 Avant Little Bighorn, la plus grande. 79 00:08:05,880 --> 00:08:08,800 Plus de 80 soldats, mutilés pour la plupart. 80 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Méchamment. 81 00:08:13,400 --> 00:08:14,680 Vous savez d'où ça vient ? 82 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Aucune idée. Je vais tout bazarder. 83 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Je peux ? 84 00:08:20,640 --> 00:08:22,080 Il leur arrivait de... 85 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 "Chalk River." 86 00:08:27,520 --> 00:08:29,120 Il y a une rivière de ce nom ? 87 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 Parfois. 88 00:08:30,680 --> 00:08:33,040 C'est un lit à sec qui coule en cas de crue. 89 00:08:33,600 --> 00:08:35,280 - Où ça ? - Vers Busted Belly. 90 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Il vous en a parlé ? 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,960 J'ai jamais connu la défaite. 92 00:08:55,760 --> 00:08:57,400 Mais là, ça y ressemble. 93 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 Qui connaît la route vers le nord ? 94 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Moi, j'imagine. 95 00:09:01,840 --> 00:09:04,640 - Dix jours jusqu'en Alberta ? - Possible. 96 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Si le chinook me pousse au cul. 97 00:09:07,360 --> 00:09:08,440 Scalpés. 98 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Qui aurait pu faire ça ? 99 00:09:14,960 --> 00:09:17,040 Les vaches. Le fourrage. 100 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 Ensuite, ce sera moi. 101 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 Et puis, vous. 102 00:09:26,080 --> 00:09:27,640 On a qui, là-bas ? 103 00:09:27,760 --> 00:09:28,840 En Alberta ? 104 00:09:29,280 --> 00:09:30,320 Une équipe réduite. 105 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 - Allez-y. - Maintenant ? 106 00:09:32,120 --> 00:09:34,080 - Dites-leur que j'arrive. - Avec quoi ? 107 00:09:34,360 --> 00:09:35,600 Ce qui reste. 108 00:09:35,760 --> 00:09:37,400 Du troupeau ? Jusqu'en Alberta ? 109 00:09:37,760 --> 00:09:39,640 Maintenant ? Autant les abattre sur place. 110 00:09:39,760 --> 00:09:42,160 Pas question d'admettre la défaite ! 111 00:09:44,160 --> 00:09:45,200 Pas ici ! 112 00:09:47,200 --> 00:09:48,440 Pas devant lui ! 113 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 Très bien. 114 00:10:11,320 --> 00:10:14,360 Le shérif veut que la Myers récupère ses bêtes. 115 00:10:15,880 --> 00:10:18,600 Il va devoir les récupérer en Alberta. 116 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 Non. 117 00:10:20,880 --> 00:10:22,120 Rassemblez-les. 118 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Et rendez-les. 119 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Pourquoi ? 120 00:10:28,440 --> 00:10:30,240 Elle mérite un meilleur sort... 121 00:10:35,600 --> 00:10:36,640 que moi. 122 00:10:41,880 --> 00:10:44,400 VILLE NOUVELLEMENT CRÉÉE DE "HOXEM" 123 00:10:44,760 --> 00:10:47,520 Il est écrit ici que Billy Myers 124 00:10:47,600 --> 00:10:49,840 a été démis pour déshonneur. 125 00:10:50,240 --> 00:10:52,520 Tu vas aller à Fort McKinney 126 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 pour découvrir pourquoi. 127 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 Et... 128 00:10:56,840 --> 00:10:59,360 renseigne-toi sur Chalk River. 129 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Pourquoi ? 130 00:11:00,720 --> 00:11:03,760 À cause de quelque chose qui était pendu à un mur. 131 00:11:08,440 --> 00:11:12,840 Officiellement, Myers, Flynn et McClintock ont été démis pour déshonneur 132 00:11:12,920 --> 00:11:16,600 après avoir fréquenté des prostituées durant une absence sans permission. 133 00:11:16,840 --> 00:11:18,160 Le civil a eu une amende. 134 00:11:18,240 --> 00:11:19,520 Mais en réalité, 135 00:11:19,600 --> 00:11:23,160 ils ont été renvoyés pour un massacre non autorisé de Cheyennes. 136 00:11:24,240 --> 00:11:25,680 C'était leur boulot, non ? 137 00:11:26,000 --> 00:11:27,240 Tuer des Indiens. 138 00:11:27,320 --> 00:11:29,240 Pas les scalper et le reste. 139 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 Les scalper ? 140 00:11:30,760 --> 00:11:33,120 On ne voulait pas d'un autre Sand Creek. 141 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 Encore moins maintenant. 142 00:11:35,200 --> 00:11:37,400 Ça explique ce rendez-vous ici. 143 00:11:38,880 --> 00:11:40,160 Stella Shriver. 144 00:11:41,360 --> 00:11:43,600 Elle tenait le Ranch du Cochon. 145 00:11:43,680 --> 00:11:45,000 Près de Fetterman. 146 00:11:45,480 --> 00:11:46,920 C'est là qu'ils ont été pincés. 147 00:11:47,000 --> 00:11:48,640 - Prostituée ? - Plus maintenant. 148 00:11:48,720 --> 00:11:50,320 Elle se fait appeler la Veuve Noire. 149 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Les malheurs d'une gourgandine. 150 00:11:52,960 --> 00:11:55,120 Pour elle, fini le badinage. 151 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 Mais elle a toujours des choses à dire. 152 00:12:03,960 --> 00:12:06,120 - Bonjour. - Un ticket ? 153 00:12:06,200 --> 00:12:08,320 - Stella Shriver. - Qui ? 154 00:12:10,200 --> 00:12:11,360 La Veuve Noire. 155 00:12:12,960 --> 00:12:15,240 - Elle est là ? - Maintenant ? Aujourd'hui ? 156 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Si possible. 157 00:12:16,800 --> 00:12:18,560 - Dix dollars. - J'ai pas ça en poche. 158 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 Alors ce sera 25 cents à 19 h comme tout le monde. 159 00:12:21,360 --> 00:12:23,320 - Vous le regretterez pas ! - Y a intérêt. 160 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 Trafford a enfin admis la défaite. 161 00:12:34,240 --> 00:12:35,880 Il part pour l'Alberta. 162 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Le marquage... 163 00:12:39,160 --> 00:12:40,720 Pourquoi il fait comme ça ? 164 00:12:41,920 --> 00:12:43,400 Toujours au même endroit ? 165 00:12:43,880 --> 00:12:45,960 La loi l'exige. 166 00:12:46,040 --> 00:12:50,440 La marque de Trafford doit être apposée sur la hanche gauche. 167 00:12:50,520 --> 00:12:52,400 S'il a du bol, quand la neige viendra, 168 00:12:52,480 --> 00:12:54,560 elles crèveront toutes sur le flanc droit. 169 00:12:54,640 --> 00:12:57,720 Comme ça, il saura lesquelles sont les siennes. 170 00:12:58,760 --> 00:13:00,200 La hanche gauche... 171 00:13:03,240 --> 00:13:05,200 D D. 172 00:13:12,000 --> 00:13:13,160 T... 173 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 T. 174 00:13:41,440 --> 00:13:42,880 Sur le départ ? 175 00:13:43,960 --> 00:13:47,160 - Accordez-moi un instant. - Pour quoi faire ? 176 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 Pourquoi avez-vous marqué au fer rouge Billy Myers 177 00:13:50,160 --> 00:13:52,040 et Timothy Flynn ? 178 00:13:57,120 --> 00:13:58,360 Ils en ont tué combien ? 179 00:13:58,720 --> 00:14:01,080 - J'ai cessé de compter à 30. - Et ensuite ? 180 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 Myers et Flynn ont eu le toupet de me demander du travail. 181 00:14:06,840 --> 00:14:08,680 Un homme affamé ne recule devant rien. 182 00:14:09,600 --> 00:14:11,280 Ils n'ont récolté qu'un marquage. 183 00:14:12,080 --> 00:14:15,200 L'armée, elle, n'avait pas trouvé leur crime marquant. 184 00:14:15,600 --> 00:14:17,880 Vous avez marqué Melmont aussi ? 185 00:14:18,160 --> 00:14:20,960 Ils étaient partis. Ils avaient décampé dans le Colorado. 186 00:14:21,040 --> 00:14:23,160 Ils avaient une concession sur l'Alamosa. 187 00:14:23,320 --> 00:14:24,520 Et en plus, 188 00:14:25,240 --> 00:14:26,560 ils ont trouvé de l'or. 189 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 Pourquoi est-il revenu ? 190 00:14:28,080 --> 00:14:31,560 Pour un homme comme lui, réussir ne suffit pas. 191 00:14:32,280 --> 00:14:34,120 Il veut voir ses ennemis échouer. 192 00:14:34,840 --> 00:14:37,640 Il a même acheté des parcelles pour Myers et Flynn 193 00:14:37,720 --> 00:14:38,840 pour me narguer. 194 00:14:38,920 --> 00:14:41,080 C'est pour ça, le bétail des Myers ? 195 00:14:48,760 --> 00:14:50,000 Vous avez tué son mari ? 196 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 Non, pas moi. 197 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 Démis pour Déshonneur. 198 00:15:08,480 --> 00:15:09,960 La honte est sur nous tous. 199 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 Tom... 200 00:15:17,800 --> 00:15:21,160 Un jour, cette ville portera votre nom. 201 00:15:21,240 --> 00:15:23,680 Doux Jésus. Épargnez-lui cette malédiction. 202 00:15:27,960 --> 00:15:31,000 On a appelé cet endroit "Chalk River" en arrivant, 203 00:15:31,200 --> 00:15:32,880 parce qu'on suivait la rivière. 204 00:15:35,680 --> 00:15:38,480 Ensuite, les Cheyennes l'ont nommé... 205 00:15:39,080 --> 00:15:40,280 "Puanteur". 206 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 "Mauvais sort". 207 00:15:43,160 --> 00:15:44,240 Vous savez pourquoi ? 208 00:15:46,240 --> 00:15:47,640 C'est arrivé là-bas. 209 00:15:48,240 --> 00:15:49,240 Juste là. 210 00:15:50,920 --> 00:15:52,880 C'est là qu'ils ont été enterrés. 211 00:15:53,400 --> 00:15:54,520 Ils y sont toujours. 212 00:15:57,120 --> 00:15:59,040 La ville est bâtie au-dessus d'eux. 213 00:16:04,520 --> 00:16:06,840 Le mot dans la langue cheyenne... 214 00:16:07,680 --> 00:16:11,120 Je n'ai pas le bon accent, mais aucun d'entre nous ne l'a. 215 00:16:13,440 --> 00:16:15,200 On s'en contrefiche. 216 00:16:17,360 --> 00:16:18,920 Ce mot, c'est à peu près... 217 00:16:25,440 --> 00:16:26,520 "Hoxem". 218 00:16:56,840 --> 00:17:00,560 "S'effondrer n'est pas le fait d'un instant. 219 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 "Une pause capitale..." 220 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Vous êtes médecin ? 221 00:17:32,560 --> 00:17:36,040 Jeune homme, je suis chirurgien de l'âme. 222 00:17:37,080 --> 00:17:38,240 J'ai besoin d'aide. 223 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 "Les processus de délabrement 224 00:17:43,920 --> 00:17:46,240 "Sont de méthodiques déclins." 225 00:17:48,520 --> 00:17:50,920 Vingt-cinq cents pour voir la Veuve Noire ! 226 00:17:51,480 --> 00:17:53,240 Sûr que ça les vaut ! 227 00:18:11,000 --> 00:18:13,640 "D'abord une toile d'araignée sur l'âme. 228 00:18:14,680 --> 00:18:16,960 "Une pellicule de poussière. 229 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 "Une vrille dans l'axe. 230 00:18:22,320 --> 00:18:24,480 "Une rouille élémentaire. 231 00:18:30,320 --> 00:18:33,960 "La ruine a des règles. Œuvre diabolique, 232 00:18:34,680 --> 00:18:37,440 "Lente et cohérente. 233 00:18:47,680 --> 00:18:50,800 "Perdre en un moment, ne s'est jamais vu. 234 00:18:57,640 --> 00:19:00,880 "Glisser régit la chute." 235 00:19:27,640 --> 00:19:28,720 La syphilis. 236 00:19:31,520 --> 00:19:33,280 Vous connaissez les stades ? 237 00:19:33,920 --> 00:19:35,000 Il y en a quatre. 238 00:19:36,440 --> 00:19:40,720 Les deux premiers suivent de près la contamination, 239 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 et l'on est alors contagieux. 240 00:19:44,720 --> 00:19:47,040 Au troisième stade, elle devient latente. 241 00:19:48,200 --> 00:19:50,080 Elle disparaît, la contagiosité cesse. 242 00:19:51,080 --> 00:19:52,440 Parfois pour toujours. 243 00:19:53,320 --> 00:19:55,560 Mais d'autres fois... 244 00:19:55,680 --> 00:19:56,800 Elle revient. 245 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 C'est le quatrième stade. 246 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 Celui où je suis. 247 00:20:05,960 --> 00:20:08,400 Vous savez ce qui vous arrivera ? 248 00:20:08,880 --> 00:20:11,440 Érosion des tissus et des os. 249 00:20:11,720 --> 00:20:13,200 En particulier du visage. 250 00:20:14,080 --> 00:20:15,920 Cécité, surdité... 251 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 Défaillance cardiaque, apoplexie. 252 00:20:19,760 --> 00:20:21,080 Démence. 253 00:20:24,160 --> 00:20:25,440 Et finalement, la mort. 254 00:20:29,320 --> 00:20:30,440 Mon fils... 255 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 est né avec, voyez-vous. 256 00:20:36,920 --> 00:20:39,240 J'ai pris soin de lui toute sa vie. 257 00:20:52,760 --> 00:20:54,200 Vous n'avez pas cillé. 258 00:20:54,280 --> 00:20:56,000 Devant l'amour d'une mère ? 259 00:21:12,800 --> 00:21:14,160 Par certains côtés, 260 00:21:16,320 --> 00:21:17,680 il était le parent. 261 00:21:20,160 --> 00:21:21,640 Il m'a montré le chemin. 262 00:21:23,480 --> 00:21:25,400 Je sais comment le suivre. 263 00:21:27,960 --> 00:21:30,320 Ça peut prendre de nombreuses années. 264 00:21:32,000 --> 00:21:33,960 Pour lui, ça en a pris presque 14. 265 00:21:34,680 --> 00:21:37,800 La blessure à la jambe est une brûlure. 266 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 Les mains sont cicatrisées. 267 00:21:45,680 --> 00:21:47,760 Mais la poitrine m'inquiète. 268 00:21:48,080 --> 00:21:49,480 Je vais vous donner une dose 269 00:21:49,560 --> 00:21:51,240 de vapeur de mercure. 270 00:21:51,680 --> 00:21:53,840 Quelques bouffées le soir, sans excès. 271 00:21:53,920 --> 00:21:55,440 Ça vous permettra d'arriver 272 00:21:55,520 --> 00:21:57,160 là où vous voulez aller. 273 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 Merci. 274 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Vous lui avez dit ? 275 00:22:03,080 --> 00:22:04,520 Il... devrait le savoir ? 276 00:22:06,640 --> 00:22:07,840 Quelque chose me dit 277 00:22:07,920 --> 00:22:09,640 qu'il est déjà au courant. 278 00:22:10,440 --> 00:22:11,560 Et le petit ? 279 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Une jambe cassée. C'est vilain, mais ça guérira. 280 00:22:15,800 --> 00:22:18,080 Il n'est pas près de reprendre la route. 281 00:22:19,360 --> 00:22:20,360 Vous l'accueilleriez ? 282 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 Je ne demanderai pas d'où vous tenez ça. 283 00:22:31,440 --> 00:22:33,560 Ça lui a sauvé la vie. Ça lui donnera un avenir. 284 00:22:45,800 --> 00:22:47,480 Il se trouve... 285 00:22:48,720 --> 00:22:51,840 que je recherche un investisseur 286 00:22:51,920 --> 00:22:53,600 pour mon nouveau projet. 287 00:22:58,360 --> 00:23:01,320 "Le Wild West Show de Flathead Jackson". 288 00:23:01,400 --> 00:23:02,960 "Récits véridiques du Far West". 289 00:23:03,840 --> 00:23:05,680 La réalité dépasse la fiction. 290 00:23:07,120 --> 00:23:09,480 Et les soins médicaux en prime. 291 00:23:10,680 --> 00:23:12,440 Vous avez un investisseur. 292 00:23:14,280 --> 00:23:15,560 Vous prenez combien ? 293 00:23:19,960 --> 00:23:21,120 Une photographie 294 00:23:21,680 --> 00:23:23,440 de lui, à 18 ans. 295 00:23:25,080 --> 00:23:27,000 Pour savoir qu'il s'en est sorti. 296 00:23:28,760 --> 00:23:30,840 - C'est tout ? - C'est tout. 297 00:23:30,920 --> 00:23:33,480 Pourquoi me faites-vous confiance ? 298 00:23:33,920 --> 00:23:35,600 Votre regard sur mon fils. 299 00:23:39,720 --> 00:23:40,960 Une dernière chose. 300 00:23:41,040 --> 00:23:43,680 Demain, je veux que vous preniez une photographie 301 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 d'Eli et moi. 302 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 Tant que je suis présentable. 303 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 Attention... 304 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 On ne bouge plus. 305 00:24:01,920 --> 00:24:04,080 Eli, j'ai quelque chose à te dire. 306 00:24:05,400 --> 00:24:06,960 - Non. - Si. 307 00:24:10,840 --> 00:24:11,880 Pas besoin. 308 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Je le sais déjà. 309 00:24:15,920 --> 00:24:17,120 Oh, Eli... 310 00:25:04,640 --> 00:25:05,880 Laisser le gamin ici 311 00:25:06,240 --> 00:25:07,280 était le bon choix. 312 00:25:07,360 --> 00:25:08,880 Il n'y en avait pas d'autre. 313 00:25:14,080 --> 00:25:17,000 Quoi qu'il arrive ensuite, ne te mets pas en danger. 314 00:25:18,320 --> 00:25:20,080 Je n'ai jamais fait autre chose. 315 00:25:20,280 --> 00:25:21,560 Pas pour moi. 316 00:25:23,480 --> 00:25:25,320 Ce n'est plus seulement ton histoire. 317 00:25:25,960 --> 00:25:27,160 Tu vois ? 318 00:25:31,360 --> 00:25:32,400 Elle est magique. 319 00:25:33,640 --> 00:25:35,880 - On vise et on tire. - Et un jour, on rate. 320 00:25:47,320 --> 00:25:48,720 Mais pas pour ça. 321 00:25:52,040 --> 00:25:53,200 Pas pour moi. 322 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 Qu'est-ce que ce pays m'a fait ? 323 00:27:18,080 --> 00:27:19,200 Red. 324 00:27:23,000 --> 00:27:24,040 Trafford est parti ? 325 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 Hier avec son équipe, pour devancer l'hiver. 326 00:27:27,640 --> 00:27:29,520 Je cherche mon chef. 327 00:27:30,680 --> 00:27:31,760 Eh bien... 328 00:27:32,840 --> 00:27:35,840 Il est parti rendre son bétail à Martha Myers. 329 00:27:35,920 --> 00:27:37,360 Fêlé ou carrément marteau. 330 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 Fais ton choix. 331 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 Vous venez de loin ? 332 00:28:23,040 --> 00:28:24,960 Nous cherchons David Melmont. 333 00:28:25,560 --> 00:28:27,600 Il est pas en ville. 334 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 - Il fore un puits. - Où ? 335 00:28:30,040 --> 00:28:31,200 Je peux pas vous dire. 336 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 Ou vous ne voulez pas ? 337 00:28:32,960 --> 00:28:34,080 Ça ne change rien. 338 00:28:34,480 --> 00:28:36,280 - Billy Myers ? - Au cimetière. 339 00:28:37,200 --> 00:28:38,960 Sa veuve est toujours là. 340 00:28:39,040 --> 00:28:41,240 - Et le shérif ? - Chez elle. 341 00:28:41,560 --> 00:28:43,880 J'y vais, si vous voulez me suivre. 342 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 Qu'est-ce que je vous dois ? 343 00:28:49,440 --> 00:28:51,360 Une réponse à une énigme. 344 00:28:52,040 --> 00:28:54,120 Pourquoi avoir épousé Billy Myers ? 345 00:28:54,200 --> 00:28:55,360 Je l'ai pas épousé. 346 00:28:57,240 --> 00:29:00,800 Mes parents sont partis pour l'Alamosa en 77. 347 00:29:02,040 --> 00:29:06,160 Papa avait entendu qu'il suffisait de se baisser pour ramasser de l'or. 348 00:29:06,240 --> 00:29:08,600 La rivière était vide quand on est arrivés. 349 00:29:08,680 --> 00:29:11,840 Les poches de papa aussi, quand je suis partie. 350 00:29:12,280 --> 00:29:13,600 L'Alamosa. 351 00:29:14,120 --> 00:29:15,480 David Melmont. 352 00:29:17,200 --> 00:29:19,240 Il a bien roulé mon nigaud de père. 353 00:29:19,680 --> 00:29:20,840 Vous auriez pu fuir. 354 00:29:26,720 --> 00:29:30,200 Un cœur d'ange issu d'une âme diabolique. 355 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 Il sait ? 356 00:29:36,640 --> 00:29:39,040 Que j'ai été souillée par David Melmont ? 357 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Il en sait assez. 358 00:29:42,840 --> 00:29:44,560 Je n'avais pas le choix. 359 00:29:46,240 --> 00:29:48,320 Une fille-mère prend ce qu'on lui donne. 360 00:29:48,400 --> 00:29:50,560 Et on vous a donné Billy Myers. 361 00:29:50,840 --> 00:29:52,440 Il ne m'a jamais touchée. 362 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 C'est déjà ça. 363 00:29:57,160 --> 00:29:58,760 Maman, de la visite ! 364 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 C'est Thin Kelly, le bras droit de Trafford. 365 00:30:05,520 --> 00:30:07,600 Ils ne font pas route vers l'Alberta ? 366 00:30:07,680 --> 00:30:09,800 L'Alberta a dû les renvoyer. 367 00:30:21,880 --> 00:30:23,000 Ramène le cheval. 368 00:30:39,760 --> 00:30:41,840 - Qui est-ce ? - Et vous ? 369 00:30:43,240 --> 00:30:44,400 Il était avec Trafford ? 370 00:30:44,480 --> 00:30:46,880 Non, je l'ai vu chevaucher tout seul. 371 00:30:47,200 --> 00:30:48,520 Près de Busted Belly. 372 00:30:55,760 --> 00:30:57,040 Gros calibre. 373 00:30:57,120 --> 00:30:58,320 Deux rainures. 374 00:30:59,560 --> 00:31:01,560 C'est du .58. Une Gatling. 375 00:31:03,560 --> 00:31:05,080 Billy Myers était votre mari ? 376 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Disons qu'elle tenait sa maison. 377 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Timothy Flynn ? 378 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Mort. 379 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Je me souviens de lui. 380 00:31:18,760 --> 00:31:20,600 Jerome McClintock. 381 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 De lui aussi. 382 00:31:46,240 --> 00:31:47,680 David Melmont. 383 00:31:53,240 --> 00:31:55,360 Ils ont commis un massacre en 75. 384 00:31:55,800 --> 00:31:57,880 - De Cheyennes. - Trafford me l'a dit. 385 00:31:57,960 --> 00:31:59,880 Là où Hoxem a été bâti. 386 00:32:01,280 --> 00:32:03,360 Il a dit qu'ils avaient attrapé... 387 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 le fléau ? 388 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 La syphilis. 389 00:32:07,600 --> 00:32:09,280 Dans une maison close. 390 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 Carabinée, sans aucun doute. 391 00:32:12,600 --> 00:32:15,760 La maladie réapparaît, encore plus virulente. 392 00:32:16,120 --> 00:32:17,800 La femme qui me l'a dit... 393 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 Son visage avait disparu. 394 00:32:22,400 --> 00:32:23,960 Voilà pourquoi Flynn a tué sa femme. 395 00:32:24,280 --> 00:32:26,320 Elle l'avait. Sur les mains. 396 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 Grover Best a pris ça pour la variole de la vache. 397 00:32:31,040 --> 00:32:33,960 Mais c'est ce que Billy cherchait. 398 00:32:34,520 --> 00:32:36,560 C'est pour ça qu'il les a déterrés. 399 00:32:38,480 --> 00:32:39,840 Il n'y a pas qu'eux. 400 00:32:43,280 --> 00:32:44,720 David Melmont aussi. 401 00:32:47,360 --> 00:32:48,920 Jed, va dehors. 402 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Obéis ! 403 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Il est de lui ? 404 00:33:14,720 --> 00:33:15,800 Il l'a ? 405 00:33:15,880 --> 00:33:16,920 Quel âge a-t-il ? 406 00:33:17,280 --> 00:33:18,280 Pourquoi ? 407 00:33:18,360 --> 00:33:20,560 Vous avez eu des signes au début ? 408 00:33:22,440 --> 00:33:24,120 - Rien ? - Jamais. 409 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 Tant mieux. 410 00:33:25,560 --> 00:33:26,640 Il y a un stade latent. 411 00:33:26,720 --> 00:33:29,720 - Un quoi ? - Ça disparaît, parfois pour toujours. 412 00:33:29,800 --> 00:33:31,560 Si Melmont était à ce stade 413 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 à ce moment-là, 414 00:33:35,080 --> 00:33:37,400 il a pu ne pas vous contaminer. 415 00:33:37,800 --> 00:33:39,320 Je ne pense pas que vous l'ayez. 416 00:33:39,840 --> 00:33:40,960 Votre fils non plus. 417 00:33:41,040 --> 00:33:43,680 - Comment le savez-vous ? - Parce que je l'ai. 418 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Il me l'a donnée. 419 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Avant. 420 00:33:49,920 --> 00:33:50,920 Allez-vous-en. 421 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Tout de suite. 422 00:33:53,160 --> 00:33:54,240 Avant qu'il arrive. 423 00:33:54,320 --> 00:33:55,320 - Qui ? - Lui. 424 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Le calibre .58. 425 00:33:57,080 --> 00:33:58,840 Il s'en est pris à moi. 426 00:34:09,320 --> 00:34:10,720 Il va s'en prendre à nous. 427 00:34:11,160 --> 00:34:12,160 Partez ! 428 00:34:26,160 --> 00:34:27,480 Les murs sont épais. 429 00:34:34,800 --> 00:34:36,520 Le toit, je sais pas. 430 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Mon fils. 431 00:34:40,400 --> 00:34:42,640 Il est mieux dehors qu'ici. 432 00:34:43,040 --> 00:34:47,040 Passez-moi la ceinture accrochée au mur, si vous voulez bien. 433 00:37:13,360 --> 00:37:15,640 Il a disparu. Mon fils ! 434 00:37:15,680 --> 00:37:17,640 - Où est-il ? - Là où est Melmont. 435 00:37:17,960 --> 00:37:19,480 Vers Busted Belly. 436 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Alors ? 437 00:37:37,640 --> 00:37:40,400 Le garçon est parti de ce côté. McClintock de l'autre. 438 00:37:40,760 --> 00:37:42,280 Suivez-le, on suit McClintock. 439 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Regardez. 440 00:38:02,360 --> 00:38:03,560 Le contremaître de Trafford. 441 00:38:08,920 --> 00:38:09,960 Clay. 442 00:38:12,960 --> 00:38:14,040 Shérif. 443 00:38:14,480 --> 00:38:16,800 Vous avez l'air d'avoir sacrément dégusté. 444 00:38:17,200 --> 00:38:19,080 Mais si vous cherchez l'Alberta... 445 00:38:19,160 --> 00:38:20,200 Il les a toutes tuées. 446 00:38:22,880 --> 00:38:24,080 Trafford. 447 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 - Les bêtes. - Thomas Trafford ? 448 00:38:27,520 --> 00:38:31,560 Au nord d'ici. Un orage a éclaté en pleine nuit. 449 00:38:32,160 --> 00:38:33,760 Une crue brutale. 450 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 J'avais jamais vu ça. 451 00:38:37,040 --> 00:38:39,120 C'était la panique dans le troupeau. 452 00:38:39,760 --> 00:38:41,000 Cinglé d'Angliche ! 453 00:38:41,080 --> 00:38:42,280 On a essayé de le sauver. 454 00:38:42,760 --> 00:38:45,040 On l'a même attrapé au lasso, 455 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 mais il a coupé la corde. 456 00:38:48,320 --> 00:38:49,440 Je ne comprends pas... 457 00:38:49,520 --> 00:38:50,680 Il s'est noyé, madame. 458 00:38:51,520 --> 00:38:52,520 Il s'est noyé. 459 00:38:56,560 --> 00:38:57,560 Où est-il ? 460 00:38:57,800 --> 00:39:00,160 Dans l'Atlantique... Le Pacifique... 461 00:39:00,760 --> 00:39:02,000 Ça dépend du courant. 462 00:39:02,960 --> 00:39:04,400 Il faut le rechercher. 463 00:39:04,640 --> 00:39:06,360 Il a pas envie qu'on le retrouve. 464 00:39:06,600 --> 00:39:08,520 Moi, je le retrouverai. 465 00:39:08,600 --> 00:39:10,040 Vous pigez pas. 466 00:39:10,120 --> 00:39:11,600 C'est ce qu'il voulait. 467 00:39:12,040 --> 00:39:15,320 Thomas Trafford a fondé cet endroit. 468 00:39:16,120 --> 00:39:18,440 Laissons-le en faire partie. 469 00:39:23,120 --> 00:39:25,640 Il reste quelques bêtes, si ça vous chante. 470 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Allez où vous voulez. Je vais chercher mon fils. 471 00:39:47,000 --> 00:39:50,880 BUSTED BELLY ANCIENNEMENT LA "CHALK RIVER" 472 00:40:53,400 --> 00:40:54,440 Il est mort. 473 00:41:00,360 --> 00:41:02,160 Bientôt, nos chemins se sépareront. 474 00:41:02,680 --> 00:41:03,680 Pourquoi ? 475 00:41:07,120 --> 00:41:08,120 Tu es en colère. 476 00:41:10,800 --> 00:41:12,160 Tu l'as prouvé. 477 00:41:12,560 --> 00:41:14,280 Mais ce n'est pas ta nature. 478 00:41:16,360 --> 00:41:18,320 Parfois, voir quelque chose 479 00:41:19,600 --> 00:41:21,280 suffit à s'en défaire. 480 00:41:22,080 --> 00:41:23,520 Je ne l'ai pas encore vu. 481 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Ça ne va pas tarder. 482 00:41:50,760 --> 00:41:53,320 Nous v'là tous réunis ! Ça, oui ! 483 00:41:53,400 --> 00:41:54,640 - Il est là ? - Oui, m'sieur. 484 00:41:55,360 --> 00:41:57,800 Là-haut. Il attend. 485 00:41:58,360 --> 00:41:59,800 Vous a fallu longtemps. 486 00:42:00,560 --> 00:42:02,840 Z'avez dû être retardés. 487 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 Mohave ? 488 00:42:09,320 --> 00:42:10,560 Oui, m'sieur. 489 00:42:10,640 --> 00:42:11,800 Tu veux te faire tuer ? 490 00:42:13,200 --> 00:42:15,840 Oh, oui, m'sieur. Mais je suis prêt. 491 00:42:16,040 --> 00:42:17,600 C'est mon billet pour le paradis. 492 00:42:29,160 --> 00:42:30,160 On te suit. 493 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 Tiens. 494 00:43:42,920 --> 00:43:43,960 Mets ça. 495 00:43:44,840 --> 00:43:45,840 Voilà. 496 00:43:49,440 --> 00:43:51,240 Bien le bonjour, Cornelia. 497 00:44:00,680 --> 00:44:02,120 Toujours aussi ravissante. 498 00:44:03,440 --> 00:44:05,760 Mais un poil décatie, si je puis me permettre. 499 00:44:07,240 --> 00:44:08,240 Cela dit, 500 00:44:08,920 --> 00:44:11,400 si j'avais su que vous aviez ce cran-là, 501 00:44:13,200 --> 00:44:15,120 je vous aurais emmenée avec moi. 502 00:44:16,360 --> 00:44:19,000 J'aurais pas eu à mater ce petit salopard. 503 00:44:19,360 --> 00:44:22,640 Il m'a sauté dessus avec une épée cassée ! 504 00:44:26,400 --> 00:44:28,000 Thomas est mort. 505 00:44:31,880 --> 00:44:32,880 Comment ? 506 00:44:32,960 --> 00:44:34,040 Une crue. 507 00:44:34,720 --> 00:44:35,960 Il s'est noyé. 508 00:44:44,680 --> 00:44:46,120 J'ai cru à une mauvaise nouvelle. 509 00:44:46,360 --> 00:44:48,920 Sans vous, j'aurais pu partager sa vie. 510 00:44:50,000 --> 00:44:52,960 Alors vous auriez clamsé aussi, pas vrai ? 511 00:44:56,640 --> 00:44:58,440 Je suis morte depuis longtemps. 512 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Vous m'avez tuée. 513 00:45:12,960 --> 00:45:13,960 Pourquoi pas vous ? 514 00:45:18,240 --> 00:45:19,240 Eh bien... 515 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 C'est apparu... 516 00:45:22,040 --> 00:45:23,240 et c'est reparti. 517 00:45:24,840 --> 00:45:25,840 C'est jamais revenu. 518 00:45:29,560 --> 00:45:30,920 Jusqu'à aujourd'hui. 519 00:45:35,760 --> 00:45:36,960 C'est le mioche ? 520 00:45:43,360 --> 00:45:44,440 Il me ressemblait ? 521 00:45:50,240 --> 00:45:51,240 Le petit veinard. 522 00:45:51,480 --> 00:45:52,720 Pas sur le plan du caractère. 523 00:45:52,800 --> 00:45:54,040 On peut pas tout avoir. 524 00:45:56,920 --> 00:45:59,800 Vous en avez fait quoi ? Vous l'avez... 525 00:46:03,680 --> 00:46:05,000 Foutu aux gogues ? 526 00:46:07,000 --> 00:46:08,320 Je l'ai choyé. 527 00:46:11,160 --> 00:46:12,160 Pourquoi ? 528 00:46:13,920 --> 00:46:15,520 Parce qu'il a vécu. 529 00:46:19,360 --> 00:46:21,320 Parce qu'il n'a jamais renoncé. 530 00:46:23,640 --> 00:46:25,880 Parce qu'il connaissait la douleur, 531 00:46:26,440 --> 00:46:29,000 le plaisir et l'ennui. 532 00:46:32,440 --> 00:46:33,920 Et parce qu'il souffrait. 533 00:46:36,280 --> 00:46:38,120 Il m'a appris à faire de même, 534 00:46:38,280 --> 00:46:41,520 car vous étiez la moitié de lui-même qu'il combattait 535 00:46:41,600 --> 00:46:44,360 et j'étais la moitié qui le maintenait en vie. 536 00:46:46,360 --> 00:46:47,920 Pour tout ça. 537 00:46:54,240 --> 00:46:56,320 Et surtout parce que j'étais sa mère. 538 00:47:01,080 --> 00:47:02,160 Je suis. 539 00:47:12,560 --> 00:47:14,520 Je me souviens que la musique était jolie. 540 00:47:19,520 --> 00:47:20,520 Magnifique. 541 00:47:34,160 --> 00:47:35,160 Toi. 542 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 Je te connais. 543 00:47:40,960 --> 00:47:44,960 Alors là, ça fait froid dans le dos. 544 00:47:45,040 --> 00:47:47,920 Tu étais l'espèce de mulâtre. Moitié sauvage, moitié soldat. 545 00:47:48,000 --> 00:47:49,120 Tu l'es encore. 546 00:47:49,200 --> 00:47:50,760 J'étais pas couvert de sang, moi. 547 00:47:53,680 --> 00:47:55,480 Mais tu regardais, pas vrai ? 548 00:48:03,520 --> 00:48:05,320 Tu fais ça souvent, pas vrai. 549 00:48:06,680 --> 00:48:07,880 Pour sauver ta peau. 550 00:48:10,800 --> 00:48:12,320 Tu vas la regarder aussi ? 551 00:48:13,240 --> 00:48:14,440 J'attends ça avec impatience. 552 00:48:18,360 --> 00:48:19,440 Et lui ? 553 00:48:22,360 --> 00:48:23,480 Paré. 554 00:48:25,720 --> 00:48:26,800 "Paré" ? 555 00:48:27,760 --> 00:48:28,920 Nellie ! 556 00:48:30,440 --> 00:48:31,960 J'ai failli marcher. 557 00:48:32,360 --> 00:48:33,480 Mais je vous préviens. 558 00:48:33,560 --> 00:48:36,560 Un homme veille sur moi, il vaut mieux pas s'y frotter. 559 00:49:09,240 --> 00:49:10,600 Vous me tuerez pas, ma belle. 560 00:49:22,840 --> 00:49:24,040 Vous savez pourquoi ? 561 00:49:33,760 --> 00:49:36,000 Parce qu'un petit peu de votre fiston 562 00:49:36,600 --> 00:49:38,360 est toujours de ce monde. 563 00:49:40,920 --> 00:49:42,520 Et vous pouvez pas tuer ça. 564 00:50:13,560 --> 00:50:15,600 Vous avez abattu un homme de sang-froid. 565 00:50:17,320 --> 00:50:18,880 - Où est la blessure ? - Elle n'a rien. 566 00:50:19,720 --> 00:50:21,080 - J'ai vérifié. - Il vit encore ! 567 00:50:30,880 --> 00:50:33,200 Qui... a fait ça ? 568 00:50:37,520 --> 00:50:38,520 Moi. 569 00:50:57,000 --> 00:50:59,560 Je vais devoir vous arrêter tous les deux. 570 00:51:02,440 --> 00:51:03,440 Non. 571 00:51:04,760 --> 00:51:05,800 Moi seulement. 572 00:51:07,640 --> 00:51:08,880 Bon Dieu ! 573 00:51:16,440 --> 00:51:17,800 Je n'ai pas pu. 574 00:51:20,520 --> 00:51:22,040 Ce n'était pas nécessaire. 575 00:51:22,120 --> 00:51:23,160 Bon, vous... 576 00:51:23,520 --> 00:51:25,320 - Je vous emmène. - Pourquoi ? 577 00:51:25,400 --> 00:51:27,960 Si ses ouvriers le trouvent ici, ils le lyncheront. 578 00:51:28,040 --> 00:51:29,760 Je ne pourrai rien faire. 579 00:51:29,840 --> 00:51:31,240 Et vous devez partir. 580 00:51:31,520 --> 00:51:32,520 Mais pas avec nous. 581 00:51:33,960 --> 00:51:35,360 Il faut se séparer. 582 00:51:35,440 --> 00:51:36,440 Compris ? 583 00:51:39,400 --> 00:51:41,440 On emporte les deux cadavres. 584 00:51:41,520 --> 00:51:42,520 Si vous voulez vivre, 585 00:51:43,360 --> 00:51:44,400 faites ce que je dis. 586 00:51:46,360 --> 00:51:48,080 Et que ça saute ! 587 00:52:09,600 --> 00:52:11,480 Ça va se passer comment ? 588 00:52:12,560 --> 00:52:14,680 On sait jamais comment les choses vont tourner. 589 00:52:15,320 --> 00:52:16,400 Moi, je sais. 590 00:52:17,920 --> 00:52:19,440 Ils vont vous pendre. 591 00:52:19,920 --> 00:52:22,000 Pile devant son magasin. 592 00:52:22,280 --> 00:52:23,720 C'est pas illégal, shérif ? 593 00:52:23,800 --> 00:52:25,920 Vous savez ce qu'il y a sous cette rue ? 594 00:52:26,120 --> 00:52:28,200 - J'ai une petite idée. - L'Histoire. 595 00:52:28,480 --> 00:52:30,280 Et ils la garderont enfouie. 596 00:52:31,840 --> 00:52:34,480 C'est comme ça que ça se terminera. 597 00:52:36,400 --> 00:52:38,240 Mais pas pour vous. 598 00:52:51,920 --> 00:52:53,680 Voilà ce qui s'est passé. 599 00:52:53,920 --> 00:52:56,080 Je suis monté ici à la recherche du gamin. 600 00:52:56,320 --> 00:53:00,120 Je suis tombé sur Melmont en pleine dispute 601 00:53:00,200 --> 00:53:01,280 avec ce zigoto. 602 00:53:02,800 --> 00:53:04,080 Je l'ai abattu. 603 00:53:04,800 --> 00:53:08,520 Mais il a eu le temps d'enfoncer un sabre de cavalerie 604 00:53:08,600 --> 00:53:11,800 en plein dans le cœur de notre héros. 605 00:53:12,480 --> 00:53:14,160 C'est ce que je dirai. 606 00:53:16,080 --> 00:53:19,640 Mais pour que ça marche, vous devez disparaître. 607 00:53:21,040 --> 00:53:25,640 Maintenant. Pour toujours. Sans jamais regarder en arrière. 608 00:53:27,920 --> 00:53:29,400 La femme avec moi... 609 00:53:30,080 --> 00:53:32,520 Elle a son propre voyage à effectuer, 610 00:53:33,840 --> 00:53:34,960 vous ne pensez pas ? 611 00:53:37,480 --> 00:53:39,080 Ce voyage-là est terminé. 612 00:53:54,440 --> 00:53:55,600 Il n'y a qu'une issue, 613 00:53:55,680 --> 00:53:57,000 et ce n'est pas celle-là. 614 00:54:20,960 --> 00:54:22,040 Eli ! 615 00:54:53,520 --> 00:54:54,640 Que se passe-t-il ? 616 00:54:55,400 --> 00:54:57,520 Vous n'avez rien à faire ici ! 617 00:54:59,160 --> 00:55:01,400 Quoi ? Comment ça ? 618 00:55:01,920 --> 00:55:02,920 Le "bientôt" 619 00:55:05,240 --> 00:55:06,240 est venu. 620 00:55:09,840 --> 00:55:13,640 Parce que, regarde. Il est magique. Tout est magique. 621 00:55:14,000 --> 00:55:15,040 Tout ! 622 00:55:21,240 --> 00:55:22,560 Il est temps de rentrer. 623 00:55:57,720 --> 00:55:58,960 Je suis chez moi, ici. 624 00:56:00,760 --> 00:56:01,840 Avec toi. 625 00:56:29,840 --> 00:56:31,400 Où iras-tu ? 626 00:56:31,800 --> 00:56:32,800 Je rentre à Loup. 627 00:56:33,200 --> 00:56:34,280 Pourquoi ? 628 00:56:36,280 --> 00:56:38,120 Parfois, il faut voir quelque chose 629 00:56:39,240 --> 00:56:40,440 pour s'en défaire. 630 00:56:40,960 --> 00:56:44,680 Je ne peux pas te voir partir. 631 00:56:45,080 --> 00:56:46,360 Je ne peux pas. 632 00:56:51,480 --> 00:56:53,320 Tu as vu combien de meurtres ? 633 00:56:57,960 --> 00:56:59,800 Un grand nombre, à dire vrai. 634 00:57:00,240 --> 00:57:01,520 Long ou bref, 635 00:57:03,800 --> 00:57:05,560 on ne passe qu'un moment ici. 636 00:57:07,120 --> 00:57:08,120 Toi. 637 00:57:08,400 --> 00:57:09,400 Moi. 638 00:57:10,560 --> 00:57:11,560 Tout le monde. 639 00:57:12,400 --> 00:57:13,760 Mais ton étoile... 640 00:57:14,040 --> 00:57:15,040 Le Scorpion. 641 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 La prochaine fois que tu la vois, regarde à sa droite. 642 00:57:21,880 --> 00:57:22,880 Le loup 643 00:57:23,480 --> 00:57:24,520 à côté d'elle... 644 00:57:27,240 --> 00:57:28,600 ne changera jamais. 645 00:58:13,560 --> 00:58:15,080 Vous devez partir ! 646 00:58:48,640 --> 00:58:49,640 Eli ! 647 00:59:08,160 --> 00:59:09,320 Des semences de blé. 648 00:59:13,000 --> 00:59:14,120 Les meilleures. 649 00:59:16,480 --> 00:59:17,880 Quand le jour sera venu. 650 00:59:37,920 --> 00:59:38,920 Je l'ai retrouvé... 651 00:59:41,800 --> 00:59:42,800 grâce à toi. 652 01:00:08,400 --> 01:00:09,480 C'est pas trop tôt. 653 01:00:18,760 --> 01:00:20,120 Allez, hue ! 654 01:01:05,000 --> 01:01:06,600 Je te chéris ! 655 01:01:07,160 --> 01:01:08,960 Je te chéris ! 656 01:01:44,800 --> 01:01:47,560 LONDRES, 1903 TREIZE ANS PLUS TARD 657 01:02:32,720 --> 01:02:35,480 WINDSOR, BERKSHIRE ANGLETERRE 658 01:02:41,320 --> 01:02:44,240 WILD WEST SHOW DE FLATHEAD JACKSON 659 01:03:11,440 --> 01:03:12,800 Lune Blanche ! 660 01:03:29,040 --> 01:03:31,400 - Je m'appelle... - Je sais qui vous êtes. 661 01:03:33,520 --> 01:03:36,520 Te voilà... En Angleterre... 662 01:03:38,400 --> 01:03:39,760 C'est très étrange. 663 01:03:41,000 --> 01:03:42,280 Tu te souviens de moi ? 664 01:03:43,440 --> 01:03:44,920 Je pensais que non. 665 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Si. 666 01:03:47,120 --> 01:03:50,200 Cela semble sorti d'un rêve. 667 01:03:51,040 --> 01:03:52,160 J'ai parcouru le monde. 668 01:03:52,240 --> 01:03:53,880 Qu'as-tu préféré ? 669 01:03:54,280 --> 01:03:55,320 Hastings. 670 01:03:56,200 --> 01:03:58,560 Il y a un train qui grimpe une falaise. 671 01:04:00,080 --> 01:04:02,000 Thomas y vivait. 672 01:04:02,280 --> 01:04:03,280 Qui ? 673 01:04:03,360 --> 01:04:05,720 Quelqu'un que j'ai connu, dans le temps. 674 01:04:06,800 --> 01:04:07,840 Tu sais, 675 01:04:08,680 --> 01:04:10,800 je t'ai écrit très souvent. 676 01:04:12,000 --> 01:04:13,600 Si tu avais voulu... 677 01:04:15,040 --> 01:04:16,560 - Partir ? - Oui. 678 01:04:21,560 --> 01:04:23,520 Pour devenir quoi ? 679 01:04:23,600 --> 01:04:25,080 Celui que tu veux. 680 01:04:26,280 --> 01:04:27,960 Aller dans une de ces écoles ? 681 01:04:29,240 --> 01:04:30,440 Devenir un "Américain" ? 682 01:04:32,560 --> 01:04:34,440 Je suis Eše'he Ôhvo'komaestse. 683 01:04:34,520 --> 01:04:36,080 Fils de Touche le Sol. 684 01:04:38,080 --> 01:04:39,360 Fils de Faucon Filant. 685 01:04:39,880 --> 01:04:41,520 Petit-fils de Griffe Blanche 686 01:04:42,040 --> 01:04:44,920 et de Celle qui Tue Deux Fois, qui s'est battue à Wolf Creek. 687 01:04:45,320 --> 01:04:48,040 Arrière-petit-fils d'Élan Hurlant et de Lune Noire. 688 01:04:49,680 --> 01:04:51,320 Je suis né dans les Hautes Plaines. 689 01:04:51,400 --> 01:04:53,560 Mais ceci n'est qu'un cirque. 690 01:04:58,760 --> 01:04:59,760 Un zoo. 691 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Vous savez, 692 01:05:04,080 --> 01:05:05,160 je joue son rôle. 693 01:05:05,240 --> 01:05:06,240 Quoi ? 694 01:05:07,800 --> 01:05:08,880 Le sergent Whipp. 695 01:05:09,520 --> 01:05:11,880 À Summit Springs, il sauve une femme blanche. 696 01:05:14,720 --> 01:05:15,880 Vous voyez ? 697 01:05:21,880 --> 01:05:23,760 Il serait très fier. 698 01:05:25,080 --> 01:05:26,080 Merci. 699 01:05:27,240 --> 01:05:30,360 Je suis venue te donner quelque chose. 700 01:05:31,760 --> 01:05:33,080 Il me l'a donné. 701 01:05:33,960 --> 01:05:34,960 Dans le temps. 702 01:05:46,120 --> 01:05:47,160 Prends-le. 703 01:05:48,840 --> 01:05:50,720 Tant que je peux te le donner. 704 01:05:51,200 --> 01:05:52,240 S'il te plaît. 705 01:06:20,840 --> 01:06:21,840 Non. 706 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 S'il vous plaît. 707 01:06:31,040 --> 01:06:32,600 Quelle honte... 708 01:06:46,520 --> 01:06:47,760 Pas pour vous. 709 01:07:10,600 --> 01:07:13,160 Les éclaireurs pawnees entrent dans la bataille, 710 01:07:14,040 --> 01:07:17,240 menés par le major North et le sergent Eli Whipp ! 711 01:07:19,080 --> 01:07:21,440 On les applaudit bien fort ! 712 01:07:22,000 --> 01:07:24,400 Ils sont redoutables ! 713 01:07:52,120 --> 01:07:54,040 BATAILLE DE SUMMIT SPRINGS 714 01:07:59,040 --> 01:08:04,080 Buffalo Bill a présenté son Wild West Show en Grande-Bretagne en 1903 715 01:08:04,160 --> 01:08:08,840 avec des membres des nations cheyenne, sioux et arapaho. 716 01:08:11,560 --> 01:08:15,800 Et avec d'anciens éclaireurs du bataillon pawnee. 717 01:08:24,200 --> 01:08:26,360 Premier western de l'histoire du cinéma, 718 01:08:26,440 --> 01:08:29,080 tourné en 1899 par Sagar Mitchell et James Kenyon 719 01:08:30,720 --> 01:08:33,760 à Blackburn, Lancashire, Angleterre. 720 01:08:42,160 --> 01:08:44,320 Fondé en 1890. 721 01:08:50,640 --> 01:08:54,560 LES ÉTRANGERS 722 01:09:33,840 --> 01:09:35,840 Sous-titres : Yves Tixier 723 01:09:35,920 --> 01:09:37,920 Sous-titrage : IMAGINE