1 00:00:06,440 --> 00:00:07,280 TIDLIGERE 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,360 Dette er en hårlokk fra min sønn. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,600 Den fikk meg så langt. Som om det var magi. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 Døde han av vold eller sykdom? 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,160 Vold gir deg en snarvei. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 Sykdom en lang vei. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,520 Hvilken tok dine? 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,800 Ikke tro du er en gentleman. 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,680 Det er et feilgrep å gi menn som Billy Myers sjansen til å starte på nytt. 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,600 Hei! 11 00:00:30,680 --> 00:00:31,800 Du var i Hæren. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 Jeg har fiender. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Overfall? 14 00:00:34,320 --> 00:00:35,480 Slå deg sammen med oss. 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 Clegg har hatt området i årevis. 16 00:00:39,680 --> 00:00:40,760 Hvem andre vil ha det? 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,720 Sortøyde Mog og guttene hennes. 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 Jeg vet ikke, gutter. 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 Jeg sparer kusa mi til noe større. 20 00:00:48,480 --> 00:00:53,000 Dette landet kan ikke kun bestå av tyver og mordere. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Hvor er han? 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,920 -Hvem solgte du ham til? -Gjorde ikke det. 23 00:00:58,720 --> 00:01:01,200 Mitt navn er Dreper På Vann. 24 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 Du kjenner ikke meg. 25 00:01:03,440 --> 00:01:05,440 Massakren ved Chalk River. 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 De var familien min. 27 00:01:20,360 --> 00:01:25,280 DREPER PÅ VANNS BASE 28 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 Hvorfor kjempet du for de blå? 29 00:01:34,560 --> 00:01:38,400 -Jeg kjempet for mitt folk. -Englenderne er ikke ditt folk. 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 Min fiendes fiende. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,720 -Og du mener jeg er din. -Krigen er over. 32 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 Da du dro hjem, 33 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 var det fortsatt der? 34 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 Eller leter du ennå? 35 00:01:54,640 --> 00:01:56,640 Jeg ser ikke etter skyld eller hjelp. 36 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Så hva ber du om? 37 00:01:58,920 --> 00:02:01,320 Sekstifem hektar valgfritt land. 38 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 -Hvor? -I Nebraska. 39 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 The Loop. 40 00:02:04,600 --> 00:02:05,560 Er det drømmen? 41 00:02:05,640 --> 00:02:06,600 Min virkelighet. 42 00:02:07,680 --> 00:02:08,840 Min rett. 43 00:02:10,400 --> 00:02:11,760 Vært lenge ute? 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,480 -Av Hæren? -En stund. 45 00:02:14,720 --> 00:02:18,680 Når på den første dagen innså du at du ikke hadde rettigheter? 46 00:02:18,760 --> 00:02:20,000 At de hadde tatt dem. 47 00:02:20,720 --> 00:02:21,600 Tatt alle sammen. 48 00:02:22,800 --> 00:02:25,880 De stjal til og med lojaliteten din. 49 00:02:25,960 --> 00:02:27,440 Jeg tjente med stolthet. 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 I en krig du var dømt til å tape? 51 00:02:32,560 --> 00:02:35,560 Det er vel drømmen din som holder deg i live. 52 00:02:36,680 --> 00:02:39,280 Men du kommer aldri til å oppnå den. 53 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 Det tror jeg du også vet. 54 00:02:43,760 --> 00:02:44,880 Innerst inne. 55 00:02:46,560 --> 00:02:50,760 Og du prøver å finne ut hva du kan erstatte den med. 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,320 Kvinnen du reiser sammen med, 57 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 hvor er hun på vei? 58 00:03:03,120 --> 00:03:05,800 Kanskje det er best du endrer retning. 59 00:03:08,040 --> 00:03:09,520 Ta henne med dit i stedet. 60 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 Det finnes ingen annen drøm for deg. 61 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Men først... 62 00:03:18,360 --> 00:03:20,960 ...er det noe jeg vil du skal gjøre for meg. 63 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 Du er ganske god til å drepe. 64 00:03:23,880 --> 00:03:26,080 Kaptein Clegg og mennene hans. 65 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 Pawneen hadde en pil i ryggen. 66 00:03:31,440 --> 00:03:33,280 De jobbet for meg. 67 00:03:34,160 --> 00:03:35,440 Min virksomhet. 68 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 Det er andre gang 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 du har snudd opp ned på min verden. 70 00:03:43,160 --> 00:03:45,120 Du skal snu den tilbake. 71 00:03:46,600 --> 00:03:51,160 En kvinne ønsker å ta over, men ikke på vegne av meg. 72 00:03:51,960 --> 00:03:53,280 Hun heter Sortøyde Mog. 73 00:03:54,360 --> 00:03:57,080 Men ikke kom så nær henne at du ser hvorfor. 74 00:03:58,080 --> 00:04:00,160 Hun liker å ta skalpene våre. 75 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 Cheyenne, pawnee, det er det samme for henne. 76 00:04:03,920 --> 00:04:06,320 Alle som ser ut som oss. 77 00:04:06,480 --> 00:04:08,200 Hun har visst en samling. 78 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 Menn, kvinner, barn. 79 00:04:15,240 --> 00:04:16,600 Du skal stoppe henne. 80 00:04:17,360 --> 00:04:19,760 -Drepe henne? -Eneste måten å gjøre det på. 81 00:04:19,840 --> 00:04:22,800 Gjør det til din sak. 82 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Se verden slik den virkelig er. 83 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Oss. 84 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Dem. 85 00:04:32,720 --> 00:04:36,760 Slik det alltid har vært og alltid kommer til å være. 86 00:04:39,040 --> 00:04:42,360 Så kanskje jeg gir deg denne tilbake. 87 00:04:44,440 --> 00:04:49,240 Og kanskje min fiendes fiende endelig blir min venn. 88 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ENGLENDERNE 89 00:05:49,280 --> 00:05:53,240 EPISODE V: BØFFELRIFLEN 90 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 SORTØYDE MOGS BASE 91 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Nå... 92 00:06:19,320 --> 00:06:21,280 ...omreisende gjøgler, 93 00:06:21,360 --> 00:06:25,000 selv om det er hyggelig å hilse på en sais i Kansas... 94 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 ...er jeg nysgjerrig på hvorfor du kom til meg. 95 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Hvem sine er de? 96 00:06:41,240 --> 00:06:44,480 De av dem som var dumme nok til å krysse min vei. 97 00:06:44,560 --> 00:06:47,360 Jeg så du hadde en gutt innesperret i stallen. 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Ham også? 99 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Jeg tar meg tid til å nyte det. 100 00:06:55,440 --> 00:06:56,480 Hvorfor? 101 00:07:32,000 --> 00:07:35,040 Cheyenner, i 68. 102 00:07:37,520 --> 00:07:39,000 Jeg var 21. 103 00:07:41,120 --> 00:07:43,440 De tok alt annet også. 104 00:07:44,600 --> 00:07:45,800 Møydommen min. 105 00:07:47,800 --> 00:07:48,880 Familien min. 106 00:07:49,880 --> 00:07:52,200 Det var en velkomst inn i voksenlivet. 107 00:07:53,240 --> 00:07:55,720 Trenger jeg å fortelle om øyelokkene mine? 108 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 Det er over 20 år siden. 109 00:08:00,280 --> 00:08:01,880 Og du har rundt 50 skalper? 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,920 Har du ikke mer enn gjengjeldt det? 111 00:08:08,040 --> 00:08:11,720 Ikke før hver eneste en av dem henger på den veggen. 112 00:08:11,800 --> 00:08:12,920 Og hva med meg? 113 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 Jeg antar du fant det jeg hadde i veskene. 114 00:08:15,760 --> 00:08:18,960 -Det er mye penger. -Skal du henge meg der? 115 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 Det må da bryte med mønsteret. 116 00:08:23,640 --> 00:08:27,680 Jeg vet ikke hva sønnene mine vil gjøre med deg. 117 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 Det blir sikkert moro. 118 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Jeg møtte en John Clarke. 119 00:08:39,080 --> 00:08:40,040 Han er kickapoo. 120 00:08:41,760 --> 00:08:44,880 -Vil du jobbe med ham? -Kun med en kniv. 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,480 Han fortalte meg noe. 122 00:08:48,400 --> 00:08:50,120 Jeg tenkte du ville vite det. 123 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 Dreper På Vann. Hørt om ham? 124 00:08:55,280 --> 00:08:56,640 Han hater meg. 125 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Det må han. 126 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 Det var han som plantet dem i meg. 127 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 Jeg reiser sammen med en venn. 128 00:09:07,120 --> 00:09:09,880 Han er pawnee. Flink til å drepe. 129 00:09:10,440 --> 00:09:12,840 Og John Clarke fortalte meg at din fiende 130 00:09:14,080 --> 00:09:17,520 sender vennen min for å drepe deg. 131 00:09:18,760 --> 00:09:20,200 Hvorfor sier du dette? 132 00:09:20,880 --> 00:09:23,720 Jeg vil ikke at vennen min skal dø. 133 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 Så hvorfor hindret du ham ikke i å komme? 134 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 Jeg kommer meg ikke til ham. 135 00:09:31,720 --> 00:09:34,640 Fienden din har fanget ham, og jeg tror... 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 ...ditt liv er prisen for hans frihet. 137 00:09:39,200 --> 00:09:41,880 Så jeg tenkte det nest beste 138 00:09:42,880 --> 00:09:44,520 var å gå til deg i stedet. 139 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 Da har du gjort et feilgrep. 140 00:09:48,000 --> 00:09:51,760 -Nå har jeg overraskelsesmomentet. -Jeg visste det var en risiko. 141 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 Jeg tenkte at om det var jeg som sa det, 142 00:09:54,280 --> 00:09:57,880 og du så pengene, og alt gikk slik det har gått... 143 00:09:57,960 --> 00:10:01,840 Da fikk kanskje jeg overraskelsesmomentet. 144 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Du skjøt mamma. 145 00:10:58,480 --> 00:11:01,800 Moren din sa du ville more deg med meg. 146 00:11:06,320 --> 00:11:11,840 Om jeg skjøt av deg pikken og ballene, 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,640 hadde jeg moret meg storveies. 148 00:11:19,880 --> 00:11:21,240 Men heldigvis for deg 149 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 er jeg ikke i humør til det. 150 00:11:50,520 --> 00:11:52,440 Herregud, jeg kunne skutt deg. 151 00:11:58,320 --> 00:12:02,640 Da jeg kom hit, fortalte vennen min meg at forskjellen 152 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 på det du ønsker og det du trenger, 153 00:12:05,440 --> 00:12:07,280 er hva du får med deg på en hest. 154 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 God lærdom. 155 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Velg deg en hest. 156 00:12:42,280 --> 00:12:43,880 Jeg skal hente Eli Whipp. 157 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 Den er varm. 158 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Har du brent deg? 159 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 Det er ikke noe. 160 00:13:40,800 --> 00:13:43,640 -Skal jeg ta en titt? -Nei takk. Det går fint. 161 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 -Du må ikke få infeksjon. -Nei da. 162 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Ikke her heller. 163 00:13:54,280 --> 00:13:56,360 Det gikk fort å reise så langt. 164 00:13:56,840 --> 00:13:57,920 Fra Oklahoma? 165 00:14:01,120 --> 00:14:03,160 Du vet ikke hvor jeg startet. 166 00:14:03,240 --> 00:14:05,160 Det blir tydeligere og tydeligere. 167 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 Hvem er gutten? 168 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Jeg reddet ham... 169 00:14:17,360 --> 00:14:19,000 ...og han reddet meg. 170 00:14:20,400 --> 00:14:22,240 Jeg kaller ham Ikke Til Besvær, 171 00:14:22,320 --> 00:14:24,120 for det er det han har vært. 172 00:14:25,680 --> 00:14:27,120 Hvor skal jeg ta ham med? 173 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 Han kan dra dit han vil. 174 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Med eller uten oss. 175 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Oss? 176 00:14:35,160 --> 00:14:38,000 Jeg tenkte jeg kunne ta deg med dit du vil dra. 177 00:14:38,840 --> 00:14:41,240 -Har du hørt om en Billy Myers? -Nei. 178 00:14:42,720 --> 00:14:44,520 Han bor der du vil dra. 179 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 -Jeg tenkte jeg kunne besøke ham. -Hvorfor? 180 00:14:50,240 --> 00:14:51,320 Holder du noe skjult? 181 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Noe du ikke har fortalt? 182 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Det er i orden. 183 00:15:02,840 --> 00:15:04,240 Du er ikke den eneste. 184 00:15:05,120 --> 00:15:08,520 Jeg sa jo at denne er magisk. 185 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 -Vi er ikke fremme ennå. -Vi kommer dit. 186 00:15:14,640 --> 00:15:17,600 Du roper så høyt at mer enn bare lynet treffer oss. 187 00:15:17,680 --> 00:15:20,600 Jeg tror vi kan få skyene til å vike om vi vil. 188 00:15:23,480 --> 00:15:25,560 Dette er ikke skjebnen, Cornelia. 189 00:15:27,400 --> 00:15:29,040 Bare en masse sikting. 190 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Og en dag bommer du. 191 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Det er alt. 192 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 Tror du jeg reiser med håp? 193 00:15:39,840 --> 00:15:40,880 Nei, Eli, 194 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 bare uten frykt. 195 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Vet du hvorfor? 196 00:15:49,240 --> 00:15:50,720 Fordi jeg alt er død. 197 00:16:13,720 --> 00:16:16,120 Minner meg om styrelederen min. 198 00:16:23,440 --> 00:16:26,200 Ethan Coolidge. Garden. Du ville likt ham. 199 00:16:26,280 --> 00:16:28,640 -Å ja? -Sønn av en jarl. 200 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Høres ut som en jeg ville likt. 201 00:16:31,040 --> 00:16:34,120 Han prøver å bli rævsleiker for David Melmont. 202 00:16:35,560 --> 00:16:38,680 Er det plass til at dere begge sleiker? 203 00:16:38,760 --> 00:16:41,600 Har du tenkt å gi tilbake Martha Myers' kveg? 204 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 Loven om umerket kveg. Det er mitt nå. 205 00:16:45,640 --> 00:16:48,960 Jeg håper du har nok av det til at du klarer deg i vinter. 206 00:16:49,040 --> 00:16:52,640 -Driver du med kveg, sheriff Marshall? -Jeg var her i 86. 207 00:16:53,080 --> 00:16:56,040 Jeg så hva frosten kan gjøre med flokken. 208 00:16:56,120 --> 00:16:57,720 Jeg har vært her siden 75. 209 00:16:59,680 --> 00:17:02,040 Jeg vet hva dette landet kan gjøre. 210 00:17:02,880 --> 00:17:04,240 Ingen vet det bedre. 211 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Unntatt David Melmont. 212 00:17:10,560 --> 00:17:13,200 For han kom hit sammen med deg, ikke sant? 213 00:17:13,280 --> 00:17:16,560 Åpnet hele denne dalen. Bare du og han. 214 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 Litt av en utfordring. 215 00:17:19,040 --> 00:17:20,320 Vi var ikke partnere. 216 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 Han jobbet for meg. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,160 Tragisk. 218 00:17:25,160 --> 00:17:30,240 At en adelig engelskmann som deg ble snytt av en tidligere ansatt. 219 00:17:31,040 --> 00:17:35,280 Som tjente seg rik på noe så gement 220 00:17:36,320 --> 00:17:37,480 som handel. 221 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Han drev ikke med handel. 222 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Han planlegger å starte med det nå. 223 00:17:44,760 --> 00:17:45,640 Det gjør han. 224 00:17:45,720 --> 00:17:48,680 Og det eneste som nyter godt i din bransje, 225 00:17:49,320 --> 00:17:50,800 er gribbene. 226 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 Ta slangen. 227 00:17:55,560 --> 00:17:58,400 Du får to måltider og et hattebånd ut av den. 228 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Det gjorde jeg en gang. 229 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Takk, men Melmont har fått inn noe kaldt kjøtt. 230 00:18:05,800 --> 00:18:09,560 Det hadde smakt med en kotelett. 231 00:18:29,680 --> 00:18:32,320 Hvis du ser nøye etter, 232 00:18:32,440 --> 00:18:38,280 kan du se noen bokstaver under det arret. 233 00:18:38,320 --> 00:18:42,560 Vil du at jeg skal stirre på en død manns rumpe? 234 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 Du skjønner, 235 00:18:45,200 --> 00:18:50,520 Timothy Flynn hadde nøyaktig samme merke 236 00:18:53,800 --> 00:18:55,920 på nøyaktig samme sted. 237 00:18:56,760 --> 00:19:00,000 Men han prøvde ikke å... 238 00:19:00,720 --> 00:19:03,520 -Bli kvitt det. -Men det gjorde mannen din. 239 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 Hvorfor? 240 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Var det alt? 241 00:19:09,800 --> 00:19:13,160 Grover Best lurte på 242 00:19:13,240 --> 00:19:15,560 hvor du ville ha begravelsen. 243 00:19:15,680 --> 00:19:16,960 Har ikke tenkt på det. 244 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 -Har du snakket med Thomas Trafford? -Ja. 245 00:19:21,800 --> 00:19:24,040 Det er loven om umerket kveg, Mrs. Myers. 246 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 -De var merket. -Ikke offisielt. 247 00:19:26,200 --> 00:19:28,920 -De er mine. -Ikke om de er ute på fri mark. 248 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 -Gjerdet ble ødelagt. -Jeg kan bare håndheve loven 249 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 slik den er. 250 00:19:33,800 --> 00:19:36,680 Jeg vil ha dem tilbake! 251 00:19:40,000 --> 00:19:43,280 Jeg kan alltids sjekke igjen. 252 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 Beklager tapet ditt. 253 00:19:51,080 --> 00:19:52,320 Han får dem ikke. 254 00:19:53,560 --> 00:19:55,280 Jeg mente mannen din. 255 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 Mrs. Myers, 256 00:20:08,320 --> 00:20:11,520 stod alt bra til i ekteskapet deres? 257 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 Om det stod bra til? 258 00:20:13,720 --> 00:20:15,080 Du virker bare 259 00:20:15,920 --> 00:20:20,320 litt mer interessert i kveget ditt. 260 00:20:20,440 --> 00:20:22,400 Om jeg skal være ærlig. 261 00:20:22,880 --> 00:20:26,480 Forskjellen på kveget mitt og William Myers er 262 00:20:27,680 --> 00:20:29,400 at da en okse brakk armen min, 263 00:20:29,960 --> 00:20:31,080 var det en ulykke. 264 00:20:34,080 --> 00:20:35,720 Dump ham på kirkegården. 265 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 Det er ødeleggelse av eiendom. 266 00:21:37,760 --> 00:21:39,400 -Min. -Vår. 267 00:21:39,480 --> 00:21:42,560 Jeg ser gjennom fingrene med det, på grunn av sorgen din. 268 00:21:42,640 --> 00:21:45,480 Men jeg tilbyr ikke det samme om du gjør det igjen. 269 00:21:45,560 --> 00:21:47,440 Du tilbyr meg ingenting. 270 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Og jeg tar det som er mitt. 271 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 Slipp henne ut. 272 00:22:06,240 --> 00:22:07,520 Hent sheriffen. 273 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Hvem er det? 274 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 Sheriff Marshall. 275 00:22:26,200 --> 00:22:27,720 -Ja? -Jeg vil snakke med deg. 276 00:22:32,080 --> 00:22:33,160 Om hva da? 277 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Om det. 278 00:22:43,880 --> 00:22:46,080 COLORADO, VED GRENSEN TIL WYOMING 279 00:22:46,160 --> 00:22:50,320 Følg linjen fra Den store båren til Karawi'wari... 280 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 -Stjernen som ikke beveger seg. -Polarstjernen. 281 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 -Høvdingstjernen. -Høvdingstjernen. 282 00:22:58,160 --> 00:22:59,400 Og ser du der? 283 00:23:00,200 --> 00:23:01,520 De tre stjernene på rad? 284 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 Dere kaller dem jegerens belte. 285 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 Vi kaller dem... Hjorten. 286 00:23:09,600 --> 00:23:13,320 Der alle peker rett nedover, det er sør. 287 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Nord. 288 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 Sør. 289 00:23:21,640 --> 00:23:23,000 Aftenstjernen, vest. 290 00:23:27,920 --> 00:23:29,080 Morgenstjernen, øst. 291 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Sånn omtrent. 292 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 Så nå, om du er alene... 293 00:23:34,960 --> 00:23:36,600 Jeg vil alltid tenke på deg. 294 00:23:46,480 --> 00:23:47,680 Du er fortsatt varm. 295 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Her. 296 00:23:51,440 --> 00:23:53,480 Jeg har bare aldri levd slik før. 297 00:23:53,560 --> 00:23:55,360 Jeg har alltid levd sånn. 298 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Hvor lenge igjen nå? 299 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 -Kanskje et par dager. -Hvor er vi? 300 00:24:05,040 --> 00:24:07,600 Vi har Casper foran oss og Nebraska bak oss. 301 00:24:08,400 --> 00:24:11,520 -Er du sikker på at du ikke vil... -Forlate deg? 302 00:24:11,600 --> 00:24:12,680 Dra hjem. 303 00:24:17,040 --> 00:24:18,320 Det er langt østover. 304 00:24:19,280 --> 00:24:20,360 Hvordan er det der? 305 00:24:22,520 --> 00:24:24,760 Da jeg var guttunge, var det én ting. 306 00:24:28,480 --> 00:24:31,480 -Da vi dro, var det noe annet. -Og nå? 307 00:24:31,560 --> 00:24:33,880 Nå er det sikkert noe annet igjen. 308 00:24:35,200 --> 00:24:38,440 Tror du de lar deg være en del av det? 309 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 Tror du? 310 00:24:44,480 --> 00:24:46,320 Ikke på den måten du vil. 311 00:24:51,960 --> 00:24:54,040 Jeg vet ikke hva som endrer seg raskest. 312 00:24:54,840 --> 00:24:56,120 Landet eller deg. 313 00:24:58,880 --> 00:25:01,880 Eller deg, nå som du ikke har et hjem å dra til. 314 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 Jeg sa ikke det. 315 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 Kanskje jeg bare må klare meg med noe annet først. 316 00:25:11,240 --> 00:25:12,560 Denne Billy Myers, 317 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 -hvordan kjenner du ham? -Våre veier krysset en gang. 318 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 En venn? 319 00:25:19,320 --> 00:25:20,200 Nei. 320 00:25:21,320 --> 00:25:23,640 Men kanskje han trodde det på den tida. 321 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 -Hvorfor treffe ham? -For å si at han ikke var det. 322 00:25:27,720 --> 00:25:30,200 Det er langt å dra bare for å ta farvel. 323 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 Ikke sant? 324 00:25:45,880 --> 00:25:48,080 Jeg fant den. Nå nettopp. 325 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Hvorfor bruker du hansker? 326 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 Det er praktisk. 327 00:26:01,560 --> 00:26:04,200 Upraktisk med en verden man ikke kan røre. 328 00:26:04,760 --> 00:26:05,920 Har du dem alltid på? 329 00:26:06,640 --> 00:26:10,280 En lady skal ha dem på til hun kommer hjem. 330 00:26:10,440 --> 00:26:12,120 -Sier hvem? -Sier regelen. 331 00:26:14,280 --> 00:26:16,320 Det blir lenge til. 332 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Det skjer aldri. 333 00:26:21,080 --> 00:26:23,720 Det gjør det. En dag. 334 00:26:23,800 --> 00:26:27,440 Usedvanlig optimistisk til deg å være, Mr. Whipp. 335 00:26:30,400 --> 00:26:31,480 Du skal tilbake. 336 00:26:33,480 --> 00:26:35,280 -Hvor da? -Hjem. 337 00:26:35,960 --> 00:26:39,840 Det blir et problem. Jeg har ikke noe hjem lenger. 338 00:26:41,600 --> 00:26:42,920 Du finner det igjen. 339 00:26:45,760 --> 00:26:47,840 Det ser ut til at jeg må det. 340 00:26:47,920 --> 00:26:50,320 Nei, Eli, jeg skal ikke tilbake. 341 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 Han ble født på familiens eiendom. 342 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 Og... 343 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 ...vi var beskyttet. 344 00:27:15,520 --> 00:27:16,720 Ikke ønsket. 345 00:27:17,560 --> 00:27:19,720 Måten han ble unnfanget på, 346 00:27:20,440 --> 00:27:22,520 gjorde oss begge til utstøtte. 347 00:27:29,160 --> 00:27:30,480 Og som ungjente... 348 00:27:34,280 --> 00:27:35,560 Murene 349 00:27:36,960 --> 00:27:40,160 jeg gikk langs, de lokket med fremtiden. 350 00:27:43,320 --> 00:27:44,720 Men som mor 351 00:27:47,120 --> 00:27:49,120 kunne jeg bare gå innenfor dem. 352 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Med ham 353 00:27:55,640 --> 00:27:56,920 i 14 år. 354 00:28:05,200 --> 00:28:07,000 Der forlot jeg ham. 355 00:28:07,880 --> 00:28:09,360 Under et piletre, 356 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 nær en innsjø. 357 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Så det er hjemme. 358 00:28:26,680 --> 00:28:27,760 Han er hjemme. 359 00:28:32,080 --> 00:28:34,720 Og jeg skal aldri tilbake. 360 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 I tida før 361 00:29:02,880 --> 00:29:05,960 var det kvinnen som passet på denne. 362 00:29:07,920 --> 00:29:09,120 Kona mi. 363 00:29:09,840 --> 00:29:11,880 Det var hun som voktet den. 364 00:29:14,680 --> 00:29:16,400 Hang den over Wiharuen 365 00:29:18,040 --> 00:29:19,720 i Aftenstjernehagen, 366 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 på vestsiden. 367 00:29:23,760 --> 00:29:25,560 Aftenstjerne til Morgenstjerne. 368 00:29:27,960 --> 00:29:29,240 Da vi flyttet, 369 00:29:31,240 --> 00:29:32,480 tok hun den med. 370 00:29:33,800 --> 00:29:34,960 Da vi kom tilbake, 371 00:29:36,240 --> 00:29:37,360 hang hun den opp. 372 00:29:42,600 --> 00:29:43,680 Denne... 373 00:29:44,720 --> 00:29:45,920 ...er hjem. 374 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Den... 375 00:29:54,160 --> 00:29:55,240 ...er hjem. 376 00:30:09,960 --> 00:30:12,040 Det er ingenting annet å dra tilbake til. 377 00:30:16,000 --> 00:30:17,240 For det er her... 378 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 ...hos deg. 379 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 Beklager, jeg kan ikke. 380 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Beklager. 381 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Ryttere. 382 00:33:04,000 --> 00:33:06,720 -Gutten. -Ikke Til Besvær. 383 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 Ikke nå lenger. 384 00:33:08,680 --> 00:33:10,680 Tre, pluss ham. 385 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 Jeg klarer meg. 386 00:33:30,560 --> 00:33:32,120 Da drar vi og får tak i gutten. 387 00:33:45,680 --> 00:33:48,240 WESTERN KABELSELSKAP WYOMING 388 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Pålene ned, kabelen opp. 389 00:33:50,320 --> 00:33:53,600 På en god dag kan jeg legge 30 kilometer med kabel. 390 00:33:54,120 --> 00:33:57,720 Men det er ikke første gang jeg er her. 391 00:34:03,360 --> 00:34:06,960 Det er en 4100 høyhastighetspatron til en Sharps 74-modell. 392 00:34:07,760 --> 00:34:10,480 Den beste bøffelriflen i verden. 393 00:34:10,560 --> 00:34:14,440 Den kan treffe en liggende ku på 700 meters avstand. 394 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 Det har jeg selv gjort. 395 00:34:17,120 --> 00:34:20,840 Nesten en rekord. Bare tre og en halv meter unna. 396 00:34:21,000 --> 00:34:23,520 Jeg skjøt så mange på så kort tid 397 00:34:23,600 --> 00:34:28,000 at det stinket av råtnende kadaver langs hele jernbanen i Kansas. 398 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 Rundt 1850 399 00:34:30,120 --> 00:34:33,400 var det mer enn 20 millioner bøfler. Ved tiårsskiftet 400 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 var det færre enn 100. 401 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 Det var det som skulle til 402 00:34:39,080 --> 00:34:40,400 for å beseire dere. 403 00:34:40,960 --> 00:34:44,200 Der kuler ikke nådde frem, gjorde sult det. 404 00:34:44,320 --> 00:34:45,520 Hvilket er ironisk 405 00:34:45,600 --> 00:34:49,920 med tanke på at jeg tjente fett på å selge tungene deres. 406 00:34:55,000 --> 00:34:56,640 Jakter du ikke i England? 407 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 En aristokrat som deg? 408 00:34:58,440 --> 00:35:01,880 Ikke om det fører til at et helt folk utryddes. 409 00:35:02,640 --> 00:35:03,920 Frøken, 410 00:35:04,000 --> 00:35:06,160 ikke kom her med en moralpreken. 411 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 Det var sånne som deg som inspirerte meg. 412 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 Grevinnen av Sutherland, 413 00:35:12,880 --> 00:35:16,080 har du hatt omgang med sønnene hennes? 414 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 Nei. 415 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 De drev familien min vekk i 1819. 416 00:35:22,680 --> 00:35:24,040 Strathaven i Skottland. 417 00:35:24,680 --> 00:35:27,960 De brukte husleie i stedet for kuler, 418 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 men sulten kom uansett. 419 00:35:32,280 --> 00:35:34,880 Jeg tror de driver med rypejakt der nå. 420 00:35:36,600 --> 00:35:37,680 Slàinte mhath. 421 00:35:40,160 --> 00:35:41,640 Hvorfor tok du barnet? 422 00:35:42,840 --> 00:35:45,840 I motsetning til ditt slag har jeg samvittighet. 423 00:35:45,920 --> 00:35:49,120 Kanskje fordi jeg vet hvordan det er å få alt frastjålet. 424 00:35:49,160 --> 00:35:53,400 Dette landet ga familien min muligheten til en ny start. 425 00:35:54,000 --> 00:35:56,480 Derfor kjemper jeg for det. Med nebb og klør. 426 00:35:56,840 --> 00:35:59,400 Jennisons jayhawkere under krigen. 427 00:36:00,640 --> 00:36:02,640 -Hørt om dem? -Red Legs. 428 00:36:03,760 --> 00:36:05,360 Banditter og tyver. 429 00:36:05,440 --> 00:36:06,520 Ja! 430 00:36:09,480 --> 00:36:12,640 Vet du hva den jævelen lærte meg? 431 00:36:13,680 --> 00:36:14,920 Skal du vinne, 432 00:36:15,640 --> 00:36:18,600 kan du ikke kjempe rettferdig eller barmhjertig... 433 00:36:19,320 --> 00:36:21,200 Du må brenne og sulte ut. 434 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Suksess hver gang. 435 00:36:23,640 --> 00:36:24,960 Likeså under Sheridan. 436 00:36:26,520 --> 00:36:27,920 En vinter 437 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 brant vi en landsby med så sterk varme 438 00:36:31,480 --> 00:36:33,280 at snøen smeltet 1,5 km unna. 439 00:36:38,360 --> 00:36:39,680 Men den krigen er over. 440 00:36:40,400 --> 00:36:44,360 Jeg vil at dette flotte landet skal tilby ditt folk det samme som mitt. 441 00:36:46,200 --> 00:36:49,040 Det er en indianerskole ved enden av sporet, 442 00:36:49,120 --> 00:36:51,560 som jeg har fått bygget. 443 00:36:52,200 --> 00:36:55,560 Jeg ser på det som en portal 444 00:36:56,520 --> 00:36:58,520 der alle indianere kan gå inn, 445 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 men kun amerikanere går derfra. 446 00:37:03,600 --> 00:37:07,560 Slekta mi elsker tartanen like høyt som ditt elsker fjær. 447 00:37:07,640 --> 00:37:11,200 Men nå må vi alle sammen stå samlet under det. 448 00:37:16,320 --> 00:37:18,480 Jeg tar gutten med til den skolen. 449 00:37:18,960 --> 00:37:19,880 Er du ferdig? 450 00:37:20,600 --> 00:37:22,040 Er dette elevene dine? 451 00:37:23,160 --> 00:37:24,080 Det er de. 452 00:37:24,160 --> 00:37:28,320 Jeg har hatt Mabel i to år nå. 453 00:37:28,680 --> 00:37:30,280 Vi fikk tak i Rose 454 00:37:31,560 --> 00:37:32,760 for et par uker siden. 455 00:37:33,400 --> 00:37:37,840 Hun er litt stille. Men hun kommer til å lære. 456 00:37:39,280 --> 00:37:40,200 Å være... 457 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 Blått blod, ømtålig. 458 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Ikke overraskende. 459 00:37:48,440 --> 00:37:51,840 Du ser litt rød ut, frue. 460 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Kanskje skolen er noe for deg. 461 00:37:54,000 --> 00:37:56,120 Lærer de å bli dine tjenere? 462 00:37:56,160 --> 00:37:58,920 Vasket ikke vår frelser sine disiplers føtter? 463 00:37:59,000 --> 00:38:02,080 -Vasker du deres? -Ja. Sinnene deres. 464 00:38:02,680 --> 00:38:05,320 Slik ser indianernes overlevelse ut. 465 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 Det blir ingen igjen. 466 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 Nettopp. Slik som jeg ikke er skotsk. 467 00:38:09,640 --> 00:38:11,640 Skottland eksisterer fortsatt. 468 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 Det gjør Nebraska òg. 469 00:38:13,960 --> 00:38:18,600 Men jeg forventer ikke at en engelskmann som deg vet det. 470 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Eller hvordan man sier det. 471 00:38:23,200 --> 00:38:25,160 Mabel, rydd av bordet. 472 00:38:48,160 --> 00:38:49,840 Det betyr "flatt vann". 473 00:38:52,880 --> 00:38:56,120 Ja, Nebraska. Som jeg sa. 474 00:38:59,680 --> 00:39:02,680 Du prøver å lære meg noe. Jeg forstår. 475 00:39:03,760 --> 00:39:07,400 Men språk forandrer seg. 476 00:39:08,120 --> 00:39:09,520 Det er hele poenget mitt. 477 00:39:10,880 --> 00:39:12,040 Det samme må de. 478 00:39:20,320 --> 00:39:21,640 Rose, kom igjen. 479 00:39:56,600 --> 00:39:59,680 Jeg kjenner henne. Vi har møttes. 480 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 Hun heter Berører Bakken. 481 00:40:05,520 --> 00:40:06,640 Hun er cheyenne. 482 00:40:07,520 --> 00:40:09,440 Hun er høvding Løpende Hauks enke. 483 00:40:22,360 --> 00:40:25,640 Og gutten er hennes sønn. 484 00:40:39,160 --> 00:40:40,960 Jeg har funnet deg! 485 00:40:41,040 --> 00:40:43,800 Den store ånden har ført meg til deg! 486 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Kona til en cheyenne-krigshøvding 487 00:40:52,840 --> 00:40:55,360 som ble drept den siste dagen min i Hæren. 488 00:40:55,440 --> 00:40:56,880 -Drepte du ham? -Nei. 489 00:40:56,960 --> 00:40:58,160 Men jeg så det. 490 00:40:59,160 --> 00:41:01,200 Det må være derfor gutten er var. 491 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 Han så meg også. 492 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Du er glovarm. 493 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 -De har ikke blokkert veien ut. -Bra. 494 00:41:11,200 --> 00:41:12,360 -Vi bør ri fort. -Ja. 495 00:41:12,440 --> 00:41:13,360 Vent! 496 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 Vær så snill! 497 00:41:19,000 --> 00:41:20,040 Vær så snill! 498 00:41:20,360 --> 00:41:21,480 Spør hva han heter. 499 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 Hvite Måne. 500 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 Fort! 501 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 Nei. 502 00:41:45,960 --> 00:41:47,400 Det er i orden. Kom. 503 00:41:47,960 --> 00:41:49,360 Kom, vi må dra. 504 00:41:55,440 --> 00:41:57,560 Sju hundre og førti. 505 00:41:59,400 --> 00:42:00,520 Fem. 506 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 Femti. 507 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 Fem. 508 00:42:04,880 --> 00:42:05,840 Det er 770. 509 00:42:06,680 --> 00:42:08,480 Seksti. 510 00:42:08,560 --> 00:42:09,440 Sytti. 511 00:42:24,320 --> 00:42:25,360 Hesten. 512 00:42:27,640 --> 00:42:29,880 Jeg trodde du siktet på grevinnen. 513 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 Trodde jeg traff henne. 514 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 Nesten. 515 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 I det minste får jeg meg 516 00:42:49,520 --> 00:42:51,320 en ordentlig liggende ku. 517 00:42:53,600 --> 00:42:57,160 Og på rekordavstand. 518 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Én fot unna, bra retning. 519 00:43:14,280 --> 00:43:15,280 Ser du skytteren? 520 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 Han må lade om. Hvor er pengesekkene? 521 00:43:18,160 --> 00:43:19,520 -Foran eller bak? -Begge. 522 00:43:20,280 --> 00:43:23,680 -Hvorfor tok du med så mye? -Visste ikke hvor mye jeg trengte. 523 00:43:24,480 --> 00:43:25,600 Nå gjør du det. 524 00:43:27,760 --> 00:43:30,880 Ser du røyk fra riflen, så sett gutten opp. 525 00:43:30,960 --> 00:43:33,880 -Indianeren rømmer. -Det gjør de alltid. 526 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 Ha øynene på gutten. 527 00:43:40,040 --> 00:43:40,960 Nesten. 528 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 Igjen. 529 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Jeg skjelver. 530 00:44:10,560 --> 00:44:11,680 Hun flyttet på ham. 531 00:44:12,240 --> 00:44:14,840 Hva? Faen! Vær real! 532 00:44:21,160 --> 00:44:23,400 Pusten har alt å si. 533 00:44:29,720 --> 00:44:30,640 Slipp ham. 534 00:44:43,200 --> 00:44:45,360 Å, faen! 535 00:44:45,440 --> 00:44:46,400 Kom igjen. 536 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Ingen prærievillmann... 537 00:44:54,560 --> 00:44:56,000 ...skal få overliste meg. 538 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Ikke snakk om. 539 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Gutt. 540 00:46:04,400 --> 00:46:06,320 Gutt. 541 00:46:06,640 --> 00:46:08,760 De kommer til å drepe dere! 542 00:48:04,000 --> 00:48:05,080 Jeg er så lei meg. 543 00:48:56,720 --> 00:48:58,720 Tekst: Stine Ellingsen 544 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 Kreativ leder Heidi Rabbevåg