1 00:00:06,440 --> 00:00:07,280 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,360 Tässä korussa on poikani hiuksia. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,600 Se auttoi näin pitkälle. Kuin taian voimasta. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,360 -Mikä oli kuolinsyy? -Miksi kysyt? 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,160 Väkivalta on lyhyt tie, 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 sairaus pitkä. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,520 Kumman perheesi sai? 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,800 Älä luule olevasi herrasmies. 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,680 On virhe antaa Billy Myersin kaltaiselle uusi tilaisuus. 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,600 Hei! 11 00:00:30,680 --> 00:00:31,800 Olit armeijassa. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,120 Minulla on vihollisia. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Väijyttekö? 14 00:00:34,320 --> 00:00:35,480 Liity seuraamme. 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 Clegg on toiminut siellä kauan. 16 00:00:39,680 --> 00:00:40,760 Siitä tulee kilpailu. 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,720 Mustasilmäisen ja poikiensa kanssa? 18 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 En tiedä teistä. 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,400 Minä säästän tussuni jotain isompaa varten. 20 00:00:48,760 --> 00:00:53,000 Ei kai koko maa voi olla täynnä tappajia ja varkaita. 21 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Missä hän on? 22 00:00:55,640 --> 00:00:57,920 -Kenelle myit hänet? -En myynyt. 23 00:00:58,720 --> 00:01:01,200 Olen Kills on Water. 24 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 Et tunne minua. 25 00:01:03,440 --> 00:01:05,440 Verilöyly Chalk-joella. 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 He olivat perhettäni. 27 00:01:20,360 --> 00:01:25,280 KILLS ON WATERIN SALAKAUPPAPAIKKA 28 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 Miksi taistelit armeijassa? 29 00:01:34,560 --> 00:01:38,400 -Taistelin kansani puolesta. -Englantilaiset eivät olleet kansaasi. 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 Viholliseni vihollisia. 31 00:01:40,480 --> 00:01:42,720 -Pidät minua vihollisena. -Sota on ohi. 32 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 Kun palasit kotiin, 33 00:01:48,600 --> 00:01:49,800 oliko se yhä siellä? 34 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 Vai etsitkö yhä? 35 00:01:54,640 --> 00:01:56,640 En syyttele tai pyydä palveluksia. 36 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Mitä sitten? 37 00:01:58,920 --> 00:02:01,320 Haluan valita 160 eekkeriä maata. 38 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 -Missä? -Nebraskassa. 39 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 Loopissa. 40 00:02:04,600 --> 00:02:05,560 Sekö on haave? 41 00:02:05,640 --> 00:02:06,600 Todellisuuttani. 42 00:02:07,680 --> 00:02:08,840 Oikeuteni. 43 00:02:10,400 --> 00:02:11,760 Miten kauan sitten lähdit? 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,480 -Armeijasta. -Taannoin. 45 00:02:14,720 --> 00:02:18,680 Miten pian tajusit, ettei sinulla ole oikeuksia? 46 00:02:18,760 --> 00:02:20,000 He veivät ne. 47 00:02:20,720 --> 00:02:21,600 Kaikki. 48 00:02:22,800 --> 00:02:25,880 He jopa varastivat uskollisuutesi. 49 00:02:25,960 --> 00:02:27,440 Palvelin ylpeänä. 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,040 Mutta kuitenkin hävisit? 51 00:02:32,560 --> 00:02:35,560 Haaveesi kai pitää sinut elossa. 52 00:02:36,680 --> 00:02:39,280 Et pääse sinne koskaan. 53 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 Taidat tietää sen. 54 00:02:43,760 --> 00:02:44,880 Sisimmässäsi. 55 00:02:46,560 --> 00:02:50,760 Yrität miettiä, mitä voit saada sen tilalle. 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,320 Se nainen, jonka kanssa matkustat. 57 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 Minne hän on menossa? 58 00:03:03,120 --> 00:03:05,800 Ehkä sinun kannattaa muuttaa suuntaa. 59 00:03:08,040 --> 00:03:09,520 Vie hänet sinne. 60 00:03:11,440 --> 00:03:13,280 Ei ole muuta haavetta. 61 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Ensin 62 00:03:18,360 --> 00:03:20,960 haluan sinun tekevän minulle jotain. 63 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 Olet kelvollinen tappaja. 64 00:03:23,880 --> 00:03:26,080 Kapteeni Clegg miehineen. 65 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 Pawnee, jolla oli nuoli selässä. 66 00:03:31,440 --> 00:03:33,280 He tekivät töitä minulle. 67 00:03:34,160 --> 00:03:35,440 Liiketoimintani. 68 00:03:38,480 --> 00:03:39,600 Olet jo kahdesti 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 pannut elämäni ylösalaisin. 70 00:03:43,160 --> 00:03:45,120 Käännä se paikoilleen. 71 00:03:46,600 --> 00:03:51,160 Eräs nainen haluaa sen reitin, mutta ei minua varten. 72 00:03:51,960 --> 00:03:53,280 Hän on Mustasilmä-Mog. 73 00:03:54,360 --> 00:03:57,080 Älä mene niin lähelle, että tajuat syyn siihen. 74 00:03:58,080 --> 00:04:00,160 Hän repii päänahkamme mielellään. 75 00:04:01,280 --> 00:04:03,840 Cheyenneltä, pawneelta tai keneltä vain. 76 00:04:03,920 --> 00:04:06,320 Meidänlaisiltamme. 77 00:04:06,480 --> 00:04:08,200 Kuulemma melkoinen kokoelma. 78 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 Miehiltä, naisilta, lapsilta. 79 00:04:15,240 --> 00:04:16,600 Pysäytä hänet. 80 00:04:17,360 --> 00:04:19,760 -Pitääkö tappaa? -Se on ainoa keino. 81 00:04:19,840 --> 00:04:22,800 Ota se asiaksesi. 82 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Näe todellinen maailma. 83 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Me. 84 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 He. 85 00:04:32,720 --> 00:04:36,760 Niin kuin se on aina ollut ja tulee aina olemaan. 86 00:04:39,040 --> 00:04:42,360 Sitten ehkä saat tämän. 87 00:04:44,440 --> 00:04:49,240 Ja ehkä viholliseni vihollisesta tulee ystäväni. 88 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ENGLANTILAINEN 89 00:05:49,280 --> 00:05:53,240 5. JAKSO BIISONIKIVÄÄRI 90 00:05:57,440 --> 00:06:01,240 MUSTASILMÄ-MOGIN SALAKAUPPAPAIKKA 91 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 No, 92 00:06:19,320 --> 00:06:21,280 kiertävä esiintyjä. 93 00:06:21,360 --> 00:06:25,000 On toki ihanaa tavata hevospalvelija Kansasissa. 94 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Miksiköhän päätit tulla luokseni? 95 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Keiden nuo ovat? 96 00:06:41,240 --> 00:06:44,480 Typerysten, jotka osuivat tielleni. 97 00:06:44,560 --> 00:06:47,360 Sinulla on poika tallissa. 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,440 Vietkö häneltäkin? 99 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Haluan nauttia hetkestä. 100 00:06:55,440 --> 00:06:56,480 Miksi? 101 00:07:32,000 --> 00:07:35,040 Cheyenne vuonna -68. 102 00:07:37,520 --> 00:07:39,000 Olin 21-vuotias. 103 00:07:41,120 --> 00:07:43,440 He veivät kaiken muunkin. 104 00:07:44,600 --> 00:07:45,800 Siveellisyyteni. 105 00:07:47,800 --> 00:07:48,880 Perheeni. 106 00:07:49,880 --> 00:07:52,200 Se oli kuin aikuistumislahja. 107 00:07:53,240 --> 00:07:55,720 Ei tarvitse kertoa silmäluomistani. 108 00:07:58,560 --> 00:08:00,200 Siitä on yli 20 vuotta. 109 00:08:00,280 --> 00:08:01,880 Onko tuossa 50 päänahkaa? 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,920 Etkö ole kostanut tarpeeksi? 111 00:08:08,040 --> 00:08:11,720 En, ennen kuin viimeinenkin on seinällä. 112 00:08:11,800 --> 00:08:12,920 Entä minä? 113 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 Taisit löytää laukkujeni sisällön. 114 00:08:15,760 --> 00:08:18,960 -Paljon rahaa. -Ripustatko minunkin tuohon? 115 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 Se rikkoisi kaavan. 116 00:08:23,640 --> 00:08:27,680 En ole varma, mitä poikani suunnittelevat varallesi. 117 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 Siitä tulee varmaan hauskaa. 118 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Tapasin John Clarken. 119 00:08:39,080 --> 00:08:40,040 Hän on kickapoo. 120 00:08:41,760 --> 00:08:44,880 -Tekisitkö töitä hänen kanssaan? -Vain veitsen kanssa. 121 00:08:45,880 --> 00:08:47,480 Hän kertoi jotain. 122 00:08:48,400 --> 00:08:50,120 Haluat ehkä tietää. 123 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 Kills on Water. Onko nimi tuttu? 124 00:08:55,280 --> 00:08:56,640 Hän inhoaa sisuskalujanikin. 125 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Kuten useimmat. 126 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 Hän jätti ne kehooni. 127 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 Matkustan ystävän kanssa. 128 00:09:07,120 --> 00:09:09,880 Hän on pawnee, oppinut tappaja. 129 00:09:10,440 --> 00:09:12,840 John Clarke kertoi, että vihollisesi 130 00:09:14,080 --> 00:09:17,520 lähettää ystäväni tappamaan sinut. 131 00:09:18,760 --> 00:09:20,200 Miksi kerrot sen? 132 00:09:20,880 --> 00:09:23,720 En halua ystäväni kuolevan. 133 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 Mikset estänyt häntä tulemasta? 134 00:09:28,640 --> 00:09:30,280 En pääse hänen luokseen. 135 00:09:31,720 --> 00:09:34,640 Vihollisesi vangitsi hänet. Ehkä... 136 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Elämäsi voi olla hinta hänen vapaudestaan. 137 00:09:39,200 --> 00:09:41,880 Siksi oli toiseksi paras vaihtoehto 138 00:09:42,880 --> 00:09:44,520 tulla sen sijaan luoksesi. 139 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 Sitten teit virheen. 140 00:09:48,000 --> 00:09:51,760 -Sain etuaseman. -Se oli riskinä. 141 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 Ajattelin, että jos kertoisin sen sinulle 142 00:09:54,280 --> 00:09:57,880 ja näkisit rahat, kaikki menisi oikein. 143 00:09:57,960 --> 00:10:01,840 Antaisit minulle etuaseman. 144 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 Ammuit äitini. 145 00:10:58,480 --> 00:11:01,800 Äitisi sanoi sinun haluavan pitää hauskaa kanssani. 146 00:11:06,320 --> 00:11:11,840 Kullin ja pallien ampuminen sinulta 147 00:11:11,920 --> 00:11:14,640 olisi parasta hauskuutta naiselle. 148 00:11:19,880 --> 00:11:21,240 Mutta onneksesi 149 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 ei huvita pitää hauskaa. 150 00:11:50,520 --> 00:11:52,440 Luoja. Olisin voinut ampua sinut. 151 00:11:58,320 --> 00:12:02,640 Kun tulin tänne, ystäväni sanoi, että ero sen välillä, 152 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 mitä haluaa ja mitä tarvitsee, selviää siitä, 153 00:12:05,440 --> 00:12:07,280 mitä saa hevosen selkään. 154 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 Se oli paras opetus. 155 00:12:11,600 --> 00:12:12,720 Valitse hevonen. 156 00:12:42,280 --> 00:12:43,880 Tulin hakemaan Eli Whippiä. 157 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 Se on lämmin. 158 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Paloiko ihosi? 159 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 Pikkujuttu. 160 00:13:40,800 --> 00:13:43,640 -Vilkaistaanko? -Ei. Kiitos vain. 161 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 -Se ei saa tulehtua. -Ei se tulehdu. 162 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Eikä tämä. 163 00:13:54,280 --> 00:13:56,360 Tulit nopeasti kaukaa. 164 00:13:56,840 --> 00:13:57,920 Oklahomastako? 165 00:14:01,120 --> 00:14:03,160 Et tiedä, mistä aloitin. 166 00:14:03,240 --> 00:14:05,160 Se on yhä selvempää. 167 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 Kuka poika on? 168 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Pelastin hänet 169 00:14:17,360 --> 00:14:19,000 ja hän minut. 170 00:14:20,400 --> 00:14:22,240 Annoin nimeksi "Harmiton", 171 00:14:22,320 --> 00:14:24,120 koska hän on ollut sellainen. 172 00:14:25,680 --> 00:14:27,120 Minne vien hänet? 173 00:14:27,200 --> 00:14:28,520 Hän voi lähteä vapaasti. 174 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 Kanssamme tai yksin. 175 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Kanssamme? 176 00:14:35,160 --> 00:14:38,000 Ajattelin viedä sinut perille. 177 00:14:38,840 --> 00:14:41,240 -Onko nimi Billy Myers tuttu? -Ei. 178 00:14:42,720 --> 00:14:44,520 Hän asuu siellä, minne menet. 179 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 -Taidan käydä hänen luonaan. -Miksi? 180 00:14:50,240 --> 00:14:51,320 Salaatko jotain? 181 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Mitä et ole vielä kertonut. 182 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Ei se mitään. 183 00:15:02,840 --> 00:15:04,240 Et ole ainoa. 184 00:15:05,120 --> 00:15:08,520 Sanoin, että tässä on taikaa. 185 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 -Emme ole vielä perillä. -Pääsemme sinne. 186 00:15:14,640 --> 00:15:17,600 Huudat niin kovaa, että meihin osuu muutakin kuin salama. 187 00:15:17,680 --> 00:15:20,600 Voisimme hajottaa pilvet, jos haluaisimme. 188 00:15:23,480 --> 00:15:25,560 Tässä ei määrää kohtalo. 189 00:15:27,400 --> 00:15:29,040 Pitää vain tähdätä paljon. 190 00:15:30,320 --> 00:15:31,960 Jonain päivänä ei osu. 191 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Se siitä. 192 00:15:36,320 --> 00:15:38,360 Luuletko, että matkaan toivon varassa? 193 00:15:39,840 --> 00:15:40,880 En, Eli. 194 00:15:41,680 --> 00:15:42,960 Vain ilman pelkoa. 195 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 Tiedätkö miksi? 196 00:15:49,240 --> 00:15:50,720 Koska olen jo kuollut. 197 00:16:13,720 --> 00:16:16,120 Kuin yritykseni hallituksen puheenjohtaja. 198 00:16:22,480 --> 00:16:23,360 CAINEN PIIRIKUNTA, POWDER-JOKI, WYOMING 199 00:16:23,440 --> 00:16:26,200 Ethan Coolidge, krenatööri. Pitäisit hänestä. 200 00:16:26,280 --> 00:16:28,640 -Niinkö? -Jaarlin poika. 201 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Kuulostaa minun tyyppiseltäni. 202 00:16:31,040 --> 00:16:34,120 Hän yrittää päästä David Melmontin suosioon. 203 00:16:35,560 --> 00:16:38,680 Onko muille hännystelijöille tilaa lisäksesi? 204 00:16:38,760 --> 00:16:41,600 Annatko Martha Myersin karjan takaisin? 205 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 Voin lain mukaan pitää ne. 206 00:16:45,640 --> 00:16:48,960 Toivottavasti tuota riittää talven yli. 207 00:16:49,040 --> 00:16:52,640 -Oletko karjamiehiä, seriffi Marshall? -Olin täällä vuonna -86. 208 00:16:53,080 --> 00:16:56,040 Näin, mitä pakkanen tekee laumalle. 209 00:16:56,120 --> 00:16:57,720 Tulin vuonna -75. 210 00:16:59,680 --> 00:17:02,040 Tiedän, mitä tämä maa voi aiheuttaa, 211 00:17:02,880 --> 00:17:04,240 paremmin kuin muut. 212 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Paitsi David Melmont. 213 00:17:10,560 --> 00:17:13,200 Hänhän tuli kanssasi. 214 00:17:13,280 --> 00:17:16,560 Otitte koko laakson käyttöönne. 215 00:17:17,400 --> 00:17:18,960 Aikamoinen haaste. 216 00:17:19,040 --> 00:17:20,320 Emme olleet kumppaneita. 217 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 Hän oli työntekijäni. 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,160 Se oli kai vaikeaa. 219 00:17:25,160 --> 00:17:30,240 Kun entinen alainen köyhdytti siniverisen englantilaisen. 220 00:17:31,040 --> 00:17:35,280 Hän ansaitsi omaisuuden vaatimattomasti 221 00:17:36,320 --> 00:17:37,480 kaupankäynnillä. 222 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 Hän ei rikastunut kaupankäynnillä. 223 00:17:42,920 --> 00:17:44,680 Rikastuu nyt. 224 00:17:44,760 --> 00:17:45,640 Niin. 225 00:17:45,720 --> 00:17:48,680 Ainoita alallasi kukoistavia 226 00:17:49,320 --> 00:17:50,800 ovat korppikotkat. 227 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 Ota käärme. 228 00:17:55,560 --> 00:17:58,400 Siitä saa kaksi ateriaa ja nauhan hattuun. 229 00:18:00,080 --> 00:18:01,280 Minä sain aikoinaan. 230 00:18:01,320 --> 00:18:04,800 Kiitos, mutta Melmontilta saa kylmässä pidettyä lihaa. 231 00:18:05,800 --> 00:18:09,560 Tekee mieli porsaankyljystä. 232 00:18:17,400 --> 00:18:21,320 MELMONTIN SEKATAVARAKAUPPA 233 00:18:29,680 --> 00:18:32,320 Jos tätä katsoo tarkkaan, 234 00:18:32,440 --> 00:18:38,280 arven alla näkyy kirjaimia. 235 00:18:38,320 --> 00:18:42,560 Pitääkö tuijottaa kuolleen miehen takamusta? 236 00:18:43,160 --> 00:18:44,160 Asia on niin, 237 00:18:45,200 --> 00:18:50,520 että Timothy Flynnillä oli samanlainen merkki 238 00:18:53,800 --> 00:18:55,920 samassa kohdassa. 239 00:18:56,760 --> 00:19:00,000 Mutta hän ei yrittänyt... 240 00:19:00,720 --> 00:19:03,520 -Päästä siitä eroon. -Niin kuin miehesi. 241 00:19:05,800 --> 00:19:06,920 Miksi hän teki niin? 242 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Siinäkö kaikki? 243 00:19:09,800 --> 00:19:13,160 Grover Best mietti, 244 00:19:13,240 --> 00:19:15,560 minne haluat hautauksen. 245 00:19:15,680 --> 00:19:16,960 En ollut ajatellut sitä. 246 00:19:17,560 --> 00:19:20,200 -Puhuitko Thomas Traffordin kanssa? -Puhuin. 247 00:19:21,800 --> 00:19:24,040 Laki oikeuttaa sen, rouva Myers. 248 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 -Niissä oli merkki. -Ei virallisesti. 249 00:19:26,200 --> 00:19:28,920 -Ne ovat minun. -Eivät, jos liikkuvat vapaina. 250 00:19:29,000 --> 00:19:32,320 -Aita rikkoutui. -Voin vain valvoa 251 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 voimassa olevaa lakia. 252 00:19:33,800 --> 00:19:36,680 Tahdon ne takaisin. 253 00:19:40,000 --> 00:19:43,280 Voin vielä yrittää vilkaista. 254 00:19:47,560 --> 00:19:50,440 Otan osaa menetyksesi takia. 255 00:19:51,080 --> 00:19:52,320 Hän ei saa pitää niitä. 256 00:19:53,560 --> 00:19:55,280 Miehesi menetyksen takia. 257 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 Rouva Myers, 258 00:20:08,320 --> 00:20:11,520 oliko kaikki kunnossa avioliitossanne? 259 00:20:12,240 --> 00:20:13,640 Kunnossa? 260 00:20:13,720 --> 00:20:15,080 Vaikutat olevan 261 00:20:15,920 --> 00:20:20,320 hieman enemmän kiinnostunut karjastasi. 262 00:20:20,440 --> 00:20:22,400 Jos saan sanoa. 263 00:20:22,880 --> 00:20:26,480 Karjassani ja William Myersissä on se ero, 264 00:20:27,680 --> 00:20:29,400 että kun härkä mursi käteni, 265 00:20:29,960 --> 00:20:31,080 se oli vahinko. 266 00:20:34,080 --> 00:20:35,720 Pudottakaa hänet kirkkomaahan. 267 00:21:35,800 --> 00:21:37,680 Tuhoat omaisuutta. 268 00:21:37,760 --> 00:21:39,400 -Minun. -Meidän. 269 00:21:39,480 --> 00:21:42,560 Annetaan olla tällä kertaa, koska suret. 270 00:21:42,640 --> 00:21:45,480 Mutta en ole yhtä suopea, jos vielä teet noin. 271 00:21:45,560 --> 00:21:47,440 Et ole suopea. 272 00:21:49,440 --> 00:21:51,760 Otan omani. 273 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 Päästä hänet pois. 274 00:22:06,240 --> 00:22:07,520 Hae seriffi. 275 00:22:21,440 --> 00:22:22,440 Kuka siellä? 276 00:22:23,160 --> 00:22:24,280 Seriffi Marshall. 277 00:22:26,200 --> 00:22:27,720 -Niin? -Tulin juttelemaan. 278 00:22:32,080 --> 00:22:33,160 Mistä? 279 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 Tuosta. 280 00:22:43,880 --> 00:22:46,080 COLORADO, WYOMINGIN RAJA 281 00:22:46,160 --> 00:22:50,320 Seuraa linjaa Suuresta juovasta Karawi'wariin. 282 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 -Tähteen, joka ei liiku. -Pohjantähti. 283 00:22:55,240 --> 00:22:57,440 -Päällikkötähti. -Se. 284 00:22:58,160 --> 00:22:59,400 Näetkö tässä? 285 00:23:00,200 --> 00:23:01,520 Kolme tähteä rivissä? 286 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 Teille ne ovat "metsästäjän vyö". 287 00:23:06,360 --> 00:23:08,920 Meille ne ovat nahudaki, "peura". 288 00:23:09,600 --> 00:23:13,320 Ne osoittavat kohti etelää. 289 00:23:13,960 --> 00:23:15,040 Pohjoinen. 290 00:23:17,080 --> 00:23:18,080 Etelä. 291 00:23:21,640 --> 00:23:23,000 Iltatähti, länsi. 292 00:23:27,920 --> 00:23:29,080 Aamutähti, itä. 293 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Kutakuinkin. 294 00:23:32,040 --> 00:23:33,520 Jos olet yksin... 295 00:23:34,960 --> 00:23:36,600 Ajattelen sinua aina. 296 00:23:46,480 --> 00:23:47,680 Olet yhä lämmin. 297 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Tästä kohtaa. 298 00:23:51,440 --> 00:23:53,480 En ole elänyt näin. 299 00:23:53,560 --> 00:23:55,360 En ole elänyt muulla tavalla. 300 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 Miten kauan vielä? 301 00:24:01,400 --> 00:24:03,760 -Ehkä pari päivää. -Missä olemme? 302 00:24:05,040 --> 00:24:07,600 Casper on edessä, Nebraska takana. 303 00:24:08,400 --> 00:24:11,520 -Etkö varmasti halua... -Jättää sinua? 304 00:24:11,600 --> 00:24:12,680 Mennä kotiin. 305 00:24:17,040 --> 00:24:18,320 Itä on kaukana. 306 00:24:19,280 --> 00:24:20,360 Millaista siellä on? 307 00:24:22,520 --> 00:24:24,760 Kun olin lapsi, se oli aikamoinen. 308 00:24:28,480 --> 00:24:31,480 -Lähtiessämme toisenlainen. -Entä nyt? 309 00:24:31,560 --> 00:24:33,880 Se on kai taas erilainen. 310 00:24:35,200 --> 00:24:38,440 Luuletko saavasi olla osa sitä? 311 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 Luuletko sinä? 312 00:24:44,480 --> 00:24:46,320 En. Et niin kuin haluaisit. 313 00:24:51,960 --> 00:24:54,040 En tiedä, mikä muuttuu nopeammin. 314 00:24:54,840 --> 00:24:56,120 Maa vai sinä. 315 00:24:58,880 --> 00:25:01,880 Tai sinä, koska olet nyt koditon. 316 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 En minä niin sanonut. 317 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 Ehkä on tyydyttävä ensin muuhun. 318 00:25:11,240 --> 00:25:12,560 Se Billy Myers. 319 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 -Miten tunnet hänet? -Törmäsimme aikoinaan. 320 00:25:18,040 --> 00:25:19,240 Ystäväkö? 321 00:25:19,320 --> 00:25:20,200 Ei. 322 00:25:21,320 --> 00:25:23,640 Ehkä hän luuli silloin niin. 323 00:25:23,720 --> 00:25:26,720 -Miksi haluat tavata hänet? -Kertoa, ettei hän ollut. 324 00:25:27,720 --> 00:25:30,200 Aika pitkä matka vain hyvästellä. 325 00:25:31,320 --> 00:25:32,320 Eikö vain? 326 00:25:45,880 --> 00:25:48,080 Löysin sen nyt. 327 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Miksi käytät hansikkaita? 328 00:25:59,560 --> 00:26:00,560 Se on kätevää. 329 00:26:01,560 --> 00:26:04,200 Ei ole, jos ei voi koskettaa. 330 00:26:04,760 --> 00:26:05,920 Oletko riisunut niitä? 331 00:26:06,640 --> 00:26:10,280 Nainen saisi riisua ne vasta kotona. 332 00:26:10,440 --> 00:26:12,120 -Kuka niin sanoo? -Sääntö. 333 00:26:14,280 --> 00:26:16,320 Joudut sitten odottamaan kauan. 334 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Niin ei käy. 335 00:26:21,080 --> 00:26:23,720 Käy jonakin päivänä. 336 00:26:23,800 --> 00:26:27,440 Oletpa epätavallisen optimistinen. 337 00:26:30,400 --> 00:26:31,480 Sinä palaat vielä. 338 00:26:33,480 --> 00:26:35,280 -Minne? -Kotiin. 339 00:26:35,960 --> 00:26:39,840 Se ongelma onkin. Minulla ei ole enää kotia. 340 00:26:41,600 --> 00:26:42,920 Löydät sen uudelleen. 341 00:26:45,760 --> 00:26:47,840 Minun on näköjään löydettävä. 342 00:26:47,920 --> 00:26:50,320 Ei, en palaa missään nimessä. 343 00:27:01,320 --> 00:27:03,520 Hän syntyi perheen kartanon mailla. 344 00:27:07,640 --> 00:27:08,720 Ja... 345 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 Meitä suojeltiin. 346 00:27:15,520 --> 00:27:16,720 Meitä ei haluttu. 347 00:27:17,560 --> 00:27:19,720 Hänen syntymänsä takia 348 00:27:19,800 --> 00:27:22,680 meistä tuli hyljeksittyjä. 349 00:27:29,160 --> 00:27:30,480 Nuori tyttö 350 00:27:34,280 --> 00:27:35,560 tietää muurit. 351 00:27:36,960 --> 00:27:40,160 Ne houkuttelivat tulevaisuuteen ulkopuolella. 352 00:27:43,320 --> 00:27:44,720 Mutta äitinä 353 00:27:47,120 --> 00:27:49,120 pystyin vain kävelemään niiden sisällä. 354 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Hänen kanssaan 355 00:27:55,640 --> 00:27:56,920 14 vuotta. 356 00:28:05,200 --> 00:28:07,000 Jätin hänet sinne. 357 00:28:07,880 --> 00:28:09,360 Pajupuun alle 358 00:28:11,040 --> 00:28:13,040 järven lähelle. 359 00:28:23,840 --> 00:28:24,960 Se on koti. 360 00:28:26,680 --> 00:28:27,760 Hän edustaa kotia. 361 00:28:32,080 --> 00:28:34,720 En palaa enää ikinä. 362 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 Ennen vanhaan 363 00:29:02,880 --> 00:29:05,960 nainen huolehti tällaisesta. 364 00:29:07,920 --> 00:29:09,120 Vaimoni oli se, 365 00:29:09,840 --> 00:29:11,880 joka suojeli sitä. 366 00:29:14,680 --> 00:29:16,400 Vaimoni ripusti sen Wiharuun, 367 00:29:18,040 --> 00:29:19,720 iltatähden puutarhaan 368 00:29:21,400 --> 00:29:22,680 länsipuolelle. 369 00:29:23,760 --> 00:29:25,560 Iltatähdestä aamutähteen. 370 00:29:27,960 --> 00:29:29,240 Kun muutimme, 371 00:29:31,240 --> 00:29:32,480 hän otti sen mukaamme. 372 00:29:33,800 --> 00:29:34,960 Kun palasimme, 373 00:29:36,240 --> 00:29:37,360 hän ripusti sen. 374 00:29:42,600 --> 00:29:43,680 Tämä 375 00:29:44,720 --> 00:29:45,920 on koti. 376 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Tuo 377 00:29:54,160 --> 00:29:55,240 on koti. 378 00:30:09,960 --> 00:30:12,040 Ei ole mitään, minne palata, 379 00:30:16,000 --> 00:30:17,240 koska se on täällä 380 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 kanssasi. 381 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 Olen pahoillani. En voi. 382 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Anteeksi. 383 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Ratsastajia. 384 00:33:04,000 --> 00:33:06,720 -Poika. -"Harmiton." 385 00:33:07,240 --> 00:33:08,600 Ei enää. 386 00:33:08,680 --> 00:33:10,680 Kolme ja hän. 387 00:33:26,520 --> 00:33:27,600 Pärjään kyllä. 388 00:33:30,560 --> 00:33:32,120 Haetaan poika. 389 00:33:45,680 --> 00:33:48,240 MAGNEETTIKAAPELIYHTIÖ WESTERN - WYOMING 390 00:33:48,320 --> 00:33:50,240 Pylväät maahan, johdot. 391 00:33:50,320 --> 00:33:53,600 Hyvänä päivänä voin vetää johtoa yli 30 kilometriä. 392 00:33:54,120 --> 00:33:57,720 Mutta en ole täällä ensi kertaa. 393 00:34:03,360 --> 00:34:06,960 Tämä on vuoden -74 Sharps-kiväärin nopea patruuna. 394 00:34:07,760 --> 00:34:10,480 Kaikkien aikojen paras biisonikivääri. 395 00:34:10,560 --> 00:34:14,440 Sillä osuu makaavaan lehmään 700 metristä. 396 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 Tiedän, koska osuin. 397 00:34:17,120 --> 00:34:20,840 Oli hiton lähellä ennätystä. 398 00:34:21,000 --> 00:34:23,520 Ammuin monta niin nopeasti, 399 00:34:23,600 --> 00:34:28,000 että mätänevien ruhojen löyhkä tuntui Kansasista länteen päin. 400 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 50-luvulla 401 00:34:30,120 --> 00:34:33,400 niitä oli täällä 20 miljoonaa. Vuosikymmenen vaihteessa 402 00:34:34,520 --> 00:34:35,680 ei enää sataakaan. 403 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 Se tarvittiin 404 00:34:39,080 --> 00:34:40,400 kansasi alistamiseen. 405 00:34:40,960 --> 00:34:44,200 Nälkä saavutti sen, mitä luodit eivät. 406 00:34:44,320 --> 00:34:45,520 Se on ironista, 407 00:34:45,600 --> 00:34:49,920 sillä tienasin omaisuuden myymällä niiden kieliä. 408 00:34:55,000 --> 00:34:56,640 Etkö metsästä Englannissa? 409 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 Tuollainen aristokraatti. 410 00:34:58,440 --> 00:35:01,880 En, jos siitä seuraa kokonaisen kansan tuho. 411 00:35:02,640 --> 00:35:03,920 Neiti, 412 00:35:04,000 --> 00:35:06,160 älä syyllistä minua. 413 00:35:06,280 --> 00:35:09,560 Sinunlaisesi innoittivat minua. 414 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 Sutherlandin kreivitär. 415 00:35:12,880 --> 00:35:16,080 Tanssitko hänen poikiensa kanssa? 416 00:35:17,760 --> 00:35:18,760 En. 417 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 He häätivät perheeni vuonna 1819 418 00:35:22,680 --> 00:35:24,040 Skotlannista. 419 00:35:24,680 --> 00:35:27,960 He käyttivät vuokraa eivätkä luoteja. 420 00:35:28,760 --> 00:35:30,560 Mutta nälkä seurasi silti. 421 00:35:32,280 --> 00:35:34,880 He taitavat ampua siellä riekkoja. 422 00:35:36,600 --> 00:35:37,680 Slàinte mhath. 423 00:35:40,160 --> 00:35:41,640 Miksi veit lapsen? 424 00:35:42,840 --> 00:35:45,840 Toisin kuin kaltaisillasi, minulla on omatunto. 425 00:35:45,920 --> 00:35:49,120 Ehkä koska tiedän, millaista on, kun kaikki varastetaan. 426 00:35:49,160 --> 00:35:53,400 Tämä maa tarjosi perheelleni tilaisuuden aloittaa alusta. 427 00:35:54,000 --> 00:35:56,480 Siksi taistelen siitä kynsin hampain. 428 00:35:56,840 --> 00:35:59,400 Olin Jennisonin sissisotilas sodan aikana. 429 00:36:00,640 --> 00:36:02,640 -Onko tuttu? -Unionin Red Legs. 430 00:36:03,760 --> 00:36:05,360 Rosvoja ja varkaita. 431 00:36:05,440 --> 00:36:06,520 Niin! 432 00:36:09,480 --> 00:36:12,640 Tiedätkö, minkä asian se eukko opetti? 433 00:36:13,680 --> 00:36:14,920 Jos aikoo voittaa, 434 00:36:15,640 --> 00:36:18,600 ei voi taistella reilusti tai ystävällisesti. 435 00:36:19,320 --> 00:36:21,200 On poltettava ja aiheutettava nälkää. 436 00:36:21,920 --> 00:36:22,920 Niin voittaa aina. 437 00:36:23,640 --> 00:36:24,960 Samoin Sheridanin kanssa. 438 00:36:26,520 --> 00:36:27,920 Kerran talvella 439 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 poltimme kylän niin rajusti, 440 00:36:31,480 --> 00:36:33,280 että lumi suli laajalta alalta. 441 00:36:38,360 --> 00:36:39,680 Mutta se sota on ohi. 442 00:36:40,400 --> 00:36:44,360 Tämän hienon maan on tarjottava teille sama kuin minulle. 443 00:36:46,200 --> 00:36:49,040 Tämän reitin päässä oleva intiaanien koulu 444 00:36:49,120 --> 00:36:51,560 rakennettiin hyvän onneni suomilla tuloilla. 445 00:36:52,200 --> 00:36:55,560 Pidän sitä porttina, 446 00:36:56,520 --> 00:36:58,520 jonne voi tulla intiaaneja, 447 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 mutta josta lähtee amerikkalaisia. 448 00:37:03,600 --> 00:37:07,560 Kansani pitää tartaanista yhtä paljon kuin te höyhenistä. 449 00:37:07,640 --> 00:37:11,200 Mutta meidän on seisottava yhdessä tuon alla. 450 00:37:16,320 --> 00:37:18,480 Vien pojan siihen kouluun. 451 00:37:18,960 --> 00:37:19,880 Söitkö jo? 452 00:37:20,600 --> 00:37:22,040 Ovatko nämä oppilaitasi? 453 00:37:23,160 --> 00:37:24,080 Ovat. 454 00:37:24,160 --> 00:37:28,320 Mabel on ollut kanssani kaksi vuotta. 455 00:37:28,680 --> 00:37:30,280 Otimme Rosen mukaan 456 00:37:31,560 --> 00:37:32,760 pari viikkoa sitten. 457 00:37:33,400 --> 00:37:37,840 Hän on aika hiljainen, mutta oppii. 458 00:37:39,280 --> 00:37:40,200 Olemaan... 459 00:37:42,600 --> 00:37:44,640 Siniverinen, herkkähipiäinen. 460 00:37:44,680 --> 00:37:46,080 Ei ole yllätys. 461 00:37:48,440 --> 00:37:51,840 Näytät aika punakalta. 462 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Voisit liittyä kouluuni. 463 00:37:54,000 --> 00:37:56,120 Oppivatko he palvelemaan sinua? 464 00:37:56,160 --> 00:37:58,920 Eikö pelastajamme pessyt opetuslastensa jalat? 465 00:37:59,000 --> 00:38:02,080 -Pesetkö sinä heidän? -Pesen. Heidän mielensä. 466 00:38:02,680 --> 00:38:05,320 Intiaanit eivät voi selviytyä muuten. 467 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 Heitä ei kohta enää ole. 468 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 Niin kuin minä en ole enää skotti. 469 00:38:09,640 --> 00:38:11,640 Skotlanti on yhä olemassa. 470 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 Samoin Nebraska. 471 00:38:13,960 --> 00:38:18,600 Mutta kaltaisesi englantilainen ei kai tiedä sitä. 472 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Eikä osaa sanoa sitä. 473 00:38:23,200 --> 00:38:25,160 Mabel, voitte siivota pöydän. 474 00:38:48,160 --> 00:38:49,840 "Tasainen vesi." 475 00:38:50,680 --> 00:38:51,560 Otojen kieltä. 476 00:38:52,880 --> 00:38:56,120 Niin. Nebraska, kuten sanoin. 477 00:38:59,680 --> 00:39:02,680 Yrität opettaa minulle jotain, 478 00:39:03,760 --> 00:39:07,400 mutta kielet muuttuvat. 479 00:39:08,120 --> 00:39:09,520 Sitä juuri tarkoitan. 480 00:39:10,880 --> 00:39:12,040 Heidän on muututtava. 481 00:39:20,320 --> 00:39:21,640 Tulehan, Rose. 482 00:39:56,600 --> 00:39:59,680 Olen tavannut hänet. 483 00:40:02,600 --> 00:40:04,400 Hän on Touching Ground. 484 00:40:05,520 --> 00:40:06,640 Hän on cheyenne. 485 00:40:07,520 --> 00:40:09,440 Hän on päällikkö Running Hawkin leski. 486 00:40:22,360 --> 00:40:25,640 Löytämäsi poika on hänen poikansa. 487 00:40:39,160 --> 00:40:40,960 Löysin sinut! 488 00:40:41,040 --> 00:40:43,800 Suuri henki johdatti minut luoksesi. 489 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Hän oli cheyennien sotapäällikön vaimo. 490 00:40:52,840 --> 00:40:55,360 Mies ammuttiin viimeisenä päivänäni. 491 00:40:55,440 --> 00:40:56,880 -Tapoitko hänet? -En, 492 00:40:56,960 --> 00:40:58,160 mutta näin sen. 493 00:40:59,160 --> 00:41:01,200 Siksi kai poika on vaitonainen. 494 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 Hän näki minut. 495 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Olet tulikuuma. 496 00:41:08,760 --> 00:41:11,160 -He eivät estäneet lähtöämme. -Hyvä. 497 00:41:11,200 --> 00:41:12,360 Lähdetään äkkiä. 498 00:41:12,440 --> 00:41:13,360 Odottakaa! 499 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 Minä pyydän. 500 00:41:19,000 --> 00:41:20,040 Minä pyydän! 501 00:41:20,360 --> 00:41:21,480 Kysy pojan nimeä. 502 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 White Moon. 503 00:41:31,280 --> 00:41:32,960 Äkkiä! 504 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 Ei. 505 00:41:45,960 --> 00:41:47,400 Ei hätää. Tulehan. 506 00:41:47,960 --> 00:41:49,360 Meidän on lähdettävä. 507 00:41:55,440 --> 00:41:57,560 670. 508 00:41:59,400 --> 00:42:00,520 680. 509 00:42:01,520 --> 00:42:02,520 685. 510 00:42:03,640 --> 00:42:04,800 690. 511 00:42:04,880 --> 00:42:05,840 Pitää olla 704. 512 00:42:06,680 --> 00:42:08,480 695. 513 00:42:08,560 --> 00:42:09,440 704. 514 00:42:24,320 --> 00:42:25,360 Hevonen. 515 00:42:27,640 --> 00:42:29,880 Luulin sinun tähtäävän kreivitärtä. 516 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 Luulin osuvani häneen. 517 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 -Hevonen. -Niin. 518 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 Ainakin osun oikeasti 519 00:42:49,520 --> 00:42:51,320 makaavaan lehmään. 520 00:42:53,600 --> 00:42:57,160 Ja ennätyksellisen kaukaa. 521 00:43:09,320 --> 00:43:10,920 Läheltä piti. Suunta oli hyvä. 522 00:43:14,280 --> 00:43:15,280 Katso laukausta. 523 00:43:15,360 --> 00:43:18,080 Hänen on ladattava. Missä rahalaukkusi ovat? 524 00:43:18,160 --> 00:43:19,520 -Missä päässä? -Molemmissa. 525 00:43:20,280 --> 00:43:23,680 -Miksi toit niin paljon? -En tiennyt, paljonko tarvitsen. 526 00:43:24,480 --> 00:43:25,600 Nyt tiedät. 527 00:43:27,760 --> 00:43:30,880 Kun näet savua aseesta, nosta poika ylös. 528 00:43:30,960 --> 00:43:33,880 -Intiaani pakenee. -Niin kuin aina. 529 00:43:33,960 --> 00:43:35,000 Pysy pojassa. 530 00:43:40,040 --> 00:43:40,960 Hevonen. 531 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 Taas. 532 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Alan hermoilla. 533 00:44:10,560 --> 00:44:11,680 Nainen siirsi häntä! 534 00:44:12,240 --> 00:44:14,840 Mitä? Helvetti! Pelatkaa reilusti! 535 00:44:21,160 --> 00:44:23,400 Kaikki on kiinni hengityksestä. 536 00:44:29,720 --> 00:44:30,640 Pudota poika. 537 00:44:43,200 --> 00:44:45,360 Helvetti! 538 00:44:45,440 --> 00:44:46,400 Ei ole totta. 539 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Mikään preerian raakalainen 540 00:44:54,560 --> 00:44:56,000 ei päihitä minua. 541 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Ei. 542 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Poika. 543 00:46:04,400 --> 00:46:06,320 Poika. 544 00:46:06,640 --> 00:46:08,760 He tappavat teidät! 545 00:48:04,000 --> 00:48:05,080 Olen pahoillani. 546 00:48:56,720 --> 00:48:58,720 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 547 00:48:58,800 --> 00:49:00,800 Luova tarkastaja Pirkka Olavi Valkama