1 00:00:06,360 --> 00:00:08,920 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,040 -Mitä siellä on sinulle? -Maata. 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,760 -Missä? -Nebraskassa. 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,400 -Onko se kaukana? -Määränpääsi on kauempana. 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,640 Tiedätkö, mikä on intiaanin pahin vihollinen? 6 00:00:18,720 --> 00:00:20,160 Menneisyytemme. 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,880 Meidän on unohdettava se. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,200 Osaamme selviytyä. 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,440 Mitä hänen laukuissaan on? 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,640 Ei kannata kuolla siksi. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,400 Antakaa ne sitten. 12 00:00:37,320 --> 00:00:38,440 Hyvä luoja! 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,560 Heidät on saatava turvaan. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,280 Tajuan, mitä sinun pitää tehdä ja miksi. 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,280 Mutta olen ollut täällä ennenkin. En palaa takaisin. 16 00:00:47,360 --> 00:00:48,800 Toin sinulle jotain. 17 00:00:50,840 --> 00:00:51,760 Kiitos. 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,800 Herra Trafford. 19 00:00:57,760 --> 00:01:00,640 13-viikkoinen Hereford-risteytys. 20 00:01:00,720 --> 00:01:03,520 Tuolla lojuu sata lisää. Kaikki revitty. 21 00:01:03,600 --> 00:01:07,080 Mikä yhteisö tämä oikein on, seriffi? 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,280 Billie Myers. Muistatko hänet? 23 00:01:10,200 --> 00:01:11,160 Lonnien veli. 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,080 Hän on siellä. Cainen piirikunnassa tai jossain. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,120 Kannattaa etsiä Billie. 26 00:01:16,200 --> 00:01:17,560 Kerro, että saimme hänet. 27 00:01:18,680 --> 00:01:20,560 Nappasimme Lonnien tappajan. 28 00:01:32,520 --> 00:01:35,200 UUSI KAUPUNKI "HOXEM" 29 00:01:35,280 --> 00:01:37,720 CAINEN PIIRIKUNTA, WYOMING - 1890 30 00:01:39,920 --> 00:01:45,040 FLYNNIN PERHEEN TILA, HOXEM 31 00:02:22,280 --> 00:02:26,840 MYERSIN PERHEEN TILA, HOXEM 32 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 Kuulitko tuon? 33 00:03:34,640 --> 00:03:38,600 ENGLANTILAINEN 34 00:04:06,080 --> 00:04:10,040 3. JAKSO "HAASKALINTUJA RIVISSÄ" 35 00:04:10,120 --> 00:04:14,000 TIMOTHY FLYNN - KUOLI 1890 36 00:04:15,560 --> 00:04:20,640 HOXEMIN HAUTAUSMAA, CAINEN PIIRIKUNTA, WYOMING 37 00:04:20,880 --> 00:04:22,760 Miksi hän pääsi tänne? 38 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Hän ampui vaimonsa. 39 00:04:26,440 --> 00:04:28,800 Ja tappoi sitten itsensä. 40 00:04:28,920 --> 00:04:33,320 Sellaiset haudataan risteykseen. Hautausmaan oli määrä olla siellä. 41 00:04:33,360 --> 00:04:36,920 Tämä on hyvä kohta. 42 00:04:39,360 --> 00:04:42,000 Toivottavasti ei täyty liian äkkiä. 43 00:04:44,640 --> 00:04:45,560 Ei. 44 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Ne päivät ovat menneisyyttä. 45 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Herra Myers. 46 00:04:58,360 --> 00:04:59,720 Miten voin auttaa? 47 00:05:05,760 --> 00:05:09,360 SERIFFI 48 00:05:09,480 --> 00:05:12,640 MYERSIN TILAN RAJA-AITA 49 00:05:31,080 --> 00:05:32,880 Karjaa varastettiin. 50 00:05:32,960 --> 00:05:34,640 Tiedän, missä ne ovat! 51 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Missä hän on? 52 00:05:45,040 --> 00:05:46,840 Ei hätää, herra Myers. 53 00:05:48,600 --> 00:05:49,760 Kaikessa rauhassa. 54 00:05:51,520 --> 00:05:52,920 Timothy Flynn, 55 00:05:54,600 --> 00:05:56,240 joka ampui itsensä... 56 00:05:57,680 --> 00:05:59,840 Kuka näki hänen ruumiinsa? 57 00:06:00,680 --> 00:06:02,920 -Minä. -Oliko... 58 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 Oliko mitään jälkiä? 59 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 Jälkiä? 60 00:06:12,120 --> 00:06:14,160 Niin. Hänessä. 61 00:06:14,760 --> 00:06:18,120 Hän pani piipun suuhunsa. 62 00:06:24,840 --> 00:06:27,920 Mitä oikein etsit? 63 00:06:42,120 --> 00:06:46,960 MATKALLESI LUOJASI LUO 64 00:06:47,040 --> 00:06:48,800 Eikö Timothyssa ollut jälkiä? 65 00:06:49,440 --> 00:06:52,920 Luoti hajotti kasvot. Suljettu arkku hautajaisissa. 66 00:06:53,480 --> 00:06:56,560 Suoraan sanoen, ilman herra Melmontia 67 00:06:56,680 --> 00:06:59,520 heidät olisi haudattu juuttisäkeissä. 68 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 -Melmontia? -Hän maksoi arkut. 69 00:07:06,120 --> 00:07:07,560 Lehmärokkoa. 70 00:07:07,640 --> 00:07:09,040 Rva Flynn. 71 00:07:09,120 --> 00:07:10,320 Käsissään. 72 00:07:36,680 --> 00:07:40,880 THOMAS TRAFFORDIN YHTIÖN KARJA-AITAUS 73 00:07:45,200 --> 00:07:46,640 Tule! Hei! 74 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 -Hei! -Tuo on minun, 75 00:08:01,720 --> 00:08:03,320 samoin tuo ja tuo! 76 00:08:03,400 --> 00:08:07,440 -Vapauta ne ja anna takaisin! -Rauhoitu! 77 00:08:14,520 --> 00:08:16,320 -Rouva Myers. -Veitte karjaani. 78 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Miten niin? 79 00:08:18,560 --> 00:08:19,960 -Katso. -Mitä? 80 00:08:20,840 --> 00:08:21,720 Minun merkkini. 81 00:08:22,480 --> 00:08:25,200 Se ei ole rekisteröity merkki. 82 00:08:25,280 --> 00:08:26,960 Nuo ovat karjaani. 83 00:08:27,080 --> 00:08:30,320 Ilman merkkiä avoimelta laitumelta löytynyt karja 84 00:08:30,400 --> 00:08:33,400 kuuluu karjankasvattajien yhdistykselle. 85 00:08:33,480 --> 00:08:38,480 Koska et ole yhdistyksen jäsen, tämä karja ei kuulu sinulle. 86 00:08:53,440 --> 00:08:55,640 Älä luule olevasi herrasmies. 87 00:08:55,760 --> 00:08:57,360 Tulin vuonna -75. 88 00:08:58,240 --> 00:09:00,880 Hylkäsin sen kuvitelman kauan sitten. 89 00:09:02,080 --> 00:09:03,280 En ole herrasmies. 90 00:09:04,040 --> 00:09:05,840 Siksikö varastit karjaani? 91 00:09:08,440 --> 00:09:09,760 Ne liikkuivat vapaana. 92 00:09:10,720 --> 00:09:14,440 Hyvä, ettei sinun karjaasi silvota. 93 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 Se oli rikos. 94 00:09:15,600 --> 00:09:16,480 Tämä on rikos. 95 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Se on virhe... 96 00:09:19,120 --> 00:09:21,320 kun antaa Billy Myersille 97 00:09:21,400 --> 00:09:23,520 ja Timothy Flynnille uuden tilaisuuden. 98 00:09:24,440 --> 00:09:27,880 Flynn ampui vaimonsa pään hajalle. Sinuna 99 00:09:27,960 --> 00:09:30,040 laittaisin lukon aselaatikkoon. 100 00:09:30,120 --> 00:09:32,080 -Älä uhkaile minua. -En uhkaile. 101 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 Uhka on jo sängyssäsi. 102 00:09:40,720 --> 00:09:43,880 Pyydätkö tanssimaan? 103 00:09:43,960 --> 00:09:45,760 -Olen itävaltalainen. -Selvä. 104 00:09:47,240 --> 00:09:50,080 -Keillä on suippohatut? -Tämä on minun maani. 105 00:09:50,160 --> 00:09:51,600 Ja nuo ovat karjaani. 106 00:09:58,520 --> 00:10:00,320 Ratsastat hyvin. 107 00:10:17,320 --> 00:10:18,640 Kaipaatko apua, rouva? 108 00:10:29,960 --> 00:10:31,520 Antakaa hänen mennä. 109 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 Keräsittekö ne kokoon? 110 00:10:36,640 --> 00:10:40,280 Billy Myersin omistaman saa viedä. 111 00:11:02,680 --> 00:11:03,800 Missä hän on? 112 00:11:12,120 --> 00:11:13,640 Äiti, älä. 113 00:11:19,200 --> 00:11:20,160 Olet uupunut. 114 00:11:44,960 --> 00:11:46,160 Jumala sentään. 115 00:11:50,520 --> 00:11:53,160 Pitää jututtaa Billy Myersiä. 116 00:12:33,240 --> 00:12:34,840 Hyvä luoja! 117 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Hei! 118 00:13:06,440 --> 00:13:11,600 KANSASIN RAJA OKLAHOMAN TERRITORION LÄHELLÄ 119 00:13:14,400 --> 00:13:16,640 Hema... Sano se uudelleen. 120 00:13:16,720 --> 00:13:19,560 -Haematozoa. -Niin. 121 00:13:21,320 --> 00:13:22,520 Miten se tarttuu? 122 00:13:23,240 --> 00:13:24,360 Punkin puremasta. 123 00:13:24,640 --> 00:13:27,640 Loiseläin pääsee lehmän vereen 124 00:13:27,720 --> 00:13:29,320 ja soluihin, 125 00:13:29,440 --> 00:13:32,440 lisääntyy, murtautuu esiin ja kierto alkaa uudelleen. 126 00:13:32,520 --> 00:13:35,840 Ennen pitkää tuhatpäinen karja kuolee. 127 00:13:36,480 --> 00:13:40,680 Vain koska niitä puri pikkurillini kynttä pienempi otus. 128 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -Yrität löytää hoitokeinon. -Löysin sen. 129 00:13:45,200 --> 00:13:49,160 Oletko kuullut Charles Darwinista? 130 00:13:50,040 --> 00:13:52,120 -Hänkin on englantilainen. -Olen. 131 00:13:52,200 --> 00:13:55,360 "Luonto on punainen hampaineen ja kynsineen." 132 00:13:56,560 --> 00:13:59,680 Alfred Tennyson taisi kirjoittaa niin. 133 00:14:01,120 --> 00:14:03,480 Se on keino hyödyntää luontoa. 134 00:14:03,560 --> 00:14:06,040 Aiomme tehdä niin tämän avulla. 135 00:14:06,480 --> 00:14:09,760 Tapamme loiseläimen ja laitamme sen takaisin elimistöön. 136 00:14:09,840 --> 00:14:13,680 Kun elävä loiseläin tunkeutuu, elimistö tunnistaa sen 137 00:14:13,760 --> 00:14:16,200 ja tuhoaa sen. 138 00:14:16,720 --> 00:14:19,760 Ja mielestäni pian 139 00:14:19,840 --> 00:14:22,800 maailman kaikki taudit voidaan hoitaa niin. 140 00:14:22,880 --> 00:14:25,760 Olipa syynä punkki tai intiaani. 141 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 Intiaani? 142 00:14:30,280 --> 00:14:31,600 Miten? 143 00:14:31,720 --> 00:14:33,720 Sopeuttamalla. 144 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 Millä? 145 00:14:36,040 --> 00:14:39,720 Yhteiskunnan on tehtävä intiaaneille niin kuin elimistö tekee loiselle. 146 00:14:39,800 --> 00:14:40,880 Tapettava hänet? 147 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Sulautettava hänet. 148 00:14:44,240 --> 00:14:45,560 Miten se tehdään? 149 00:14:45,640 --> 00:14:50,160 Valkoisten maailmassa selviytyy, kun muuttuu valkoiseksi. 150 00:14:50,240 --> 00:14:53,040 -Onko se tiedettä? -Se on Tennysonia. 151 00:14:57,280 --> 00:14:59,440 Sinulla on veitsi. 152 00:15:00,400 --> 00:15:01,880 Älä suotta. Ymmärrän kyllä. 153 00:15:01,960 --> 00:15:04,160 Muukalaiset tulivat nuotiosi ääreen. 154 00:15:04,600 --> 00:15:07,240 Biologia voi olla ainoa luojamme, 155 00:15:07,760 --> 00:15:10,360 mutta moraalin on pysyttävä oppaanamme. 156 00:15:13,240 --> 00:15:16,360 Toivon, että saat lapsikullat perille. 157 00:15:16,440 --> 00:15:18,640 Ja kehun rohkeaa yritystäsi. 158 00:16:18,000 --> 00:16:19,360 Tiedän, ettei osunut. 159 00:16:21,400 --> 00:16:23,200 En halunnut ampua sinua. 160 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 Vain hänet. 161 00:16:29,000 --> 00:16:31,280 Menit kiellettyyn paikkaan. 162 00:17:43,680 --> 00:17:46,440 Turha lähettää ketään perään. 163 00:17:48,320 --> 00:17:49,960 Kansasin haaskalinnut 164 00:17:51,320 --> 00:17:53,160 eivät jätä jälkiä. 165 00:18:11,960 --> 00:18:13,560 Minne en saa mennä? 166 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 Ei hätää. 167 00:19:59,880 --> 00:20:02,560 Pienemmät palat suoraan jauhettavaksi. 168 00:20:04,240 --> 00:20:06,560 Tuota isommat uuniin. 169 00:20:07,200 --> 00:20:10,400 -Hienointa luujauhoa Topekan tällä puolen. -Biisoninko? 170 00:20:10,480 --> 00:20:15,280 Tämä piha oli aikoinaan täynnä häntäluita. 171 00:20:16,280 --> 00:20:18,280 Haluatko viedä ensin maissin? 172 00:20:20,680 --> 00:20:23,320 En. Se on ylimääräistä viime vuodelta. 173 00:20:23,800 --> 00:20:25,320 Annatko sen vain mädäntyä? 174 00:20:27,720 --> 00:20:30,080 Teillä pawneilla oli kuulemma niin, 175 00:20:31,720 --> 00:20:35,720 että naiset hoitivat tilan työt. Te miehet vain ohjasitte kuormahevosia. 176 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 Hevoset näyttävät hyviltä. 177 00:20:41,880 --> 00:20:44,200 -Niin. -Niinkö tienaat? 178 00:20:46,000 --> 00:20:50,160 Maissikauppa on kuulemma ollut lamassa vuoden. 179 00:20:50,240 --> 00:20:52,280 Biisoneista ei tarvitse selitellä. 180 00:20:52,320 --> 00:20:54,320 Älä epäile liiketoimintaani, poika. 181 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 Älä komentele, mikä pitäisi olla. 182 00:20:56,520 --> 00:20:59,560 En halua riitaa. Saat olla, kuka haluat. 183 00:21:00,480 --> 00:21:02,200 Kunhan maksat velkasi. 184 00:21:02,880 --> 00:21:04,440 -Kompassista. -Se on hieno. 185 00:21:05,720 --> 00:21:09,520 Niin hieno, että ohjaa naisystäväsi takaisin sydämeesi. 186 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Haluat näköjään murtaa luita. 187 00:21:23,800 --> 00:21:25,520 Ne vankkurit, joilla tulitte. 188 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Joku haluaisi ostaa ne. 189 00:21:29,400 --> 00:21:32,040 -En päätä niiden myynnistä. -Et siis pitämisestäkään. 190 00:21:34,440 --> 00:21:37,480 Sopiiko, jos minä myyn? Reilu peli. 191 00:21:59,520 --> 00:22:00,760 Äiti! 192 00:22:11,440 --> 00:22:16,200 Jos teidän synnyttämisestänne koitui mitään hyvää, 193 00:22:16,880 --> 00:22:19,680 niin se, että pääsin perille tämän läskin selässä. 194 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 No. 195 00:22:24,240 --> 00:22:25,560 Mitä täällä on? 196 00:22:34,960 --> 00:22:36,040 Ei hätää. 197 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 Ymmärrätkö? 198 00:23:10,120 --> 00:23:12,000 180 vankkureista. 199 00:23:12,920 --> 00:23:14,760 300 hevosista 200 00:23:15,720 --> 00:23:16,840 ja 20 valjaista. 201 00:23:17,800 --> 00:23:19,720 Ehkä 15 kivääristä. 202 00:23:20,600 --> 00:23:22,120 Se on vuosimallia -73. 203 00:23:23,280 --> 00:23:28,240 Yhteensä 500, enintään 550. 204 00:23:32,080 --> 00:23:33,640 Jos te pojat haluatte 205 00:23:33,720 --> 00:23:37,320 panna kullinne johonkin lämpimään, niin siitä vain. 206 00:23:37,400 --> 00:23:41,760 Minä säästän tussuni jotain isompaa varten. 207 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Ensin luulimme sitä ansaksi. 208 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 Että kapteeni Clegg miehineen koetteli meitä. 209 00:24:26,640 --> 00:24:28,800 Astummeko hänen tontilleen. 210 00:24:28,880 --> 00:24:29,920 He ovat kuolleet. 211 00:24:30,560 --> 00:24:31,480 He kaikki. 212 00:24:31,600 --> 00:24:34,880 -Clegg on toiminut siellä kauan. -Nyt se on vapaana. 213 00:24:34,960 --> 00:24:36,240 Kiinnostaako? 214 00:24:36,960 --> 00:24:40,040 -Siitä tulee kilpailu. -Mustasilmäisen ja poikiensa kanssa? 215 00:24:41,960 --> 00:24:45,040 Hän ei toimi sinun tai muiden kaltaistesi kanssa. 216 00:24:45,120 --> 00:24:47,040 Siksi kysymme teiltä. 217 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 -En aio estää sitä naista. -Ei hitossa. 218 00:24:49,200 --> 00:24:51,520 Hän sai myrkkyä nahan läpi. 219 00:24:51,600 --> 00:24:53,920 Ja imetti lapsiaan samaan aikaan. 220 00:24:54,760 --> 00:24:56,800 Meillä on mielessämme joku muu. 221 00:24:57,200 --> 00:24:58,320 -Tappamaan. -Kuka? 222 00:24:58,400 --> 00:25:01,200 -Se Cleggin tappanut. -Tekeekö mies töitä sinulle? 223 00:25:02,040 --> 00:25:03,120 Tekee pian. 224 00:25:03,960 --> 00:25:06,160 Miksi luulitte sitä ansaksi? 225 00:25:07,240 --> 00:25:09,400 Sisällä oli tämä. 226 00:25:17,640 --> 00:25:19,600 Tavallisesti hinta olisi 300. 227 00:25:20,480 --> 00:25:23,920 -Mutta tarvitsen 50 sisällöstä. -50? 228 00:25:24,520 --> 00:25:27,000 Ellette halua hoitaa sitä itse. 229 00:25:27,520 --> 00:25:28,520 Mitä teet? 230 00:25:35,800 --> 00:25:36,800 Luottakaa minuun. 231 00:25:38,200 --> 00:25:39,720 Kaikella on hintansa. 232 00:25:57,400 --> 00:25:59,400 LADY CORNELIA LOCKE 5 HOLLAND PARK, LONTOO 233 00:26:26,040 --> 00:26:28,880 LONTOO 234 00:26:38,520 --> 00:26:41,360 LONTOO 235 00:26:59,240 --> 00:27:02,200 Mene taakse matalaksi äläkä liiku. 236 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 Mene matalaksi! 237 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Älä liiku. 238 00:27:09,600 --> 00:27:11,000 Menkää! 239 00:27:37,040 --> 00:27:38,440 Seis! 240 00:27:50,840 --> 00:27:52,160 Seis! 241 00:28:10,840 --> 00:28:12,400 Rachel! 242 00:28:13,120 --> 00:28:14,520 Rachel! 243 00:28:35,040 --> 00:28:36,640 Joku tuli leiriimme 244 00:28:37,560 --> 00:28:40,040 ja kertoi kauheista tapahtumista. 245 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 Poikani oli lähdössä, 246 00:28:43,680 --> 00:28:44,760 mutta sinä tulit. 247 00:28:46,120 --> 00:28:48,800 -Miten osasit etsiä meitä? -Löytää teidät? 248 00:28:49,520 --> 00:28:52,840 Intiaanipariskunta, viljelijöitä, sanoi tavanneensa teidät. 249 00:28:53,680 --> 00:28:56,400 -He katsovat. -Katsovat, näkevätkö heidät? 250 00:28:56,480 --> 00:28:57,360 Nein. 251 00:28:57,440 --> 00:28:58,280 Etsivät heitä. 252 00:29:01,680 --> 00:29:03,520 Paikkaa. Apua varten. 253 00:29:08,000 --> 00:29:11,400 Olisi ollut liian myöhäistä ilman sinua ja ystävääsi. 254 00:29:11,920 --> 00:29:12,760 Kiitos. 255 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 Danke, Vater. 256 00:29:15,720 --> 00:29:16,640 Danke. 257 00:29:31,840 --> 00:29:33,840 Etkö enää syö kanssamme? 258 00:29:36,440 --> 00:29:37,640 Kokkaat itse. 259 00:29:39,080 --> 00:29:39,920 Ymmärrän. 260 00:29:40,920 --> 00:29:44,440 John kuulemma sätti sinua eilen. 261 00:29:46,320 --> 00:29:47,280 En piitannut siitä. 262 00:29:47,360 --> 00:29:50,880 Hän ei ole tottunut miehen läsnäoloon täällä. 263 00:29:53,880 --> 00:29:55,560 Voisi yrittää. 264 00:29:57,120 --> 00:29:58,960 CONSTANCE CLARKE SYNTYI MARRASKUUSSA 1882 265 00:29:59,040 --> 00:30:01,000 KUOLI TAMMIKUUSSA 1883 HESEKIEL 25 266 00:30:02,600 --> 00:30:03,720 Oletko isä? 267 00:30:04,680 --> 00:30:05,680 Olin. 268 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 Niin hänkin. 269 00:30:11,520 --> 00:30:12,720 Kuolivat pian. 270 00:30:14,320 --> 00:30:15,320 Oletko kristitty? 271 00:30:16,520 --> 00:30:17,520 Amerikkalainen. 272 00:30:20,360 --> 00:30:21,920 Tämä on nyt lapsemme. 273 00:30:33,440 --> 00:30:35,440 -Se kompassi. -Niin. 274 00:30:37,360 --> 00:30:38,720 Hienoa työtä. 275 00:30:39,400 --> 00:30:41,120 Aidan tai parin arvoinen. 276 00:30:41,200 --> 00:30:42,800 Senkö takia hän myi sen? 277 00:30:44,320 --> 00:30:47,400 Mieheni ei ehkä osaa käyttää maissinkuorijaa, 278 00:30:47,480 --> 00:30:49,120 mutta hän osaa tehdä kaupat. 279 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 -Miten saitte sen? -Englantilaisilta. 280 00:30:52,920 --> 00:30:53,880 Menivät tästä. 281 00:30:57,640 --> 00:30:59,760 -Tapahtuuko sitä usein? -Tapahtuu. 282 00:31:01,800 --> 00:31:04,840 Ihmiset ylittävät valtameriä päästäkseen tänne, 283 00:31:07,440 --> 00:31:09,800 mutta joutuvat aina rahapulaan. 284 00:31:11,320 --> 00:31:12,800 He myyvät mitä vain 285 00:31:13,760 --> 00:31:17,360 millä hinnalla hyvänsä päästäkseen hieman pidemmälle. 286 00:31:20,280 --> 00:31:21,400 Kaupustelijoita. 287 00:31:23,080 --> 00:31:26,040 Niille, jotka tahtovat viedä omistamamme? 288 00:31:28,360 --> 00:31:30,000 Sitten olemme. 289 00:31:31,120 --> 00:31:32,920 Se ei ole mitään viljelyä. 290 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 Eikö? 291 00:31:50,280 --> 00:31:51,320 Vehnän siemeniä. 292 00:31:52,200 --> 00:31:53,720 -Kiitos. -Venäläisiä. 293 00:31:53,800 --> 00:31:55,960 Red Turkey -siemeniä. Parhaita. 294 00:31:56,040 --> 00:31:58,240 En aio perustaa maatilaa. 295 00:31:58,320 --> 00:31:59,600 Minä pyydän. 296 00:32:00,920 --> 00:32:01,760 Elämä. 297 00:32:04,240 --> 00:32:08,360 Mies, joka pelasti vauvan, 298 00:32:10,240 --> 00:32:12,200 on pawnee. 299 00:32:12,280 --> 00:32:13,640 -Intiaani. -Niin. 300 00:32:13,720 --> 00:32:15,200 Maa, 301 00:32:16,480 --> 00:32:18,400 jonka haluatte, 302 00:32:18,480 --> 00:32:21,360 kuului hänelle. 303 00:32:21,920 --> 00:32:24,520 Viemme sen. 304 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 Varastamme. 305 00:32:32,720 --> 00:32:33,560 Varastamme sen. 306 00:32:46,120 --> 00:32:46,960 Nein. 307 00:32:47,040 --> 00:32:48,160 Tämä maa on... 308 00:32:50,640 --> 00:32:51,480 Isän? 309 00:32:58,160 --> 00:32:59,080 En... 310 00:32:59,160 --> 00:33:00,840 Tämä maa ei ole meidän. 311 00:33:01,480 --> 00:33:02,800 Se on Hänen. 312 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 Ja vain Hänen. 313 00:33:07,080 --> 00:33:08,720 Hänen tahtonsa toteutuu. 314 00:33:09,920 --> 00:33:12,440 Jos Hän ei olisi halunnut meidän saavan maata, 315 00:33:12,880 --> 00:33:15,080 Hän ei olisi tuonut meitä tänne. 316 00:33:21,480 --> 00:33:22,400 Kiitos. 317 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Kenelle? 318 00:33:25,840 --> 00:33:27,960 Hänen hevoselleen. 319 00:33:28,040 --> 00:33:30,320 Maatilalla oli hevosia. 320 00:33:33,560 --> 00:33:36,640 Hän sanoi, että hevonen kuului hänelle. 321 00:33:37,320 --> 00:33:40,760 Näitkö sen? Etujaloissa on valkoista karvaa. 322 00:33:41,240 --> 00:33:43,520 Sen veivät vankkureista... 323 00:33:44,080 --> 00:33:45,240 pahat miehet. 324 00:33:45,920 --> 00:33:47,440 Viljelijät. 325 00:33:51,440 --> 00:33:54,640 Tarvitsen satulan. 326 00:33:56,200 --> 00:33:57,240 Satula! 327 00:35:39,120 --> 00:35:41,040 Pesetkö velkasi pois siellä? 328 00:35:41,200 --> 00:35:44,840 -Hintasi oli liian korkea. -Sinun on silti maksettava. 329 00:35:44,920 --> 00:35:46,160 Ei. 330 00:35:46,200 --> 00:35:47,320 Mitä näit? 331 00:35:48,840 --> 00:35:50,000 Se ei kuulu minulle. 332 00:35:50,680 --> 00:35:53,400 -Otatko hänenkin tavaransa? -Olen jäljittäjä. 333 00:35:53,480 --> 00:35:54,560 Jatkan. 334 00:35:54,640 --> 00:35:56,880 -Hän on velkaa vankkurit. -Saat vaitioloni. 335 00:35:57,640 --> 00:35:59,200 Siis näit jotain. 336 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 Löysin sen saksalaisten vankkureista. 337 00:36:16,160 --> 00:36:17,000 Niin. 338 00:36:23,360 --> 00:36:25,280 En tee sotkua. 339 00:36:26,120 --> 00:36:29,440 -Saan vain maksun siivoamisesta. -Väijyjätkö? 340 00:36:29,520 --> 00:36:32,360 -En viitsi kysyä. -Mutta kysyt. 341 00:36:34,360 --> 00:36:37,000 Kerrot heille, keitä menee tästä ohi. 342 00:36:37,080 --> 00:36:40,000 Me, ne saksalaiset. 343 00:36:40,080 --> 00:36:43,120 Sitten saat osan saaliista. 344 00:36:43,160 --> 00:36:44,520 Paitsi ruumiista. 345 00:36:45,840 --> 00:36:48,920 Ruumiiden jauhamisesta saa kai kertapalkkion. 346 00:36:49,000 --> 00:36:51,080 -He vievät maamme. -Veivät. 347 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 Mitä sinä siitä välität? 348 00:36:53,080 --> 00:36:53,920 En välitä. 349 00:36:55,160 --> 00:36:58,400 Saat pitää omasi millä keinolla tahansa. 350 00:36:58,640 --> 00:36:59,880 En maissia viljelemällä. 351 00:37:01,160 --> 00:37:02,960 Eikä durraa. 352 00:37:03,800 --> 00:37:05,120 Olen kokeillut kaikkea. 353 00:37:06,160 --> 00:37:07,480 Pintamaa on kuollutta. 354 00:37:07,960 --> 00:37:09,200 Kallio on liian syvällä. 355 00:37:09,880 --> 00:37:11,800 Täällä ei kasva koskaan mitään. 356 00:37:11,880 --> 00:37:13,760 Siksi he antoivat maan sinulle. 357 00:37:13,920 --> 00:37:15,840 Tällä tavalla saan kostaa. 358 00:37:16,640 --> 00:37:18,960 Kuin loiseläin, eikö vain? 359 00:37:19,040 --> 00:37:20,560 Imet, kunnes räjähdät. 360 00:37:20,640 --> 00:37:24,000 Sanoo mies, joka sai rahansa USA:n armeijalta. 361 00:37:26,000 --> 00:37:27,560 En näin. 362 00:37:29,200 --> 00:37:31,960 Ryöstämme vain valkoisia. 363 00:37:33,800 --> 00:37:35,120 En tavoittele sellaista. 364 00:37:36,400 --> 00:37:39,680 Siinä näet. 365 00:37:42,120 --> 00:37:44,840 Joku etsii sinua. 366 00:37:46,560 --> 00:37:47,680 Tosi kovasti. 367 00:37:49,560 --> 00:37:51,400 -Kuka? -Hän uskoo 368 00:37:52,160 --> 00:37:55,040 sinun nähneen jotain sotilasaikoinasi. 369 00:37:56,640 --> 00:37:59,200 Jotain, mitä muut eivät saaneet nähdä. 370 00:38:00,960 --> 00:38:02,400 En ammu sinua. 371 00:38:02,960 --> 00:38:04,800 En saa turmella tavaraa. 372 00:40:23,040 --> 00:40:23,920 Missä hän on? 373 00:40:25,120 --> 00:40:26,000 Lähti. 374 00:40:26,080 --> 00:40:28,440 -Minne? -Onko liikaa pyytää apua? 375 00:40:33,960 --> 00:40:37,200 Sen rahamäärän kanssa, kuka tietää. 376 00:40:39,680 --> 00:40:42,840 Mutta miten päätit jättää hänelle niin paljon rahaa, 377 00:40:43,600 --> 00:40:44,600 sitä en tajua. 378 00:40:47,960 --> 00:40:49,040 Tai ehkä tajuan. 379 00:40:51,040 --> 00:40:53,120 Saisit osoittaa tuolla häntä, 380 00:40:53,160 --> 00:40:56,120 niin kuin yritimme, ennen kuin hän häipyi. 381 00:40:56,640 --> 00:40:57,920 Kenen ne olivat? 382 00:40:59,280 --> 00:41:00,120 Minun. 383 00:41:00,880 --> 00:41:03,320 Oliko raha varastettua? 384 00:41:03,400 --> 00:41:05,840 -Ei ollut. -On nyt. 385 00:41:07,200 --> 00:41:08,440 Olin oikeassa. 386 00:41:12,400 --> 00:41:13,320 Ketä varten? 387 00:41:17,120 --> 00:41:19,520 -Perheen koiraa. -Näyttää syvältä. 388 00:41:19,600 --> 00:41:22,320 En rajoita äidillisiä tunteitani. 389 00:41:24,520 --> 00:41:26,440 Sinäkin varmaan tunnet niin. 390 00:41:32,840 --> 00:41:34,320 Menetit lapsen, eikö vain? 391 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 Näen sen katseestasi. 392 00:41:39,760 --> 00:41:42,840 Tunsin niin monta kertaa. 393 00:41:46,840 --> 00:41:47,840 Tuo on minun. 394 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Nuo kaikki. 395 00:41:58,320 --> 00:41:59,560 Haudattu kauan sitten. 396 00:42:01,520 --> 00:42:02,560 Mutta sinä... 397 00:42:06,200 --> 00:42:07,680 Tunnet kai yhä tuskaa. 398 00:42:12,160 --> 00:42:13,320 Tiedän kyllä. 399 00:42:15,680 --> 00:42:17,040 Mielesi on sotkuinen 400 00:42:18,600 --> 00:42:21,840 kuin tuo mekkosi. 401 00:42:24,600 --> 00:42:26,160 En usko sinua. 402 00:42:27,320 --> 00:42:29,120 Tapatko ja varastatko? 403 00:42:32,440 --> 00:42:34,960 Et pysty tähän. 404 00:42:36,480 --> 00:42:37,400 Noin hieno nainen. 405 00:42:45,680 --> 00:42:46,800 Sillä lailla. 406 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 No niin. 407 00:42:50,880 --> 00:42:51,880 Sillä lailla. 408 00:43:11,760 --> 00:43:14,160 No helvetti! 409 00:43:17,360 --> 00:43:19,560 Valkolainen puukotti. 410 00:43:33,000 --> 00:43:34,080 Eli! 411 00:43:35,640 --> 00:43:36,640 Eli! 412 00:44:28,840 --> 00:44:29,680 On järkytys 413 00:44:32,800 --> 00:44:37,520 nähdä miehen elämän arvo pöydällä. 414 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Näin hänen hevosensa aitauksessa. 415 00:44:40,240 --> 00:44:41,760 Hän ei olisi lähtenyt ilman. 416 00:44:42,560 --> 00:44:45,040 Tai niitä tai minua. Arvelen niin. 417 00:44:47,480 --> 00:44:48,520 Missä hän on? 418 00:44:49,240 --> 00:44:51,440 -Kenelle myit hänet? -En myynyt. 419 00:44:51,520 --> 00:44:52,880 Vai niin. 420 00:44:56,080 --> 00:44:59,640 Koska arvioimme arvoa, paljonko sinusta? 421 00:44:59,720 --> 00:45:01,040 -Ota se. -Ota se. 422 00:45:01,120 --> 00:45:03,480 Etkö usko olevasi enemmän arvoinen? 423 00:45:04,080 --> 00:45:08,080 Sanoit Elin olevan takapajuinen pawnee. 424 00:45:08,680 --> 00:45:10,840 Siis kai hieman enemmän. 425 00:45:19,040 --> 00:45:21,280 Siinäkö rahasi ovat? 426 00:45:24,080 --> 00:45:25,160 Joka lantti. 427 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 Siinä kaikki. 428 00:45:37,840 --> 00:45:42,320 Et arvosta itseäsi tarpeeksi. Löysin jo kultaa patjasi alta. 429 00:45:42,400 --> 00:45:43,480 Siinä on kaikki. 430 00:45:44,280 --> 00:45:45,440 Vannon sen. 431 00:45:46,120 --> 00:45:47,600 Hyvä on. Kiitos. 432 00:45:53,240 --> 00:45:55,080 Entä vaimosi? 433 00:45:58,360 --> 00:46:00,320 Miten maksat hänestä? 434 00:46:00,920 --> 00:46:05,040 Nyt kun luovuit kaikesta pelastaaksesi itsesi. 435 00:46:07,000 --> 00:46:07,960 Mieti tarkkaan. 436 00:46:09,120 --> 00:46:13,800 Jos et ole antanut minulle kaikkea, et ole pelastanut itseäsikään. 437 00:46:19,960 --> 00:46:22,880 Kun saavuin tänne, yritin tätä. 438 00:46:24,240 --> 00:46:25,200 Tätä. 439 00:46:25,280 --> 00:46:29,560 Päädyin maahan naamalleni. 440 00:46:31,160 --> 00:46:34,600 Mutta kuusi tuntia myöhemmin minua lyönyt mies 441 00:46:35,480 --> 00:46:37,240 päätyi itse naamalleen. 442 00:46:39,280 --> 00:46:41,880 Hänellä oli veitsi tässä. 443 00:46:45,320 --> 00:46:47,720 Tämä maa on kumma. 444 00:46:49,400 --> 00:46:52,040 Vaimosi sai veitsestä tähän. 445 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Haava on karmea. 446 00:46:56,560 --> 00:46:59,240 Hän ei kestä kauan. Älä siis jahkaile. 447 00:47:00,680 --> 00:47:02,040 Mitä haluat? 448 00:47:03,840 --> 00:47:05,240 Kysyin jo. 449 00:47:06,600 --> 00:47:09,280 Anna tällä kerralla kaikki, 450 00:47:09,360 --> 00:47:11,560 sillä ystäväni on sen arvoinen. 451 00:47:20,280 --> 00:47:21,200 Missä hän on? 452 00:47:29,240 --> 00:47:35,240 KILLS ON WATERIN SALAKAUPPAPAIKKA 453 00:47:52,440 --> 00:47:54,280 Olen Kills on Water. 454 00:47:56,160 --> 00:47:57,920 Et tunne minua. 455 00:48:05,320 --> 00:48:07,320 Olen etsinyt sinua. 456 00:48:08,840 --> 00:48:10,040 Kauan. 457 00:48:30,080 --> 00:48:31,280 Haluatko sen takaisin? 458 00:48:34,440 --> 00:48:36,280 Kerro kaikki, mitä tiedät... 459 00:48:38,040 --> 00:48:40,040 verilöylystä Chalk-joella. 460 00:49:25,080 --> 00:49:27,080 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 461 00:49:27,160 --> 00:49:29,160 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama