1 00:00:06,680 --> 00:00:08,400 TIDLIGERE 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,760 Velkommen til det ekte Amerika. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Hva har han gjort? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 Bare hudfargen hans. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 Du og jeg. 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,840 Slik vi møttes. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,880 Det lå i stjernene. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,360 Hvor er du på vei? 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 Caine County i Wyoming. 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,800 Jeg har levd her hele livet. Jeg har sett helvete og skapt helvete. 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 Hva skal du gjøre? 12 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Nebraska. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,960 -Det er ikke pawnee-land. -Vil ikke ha alt. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,240 Bare noen dekar. 15 00:00:39,920 --> 00:00:43,560 Fartet rundt med alle de kontantene. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,800 Du har tenkt å drepe meg. 17 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Jepp. 18 00:00:49,760 --> 00:00:53,000 Uten deg hadde jeg blitt drept. 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Sønnen min. Han er død. 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 Og oppe i Powder River 21 00:00:57,200 --> 00:01:00,160 er det en mann som prøver å glemme at han har levd. 22 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 Vil du hjelpe meg? Vær så snill. 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 -Kan du skyte? -Hvis jeg må. 24 00:01:04,840 --> 00:01:05,960 Det må du. 25 00:01:22,080 --> 00:01:23,960 CAINE COUNTY I POWDER RIVER 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,880 DEN NYOPPRETTEDE STATEN WYOMING I USA 1890 27 00:01:26,960 --> 00:01:28,800 Et godt treff, Mr. Trafford. 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,520 Hva er det? 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Du bør se det selv. 30 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 Vis meg det! 31 00:03:15,920 --> 00:03:19,880 ENGLENDERNE 32 00:03:47,360 --> 00:03:51,320 EPISODE II: DE DØDES STI 33 00:04:09,240 --> 00:04:14,400 DEN NYOPPRETTEDE BYEN "HOXEM" CAINE COUNTY I WYOMING 34 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 -Sheriff. -Mr. Trafford. 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,080 Jeg har tittelen "Ærede", 36 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 -men jeg lar det passere. -Det bør du. 37 00:04:22,880 --> 00:04:26,920 I dette landet gjør man seg fortjent til tittelen sin. 38 00:04:27,000 --> 00:04:30,920 Hvordan føles det, sheriff Marshall, at etternavnet ditt overgår rangen? 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Jeg prøver alltid å forbedre meg. 40 00:04:34,480 --> 00:04:37,080 -Som man gjør i USA. -Har du arrestert noen? 41 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 De har en bemerkelsesverdig samfunnsånd. 42 00:04:40,240 --> 00:04:41,320 Jaså? 43 00:04:48,480 --> 00:04:49,480 Hva med dette? 44 00:04:57,720 --> 00:05:00,320 -Hva er det? -Det, sheriff Marshall, 45 00:05:00,360 --> 00:05:03,760 er et 13 uker gammelt Longhorn-Hereford-foster. 46 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 Det kostet skjorta å importere oksen fra England. 47 00:05:07,360 --> 00:05:10,640 -Så leit. -Det ligger hundre til der oppe. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,560 Alle sammen revet ut. 49 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 -Av hva da? -Nei... 50 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Av hvem? 51 00:05:20,560 --> 00:05:21,800 -Folkene dine. -Mine? 52 00:05:21,880 --> 00:05:23,240 Nybyggerne. 53 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 Bøndene. Griseknullerne. 54 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 De er ikke mine. 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,840 -De lønner deg. -Du er ikke en del av dette samfunnet. 56 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 Det var lov og orden før dere kom hit. 57 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 Din lov. Din orden. 58 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Jeg åpnet dette stedet. 59 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Jeg! 60 00:05:38,360 --> 00:05:39,440 Alene. 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 Men nå tror alle 62 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 irer og degoser at de kan gjøre det samme, og dette 63 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 er måten de gjør det på! 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,680 De driver meg fra marka mi. 65 00:05:53,760 --> 00:05:54,840 -Marka di? -Ja. 66 00:05:54,920 --> 00:06:00,520 Du bør sjekke forskriftene. Beitemarka di er offentlig, herr Ærede. 67 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Jeg lagde den. 68 00:06:05,120 --> 00:06:06,200 Dere englendere. 69 00:06:07,640 --> 00:06:10,240 Jeg tror Gud gjorde det. 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 Og likevel vil folkene dine 71 00:06:14,120 --> 00:06:16,680 dele den opp med piggtråd. 72 00:06:19,400 --> 00:06:22,520 Er det den fremtiden du venter på? 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,400 -Hvem er han der? -Nattevakten. 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 -Så han noe? -Ser det sånn ut? 75 00:06:39,040 --> 00:06:42,560 Jeg vil snakke med ham når han våkner. 76 00:06:42,640 --> 00:06:45,680 Hvorfor? Han jobber for meg, slik du jobber for dem. 77 00:06:47,880 --> 00:06:51,120 Kaal, har du samme forståelse av saken? 78 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Kanskje. 79 00:06:53,040 --> 00:06:53,960 Men kanskje ikke. 80 00:06:54,040 --> 00:06:57,800 Bønder kan skyte eller stjele kveg. 81 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 Kjøtt, penger. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Men disse... 83 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 De ble bare skåret opp og forlatt. 84 00:07:03,560 --> 00:07:05,320 -Ulv? -Hva slags ulv gjør det? 85 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Ikke noe dyr jeg har hørt om. 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,040 -Så hva tror du? -Sand Creek i 64. 87 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 Det skjedde visst noe liknende. 88 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 Mot cheyennene. 89 00:07:16,320 --> 00:07:18,800 -Drepte de gravide kvinner? -Ja. 90 00:07:18,880 --> 00:07:21,080 -Tror du dette er indianere? -Nei. 91 00:07:23,280 --> 00:07:25,560 Men jeg tror ikke det er grisebønder. 92 00:07:25,640 --> 00:07:27,760 Og i hvert fall ikke en ulv. 93 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Hva slags samfunn er det du har her, 94 00:07:33,120 --> 00:07:34,320 som gjør noe sånt? 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,120 Herregud. 96 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 Selv du kan se hva svaret er. 97 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 MELMONT'S DAGLIGVARE OG JERNVARE 98 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 SMÅBONDENS HJEM 99 00:07:48,480 --> 00:07:50,640 GRESSLETTENE I KANSAS 100 00:07:50,720 --> 00:07:54,080 EN MÅNEDS RIDETUR UNNA 101 00:08:20,560 --> 00:08:24,160 Du kan spørre så mye du vil. Jeg kommer ikke til å svare. 102 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Du har rett. 103 00:08:33,760 --> 00:08:38,280 Om ønsker var der vi ville være, ville vi vært der vi ikke er. 104 00:08:42,600 --> 00:08:44,160 Ikke et ønske. 105 00:08:45,720 --> 00:08:46,880 En beskjed. 106 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 -Fra hvem da? -Den kommer i en drøm. 107 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Ja vel? 108 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 Drømmene mine er ville. 109 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 Da går du til en Kurahus. 110 00:08:57,160 --> 00:08:58,200 Hva er det? 111 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Den eldste. 112 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 Han hjelper deg å forstå. 113 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 Han vil ikke like det han finner. 114 00:09:05,160 --> 00:09:06,440 Han er død nå. 115 00:09:07,960 --> 00:09:09,000 Det er de alle. 116 00:09:10,280 --> 00:09:12,200 -Nå er de der oppe. -Hvor da? 117 00:09:13,880 --> 00:09:16,440 -De dødes sti. -Melkeveien. 118 00:09:19,320 --> 00:09:21,520 Kanskje det er en beskjed fra dem. 119 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 Hva skulle poenget være med det? 120 00:09:23,440 --> 00:09:25,720 Det vet du når du finner ut betydningen. 121 00:09:25,760 --> 00:09:28,360 Men om de er der oppe og jeg er her nede, 122 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 hvem kan si meg den? 123 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Det myldrer i kveld. 124 00:09:59,440 --> 00:10:00,480 Amen. 125 00:10:01,080 --> 00:10:03,600 Det er dette jeg mener. 126 00:10:04,880 --> 00:10:06,760 Det strider mot naturens lover. 127 00:10:06,880 --> 00:10:10,360 Hvorfor tror du ellers dyr går i flokk? 128 00:10:11,360 --> 00:10:14,400 Det gjør det vanskeligere for rovdyret å velge. 129 00:10:15,640 --> 00:10:19,840 Men du er her ute alene og har kun deg selv å klandre. 130 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Hva sier han? 131 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 Hvorfor komme til et land der du ikke kan språket? 132 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Engelsk. Forstått? 133 00:10:30,520 --> 00:10:32,280 Snakk engelsk. 134 00:10:34,600 --> 00:10:35,640 Kone... 135 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 Din "konge"? 136 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Nei. 137 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 Kongen din er feit. 138 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 Gravid. Kona di er gravid. 139 00:11:02,440 --> 00:11:04,520 Hvorfor sa ingen det til meg? 140 00:11:05,360 --> 00:11:08,080 Det er ikke riktig, død så tett opptil nytt liv. 141 00:11:08,160 --> 00:11:10,600 Ikke nå. Det er feil rekkefølge. 142 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Jeg beklager så mye. 143 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 Virkelig. Det er forferdelig. 144 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Gå. 145 00:11:27,000 --> 00:11:28,320 Gå tilbake til henne. 146 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 Gå tilbake til kongen din. 147 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 Skal du... 148 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 ...la ham slippe unna? 149 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 Nei. 150 00:11:55,880 --> 00:11:58,480 Men når du skyter en pil gjennom hjertet hans, 151 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 er det i det minste fullt av håp. 152 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 Du bommet på hjertet. 153 00:13:52,080 --> 00:13:54,040 -Går det bra med deg? -Ja. 154 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Hva er dette? 155 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Vest. 156 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Øst. 157 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Sør. 158 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Nord. 159 00:14:12,600 --> 00:14:13,800 Her, i fall vi skilles. 160 00:14:15,880 --> 00:14:17,040 Ikke til deg? 161 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Folket mitt bodde her i over 2000 år. 162 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Jeg trenger ikke pinner. 163 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 -Hva skal du der oppe? -Skaffe meg land. 164 00:14:26,240 --> 00:14:27,280 Hvor da? 165 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 -Nebraska. -Er det langt herfra? 166 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Ikke så langt som du vil dra. 167 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Hvorfor kom du reisende sørfra? 168 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Vel... 169 00:14:41,080 --> 00:14:44,200 Jeg burde ha dratt fra Liverpool. Det skjønner jeg nå. 170 00:14:44,280 --> 00:14:45,360 Men... 171 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 Southampton var nærmest, så... 172 00:14:48,640 --> 00:14:51,000 Slik endte jeg opp i New Orleans. 173 00:14:57,360 --> 00:15:01,680 Jeg hadde det travelt, og sønnen min hadde nettopp dødd. 174 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 Så jeg hadde hjernetåke. 175 00:15:06,800 --> 00:15:08,400 Nei, ikke tåke. Det var mer... 176 00:15:09,800 --> 00:15:12,680 Det var... Jeg vet egentlig ikke hva det var. 177 00:15:12,760 --> 00:15:14,480 Hva det er, bør jeg si. Men... 178 00:15:15,840 --> 00:15:19,520 Men han som er ansvarlig, er her. Så det er her jeg må være. 179 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 Eller der oppe. 180 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 -Du kan i det minste ri. -Og skyte. 181 00:15:31,240 --> 00:15:33,400 Stor forskjell på en gris og en mann. 182 00:15:33,480 --> 00:15:36,280 Særlig når grisen ikke hadde gjort meg noe. 183 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Jeg kan også skyte med pil og bue. 184 00:15:44,080 --> 00:15:46,800 Jeg kan treffe en blink på 60 meters avstand. 185 00:15:50,280 --> 00:15:52,840 I England kaller vi det "toxophily". 186 00:15:52,920 --> 00:15:54,440 Det er veldig fasjonabelt. 187 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 -Kanskje jeg bør dra dit. -Nei. 188 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Se på hva som skjedde med Pocahontas. 189 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Hvem? 190 00:16:03,520 --> 00:16:06,040 -Følger du stjernene om natten? -Ja. 191 00:16:06,760 --> 00:16:08,040 Kan du lære meg det? 192 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Nei. 193 00:16:10,040 --> 00:16:12,120 Men du fortalte meg om dødens sti. 194 00:16:12,920 --> 00:16:15,760 -Det burde jeg ikke ha gjort. -Jeg liker tanken. 195 00:16:17,240 --> 00:16:20,880 Om man kan se inn i den neste verdenen, 196 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 virker denne mindre endelig. 197 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 Er det der familien din er? 198 00:16:28,720 --> 00:16:29,800 Og gutten min? 199 00:16:44,480 --> 00:16:47,160 -Døde han av vold eller sykdom? -Hvordan det? 200 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 Vold gir deg en snarvei. 201 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 Sykdom en lang vei. 202 00:16:53,760 --> 00:16:55,120 Hvilken vei tok dine? 203 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Stort sett snarveien. 204 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Noen tok den lange. 205 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Og om det var begge? 206 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Englenderne ga oss... 207 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 ...mange sykdommer. 208 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 Noen sier at 209 00:17:14,560 --> 00:17:15,720 det er snarveien. 210 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 -Andre sier det er den lange. -Hva sier du? 211 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Kort. 212 00:17:23,880 --> 00:17:25,000 Voldelig. 213 00:17:28,280 --> 00:17:31,320 Da kan du og jeg forvente oss samme vei. 214 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Jeg vet ikke. Kanskje kickapoo. 215 00:17:45,760 --> 00:17:48,160 -Stammeland? -Tildelt land. 216 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Hva er det? 217 00:18:31,560 --> 00:18:32,920 Blir vi forfulgt? 218 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 Det finner vi ut. 219 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Er han en venn? 220 00:19:11,720 --> 00:19:12,760 Av meg? 221 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Kanskje. 222 00:19:16,080 --> 00:19:17,160 Men av deg... 223 00:19:24,880 --> 00:19:27,160 Ta frem riflen din og lad den. 224 00:19:30,160 --> 00:19:32,200 Om vi må, tar jeg de to til venstre, 225 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 og du skyter pawneens hest. 226 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Hesten hans? 227 00:19:36,040 --> 00:19:37,320 Er du kresen nå? 228 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Blir jeg skutt, er øket din eneste sjanse. 229 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Men om jeg blir skutt... 230 00:19:44,280 --> 00:19:45,800 Har jeg ingen sjanse. 231 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 Stødighet er raskest. 232 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 Soldat Charlie White! 233 00:20:02,920 --> 00:20:05,520 Vi kjempet sammen i Cheyenne County. 234 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Det er lenge siden. 235 00:20:08,320 --> 00:20:11,480 Husker du meg ikke? 236 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Du kjempet godt. 237 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 Takk, bror. 238 00:20:20,480 --> 00:20:23,080 Var det derfor dere ikke angrep oss? 239 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Kaptein Clegg ville møte deg. 240 00:20:27,800 --> 00:20:33,160 Charlie varmer ofte leirbålet med fortellinger om ditt heltemot. 241 00:20:33,240 --> 00:20:34,880 Skrøner og en kort historie. 242 00:20:34,960 --> 00:20:37,880 Slå deg sammen med oss, så blir den lengre. 243 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 Dere overfaller folk? 244 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 Mer lønnsomt enn pensjonen fra Hæren. 245 00:20:51,040 --> 00:20:55,400 Og den får du uansett ikke, med tanke på hudfargen din. 246 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 Vi deler likt. 247 00:20:58,000 --> 00:21:01,480 -Det er ikke et levebrød. -Det er overlevelse. 248 00:21:01,560 --> 00:21:04,680 Og levebrød er ikke ment for sånne som deg og meg. 249 00:21:08,680 --> 00:21:11,040 Med mindre du har andre planer. 250 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 Jeg skal dra min egen vei. 251 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Og la dere dra deres. 252 00:21:20,480 --> 00:21:22,400 Hva har hun i veskene? 253 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 Ingenting verdt å dø for. 254 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 Så gi oss dem. 255 00:21:40,240 --> 00:21:41,280 Vel... 256 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 Det er naturens gang. 257 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Det er som å være en militærhelt 258 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 fra en rase vi alle ville utslette. 259 00:21:54,760 --> 00:21:57,760 Den siste som var i din situasjon, 260 00:21:58,680 --> 00:22:00,400 kunne ikke gjøre annet enn å be. 261 00:22:02,560 --> 00:22:03,920 Og her er vi. 262 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Bare gi ham de jævla veskene. 263 00:24:58,280 --> 00:25:00,200 Det er ikke de som har gjort det, 264 00:25:00,280 --> 00:25:01,800 de bare rydder opp. 265 00:25:07,880 --> 00:25:08,960 Forsvinn. 266 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 Herregud! 267 00:25:41,920 --> 00:25:43,080 For sent for henne. 268 00:25:44,840 --> 00:25:47,520 -Jeg kan prøve å redde barnet. -Lever det? 269 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Svakt. 270 00:25:54,400 --> 00:25:57,360 Jeg har gjort det før, men kun på hester. 271 00:25:57,440 --> 00:26:00,480 Du må redde det. Redd barnet. 272 00:26:01,040 --> 00:26:02,240 Se om du finner sukker. 273 00:26:25,760 --> 00:26:26,960 Det går bra. 274 00:26:31,200 --> 00:26:34,680 Ta hånden min. Det er i orden. 275 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 Flink pike. 276 00:26:41,120 --> 00:26:42,000 Hold fast i meg. 277 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Sånn. Jeg har deg. Det går bra. 278 00:26:47,800 --> 00:26:49,120 Det går bra. 279 00:27:34,240 --> 00:27:35,200 Kom igjen. 280 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 Gjør det du. 281 00:27:40,120 --> 00:27:42,440 -Jeg er ikke jordmor. -Ikke jeg heller. 282 00:27:42,920 --> 00:27:45,760 Hold henne mot ditt atu. Du vil produsere melk. 283 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 Nei. 284 00:27:47,840 --> 00:27:49,360 Jeg kan ikke. Jeg... 285 00:27:50,400 --> 00:27:51,360 Jeg kan ikke. 286 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 Vil du ikke? 287 00:27:54,960 --> 00:27:57,640 Liket av moren deres er fortsatt varmt. 288 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 Vær så snill. 289 00:28:06,680 --> 00:28:10,080 -Sukkervann er ikke nok. -Da må vi dra til en lege. 290 00:28:10,160 --> 00:28:12,440 -Her ute? -Et trygt sted for dem begge. 291 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 Reis nordover og kjøp en gård. Det er trygt nok. 292 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 Jeg vil ikke. 293 00:28:19,280 --> 00:28:20,720 Jeg kan ikke være det. 294 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 Mor? 295 00:28:26,600 --> 00:28:27,760 Jeg er mor. 296 00:28:29,320 --> 00:28:31,640 -Men ikke deres. -Du mistet et barn. 297 00:28:32,320 --> 00:28:36,080 -Nå har du et nytt. -Du mistet familie. Det samme gjelder deg. 298 00:28:36,160 --> 00:28:39,560 -Sammen med deg? -Nei. Jeg bare... 299 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 ...snudde om på argumentet. 300 00:28:47,600 --> 00:28:49,440 Vi burde ha latt dem være. 301 00:28:52,840 --> 00:28:54,440 Jeg har merket det ved deg. 302 00:28:55,120 --> 00:28:57,520 Du sier slike negative ting. 303 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 Og så gjør du alltid det motsatte. 304 00:29:01,280 --> 00:29:02,440 Ja, 305 00:29:03,920 --> 00:29:06,440 kanskje jeg bør lytte til meg selv. 306 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 Du snakker ikke om den kampen. 307 00:29:30,480 --> 00:29:32,960 -De fleste gjør ingenting annet. -Vil du det? 308 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Ting ble truffet og bommet på. Det var alt. 309 00:29:37,400 --> 00:29:39,880 Er dette en del av militæropplæringen din? 310 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 Du var i Hæren. 311 00:29:43,640 --> 00:29:45,080 -Ja. -Den amerikanske. 312 00:29:46,240 --> 00:29:48,120 -Kavaleriet. -Verneplikt? 313 00:29:50,920 --> 00:29:53,160 -Jeg vervet meg. -Frivillig? 314 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 -Jeg har fiender. -Hvem da? 315 00:29:56,720 --> 00:30:00,400 Siouxer, cheyenner, arapahoer, comancher, osager, kansaer. 316 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 -Noen få. -Mange. 317 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 -Hvorfor? -Noe av det 318 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 går langt tilbake. 319 00:30:09,560 --> 00:30:11,640 -Noe av det... -Er takket være oss. 320 00:30:14,120 --> 00:30:15,800 Jeg leter ikke etter skyld. 321 00:30:15,880 --> 00:30:16,920 Eller tjenester. 322 00:30:17,560 --> 00:30:18,600 Så hva vil du ha? 323 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 Kun et stykke land. 324 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 Det samme skjedde med min far. 325 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 De ga ham en adelig tittel og halve Devon. 326 00:30:29,800 --> 00:30:30,840 Er Devon stort? 327 00:30:32,680 --> 00:30:34,960 Sikkert ikke for deg. 328 00:30:36,240 --> 00:30:37,680 Jeg trenger bare noen dekar. 329 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 Var faren din soldat? 330 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Ja. 331 00:30:47,200 --> 00:30:48,160 Ikke overraskende. 332 00:30:49,240 --> 00:30:50,200 Hvorfor det? 333 00:30:51,480 --> 00:30:53,800 Er det der du bor, hos familien din? 334 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 Ikke i hovedhuset. 335 00:30:58,560 --> 00:31:02,480 Det var på en separat del av eiendommen. 336 00:31:03,680 --> 00:31:04,800 Med sønnen din? 337 00:31:04,880 --> 00:31:05,800 Ja. 338 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 Du kan spørre om du vil. 339 00:31:18,680 --> 00:31:19,840 Jeg vil ikke. 340 00:31:26,200 --> 00:31:28,040 Faren min var også sånn. 341 00:31:29,240 --> 00:31:33,200 Stilte kun spørsmål om svaret var usikkert. 342 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Omtrent sånn er det. 343 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Kanskje det var derfor han var en så... 344 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 ...god soldat. 345 00:31:46,080 --> 00:31:47,240 Som deg. 346 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 Ikke meg. 347 00:31:48,920 --> 00:31:51,040 Den soldaten fortalte historier om deg. 348 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 -Ikke noe å skrive hjem om. -Men folk gjorde det. 349 00:31:54,040 --> 00:31:57,480 Ikke noe poeng. Vi leser ikke. Det har vi aldri gjort. 350 00:32:00,760 --> 00:32:02,320 Synes du det er feil? 351 00:32:03,200 --> 00:32:04,840 -Som et dyr. -Nei. 352 00:32:05,920 --> 00:32:08,360 Men hvordan har dere oversikt over hendelser? 353 00:32:08,440 --> 00:32:11,200 -Vi forteller dem til hverandre. -Du snakker lite. 354 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 -Det har jeg lært. -Hvorfor? 355 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 Men tidligere snakket vi mye. 356 00:32:24,240 --> 00:32:26,800 Fra én stemme til den neste i 1000 år. 357 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Ganske god oversikt. 358 00:32:30,840 --> 00:32:32,480 En direktelinje til stjernene. 359 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 Trenger ikke å nedtegne det. 360 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Var det derfor du ikke skjøt? 361 00:32:38,600 --> 00:32:42,240 -Du ville ikke snakke om det. -Å drepe ham var å drepe en historie. 362 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Nei, han var død alt. 363 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 Uansett om jeg skjøt ham eller ikke. 364 00:32:48,640 --> 00:32:50,320 Plager det deg ikke? 365 00:32:51,480 --> 00:32:53,520 Jeg har ikke noe jeg skulle ha sagt. 366 00:32:53,600 --> 00:32:55,040 Er ikke det poenget? 367 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Jeg forteller din. 368 00:32:56,520 --> 00:32:58,000 -Ja vel? -Ja. 369 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Med glede. 370 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 Du har ikke overlevd ennå. 371 00:33:12,600 --> 00:33:14,160 Vi kan ikke dra til byen. 372 00:33:14,240 --> 00:33:15,280 Hvorfor ikke? 373 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 Samme grunn som at vi er utenfor stien. 374 00:33:19,840 --> 00:33:21,840 Vi vet ikke hva som venter oss. 375 00:33:21,920 --> 00:33:23,120 Vi har ikke noe valg. 376 00:33:25,360 --> 00:33:26,640 Vi må dra tilbake. 377 00:34:11,440 --> 00:34:13,920 Ikke fortell noen om pengene dine. 378 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 Stoler du ikke på dem? 379 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 Har du møtt noen her du kan stole på? 380 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Sauk? 381 00:34:40,360 --> 00:34:41,560 Kickapoo. 382 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Cherokee. 383 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 Var det derfor du ble? 384 00:34:49,920 --> 00:34:51,080 I stedet for hva da? 385 00:34:52,560 --> 00:34:55,840 Jeg trodde kickapooene dro sørover. Et sted i Mexico. 386 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 I stedet for å bo på tildelt land. 387 00:34:59,320 --> 00:35:01,760 Det var Ishkos folk. 388 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 Drukkenbolter og fjols. 389 00:35:04,600 --> 00:35:07,160 -Jeg ble tilbudt tildelt land. -Tar du imot? 390 00:35:08,160 --> 00:35:10,640 Det er bare stein og sand der nede. 391 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 Oklahoma? 392 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Vakkert territorium. 393 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Noe er det, noe er det ikke. 394 00:35:17,400 --> 00:35:21,160 Det tar tid å lage seg husvære et nytt sted. 395 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 -Det blir ingen grøde uten vann. -Vi gravde etter vårt. 396 00:35:24,360 --> 00:35:26,400 Gjennom seks meter med stein. 397 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 -Og de lot deg beholde det? -De? 398 00:35:30,200 --> 00:35:31,360 Nei. 399 00:35:34,040 --> 00:35:36,320 Vet du hva en indianers største fiende er? 400 00:35:41,880 --> 00:35:43,160 Fortiden vår. 401 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Vi må snu ryggen til den 402 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 om vi skal overleve. 403 00:35:51,440 --> 00:35:53,320 Jeg har gode overlevelsesevner. 404 00:35:53,400 --> 00:35:55,560 Da kommer du til å se mot fremtiden. 405 00:35:56,920 --> 00:35:58,760 Jeg skal dra nordover igjen. 406 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 -Hvorfor dit? -Jeg ble født der. 407 00:36:01,640 --> 00:36:05,120 Så lenge du husker det. Det er ikke den du er. Ikke nå lenger. 408 00:36:07,000 --> 00:36:08,760 John, slutt med formaningene. 409 00:36:08,840 --> 00:36:10,160 Beklager. 410 00:36:11,960 --> 00:36:14,120 Jeg har lett for å belære folk. 411 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Det har du. 412 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Det har han virkelig. 413 00:36:18,160 --> 00:36:20,480 Men denne åndedansen... 414 00:36:20,560 --> 00:36:21,960 Det er galskap. 415 00:36:22,520 --> 00:36:25,960 Dans gir ikke en bedre fremtid. Man må grave etter den. 416 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 Vær så snill, John. 417 00:36:30,160 --> 00:36:31,800 Jeg skal snakke til dukken min. 418 00:36:33,120 --> 00:36:34,040 Så... 419 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Jeg har en blanding vi gir til kalver. 420 00:36:36,200 --> 00:36:39,160 Når barnet våkner, skal hun få bedre føde enn før. 421 00:36:39,280 --> 00:36:41,040 -Takk. -John, jeg kom til å tenke på 422 00:36:41,120 --> 00:36:43,680 den familien nær Hungry Horse som mistet et barn. 423 00:36:43,800 --> 00:36:47,080 -Hun har nok fortsatt melk. -Ja, vi bør ri dit. 424 00:36:47,160 --> 00:36:50,040 Vet ikke hva de vil si til to ekstra munner å mette. 425 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Jeg har penger. Jeg kan betale. 426 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 Nei. 427 00:37:02,160 --> 00:37:03,600 De er kristne. 428 00:37:04,440 --> 00:37:06,200 Gud finner nok en løsning. 429 00:37:07,360 --> 00:37:10,640 Jeg tilbereder kaninen, siden den falt død om foran dere. 430 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 -Jeg trodde hun ikke ville snakke? -Tysk? 431 00:37:22,200 --> 00:37:23,160 Du skremte henne. 432 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Har du sett på maken! 433 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Snakker du tysk? 434 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Ja. 435 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 Hva... 436 00:37:33,000 --> 00:37:34,560 Hvordan så familien ut? 437 00:37:34,640 --> 00:37:37,280 -Det var... -Var det en far der? 438 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Ja. 439 00:37:38,800 --> 00:37:41,880 Hadde han førkrigsskjegg, uten bart? 440 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Ja. 441 00:37:45,040 --> 00:37:46,800 -Søndagsdress? -Det liknet. 442 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Mennonitter. 443 00:37:48,760 --> 00:37:52,640 De kom hit nylig og sa de manglet en vogn. 444 00:37:52,680 --> 00:37:55,320 En familie med en gravid kvinne ble oppholdt. 445 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 De ba oss holde øynene åpne etter dem. 446 00:37:57,920 --> 00:38:00,440 Ja. Og der er de. 447 00:38:01,200 --> 00:38:02,480 Det som er igjen av dem. 448 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Hvor skulle de? 449 00:38:08,080 --> 00:38:09,040 Oklahoma. 450 00:38:09,120 --> 00:38:11,320 Hvilken vei er det? 451 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 -Sørover. -De er boomere. 452 00:38:14,280 --> 00:38:17,040 -På vei for å skaffe seg land. -Sørover... 453 00:38:17,800 --> 00:38:21,120 Kan dere ri etter dem... 454 00:38:21,640 --> 00:38:22,600 Vi? 455 00:38:22,680 --> 00:38:24,560 Bare fordi vi er på vei nordover. 456 00:38:27,280 --> 00:38:31,840 -Det tar ti dager dit og tilbake igjen. -Og gårdsarbeidet kan ikke vente. 457 00:38:34,640 --> 00:38:35,760 Kan ikke dere det? 458 00:38:37,800 --> 00:38:41,440 Vi har grunner til å ikke... 459 00:38:42,080 --> 00:38:43,160 Dra tilbake. 460 00:38:50,760 --> 00:38:52,360 Men vi skal det. 461 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 Så klart skal vi det. 462 00:38:57,680 --> 00:38:58,640 Vi må. 463 00:39:27,120 --> 00:39:29,000 De har tilbudt oss forsyninger. 464 00:39:29,560 --> 00:39:31,320 Arbeidshesten om du vil ha den. 465 00:39:33,520 --> 00:39:35,000 Jeg vil ikke. 466 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 Hvorfor ikke? 467 00:39:37,400 --> 00:39:38,920 Dratt langt nok tilbake. 468 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Jeg må snu. 469 00:39:45,400 --> 00:39:46,800 Har du hørt om boomere? 470 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Nei. 471 00:39:50,200 --> 00:39:53,520 Først sendte myndighetene oss ned til indianerterritorium. 472 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Nå kaller de det bare ikke Oklahoma. 473 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 Først var det vårt. 474 00:39:59,160 --> 00:40:00,320 Nå er det ikke det. 475 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 De setter oss på små teiger med hard stein 476 00:40:04,360 --> 00:40:07,360 og åpner opp resten for alle andre. 477 00:40:09,520 --> 00:40:10,560 For hvite folk. 478 00:40:13,040 --> 00:40:14,200 Det er boomerne. 479 00:40:16,200 --> 00:40:19,760 Hvite folk kom som gresshopper 480 00:40:19,840 --> 00:40:22,560 for å ta landet vi nettopp hadde fått. 481 00:40:22,760 --> 00:40:26,080 Selv om vi aldri kom i nærheten av å få de gode teigene. 482 00:40:30,120 --> 00:40:32,160 Skjønner du hvorfor vi snakker lite nå? 483 00:40:34,640 --> 00:40:38,120 Englenderne skriver en bibel, men fortalte oss ingen sannheter. 484 00:40:38,680 --> 00:40:41,920 Du sa du ikke lette etter skyld eller tjenester. 485 00:40:42,000 --> 00:40:43,120 Det gjør jeg ikke. 486 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 Men som han sa, er ikke fremtiden min der. 487 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 Ikke min heller, men... 488 00:40:49,960 --> 00:40:51,560 Hva annet kan vi gjøre? 489 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 La dem være her. 490 00:40:54,160 --> 00:40:55,480 Dra herfra. 491 00:40:55,560 --> 00:40:58,480 De er tre dager unna familien sin, Eli. 492 00:41:03,960 --> 00:41:05,840 Jeg tok min med gjennom her en gang. 493 00:41:08,200 --> 00:41:09,600 For femten år siden. 494 00:41:10,680 --> 00:41:13,360 Vi ble tvunget ut av Nebraska. 495 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Og der de folkene er nå... 496 00:41:19,280 --> 00:41:21,400 Kona mi døde, med et barn på vei. 497 00:41:24,920 --> 00:41:28,360 Ikke mer enn 160 km unna der jeg skar ut dette barnet. 498 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 Jeg beholdt det. 499 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 En jente. I to år. 500 00:41:37,120 --> 00:41:39,840 Til feberen tok henne, slik den tok de fleste. 501 00:41:45,880 --> 00:41:48,120 Da Hæren kom tilbake for å hente meg, 502 00:41:48,200 --> 00:41:51,480 levde jeg ikke for annet enn teppet som dekket hodet mitt. 503 00:41:57,280 --> 00:42:00,560 Jeg forstår hva du må gjøre, og hvorfor du må gjøre det. 504 00:42:00,640 --> 00:42:03,120 Jeg skal ikke protestere. 505 00:42:04,960 --> 00:42:06,640 Men jeg har vært her før. 506 00:42:08,200 --> 00:42:09,840 Og jeg skal ikke tilbake igjen. 507 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 Jeg må lytte til meg selv. 508 00:44:48,800 --> 00:44:50,840 -En annen vogn? -Jeg byttet med dem. 509 00:44:51,640 --> 00:44:53,200 Den passer hestene deres bedre. 510 00:44:54,520 --> 00:44:56,960 -Du kommer tilbake. -Jeg lot pengene være der. 511 00:44:58,640 --> 00:45:01,120 Jeg har visst møtt noen jeg kan stole på. 512 00:45:01,760 --> 00:45:03,080 Blåøyd. 513 00:45:10,320 --> 00:45:11,480 Ha dem nær deg. 514 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Men ha kniven nærmere. 515 00:45:14,640 --> 00:45:18,280 Du kommer til å få selv en morder til å stoppe opp litt. 516 00:45:18,360 --> 00:45:19,480 Hvorfor det? 517 00:45:20,400 --> 00:45:21,520 Ansiktet ditt. 518 00:45:22,400 --> 00:45:23,600 Hva er galt med det? 519 00:45:24,320 --> 00:45:25,760 Noen menn ser på det. 520 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 Bruk det øyeblikket. 521 00:45:31,400 --> 00:45:33,800 Og husk, stødighet er raskest. 522 00:45:36,240 --> 00:45:37,400 Er du en skorpion? 523 00:45:39,000 --> 00:45:42,080 -Fra stjernene, som du sa. -Skorpionen. Ja. 524 00:45:42,160 --> 00:45:43,360 Brodden? 525 00:45:44,000 --> 00:45:45,640 Vi kaller halen dens Kawhat, 526 00:45:46,880 --> 00:45:48,040 De svømmende endene. 527 00:45:49,200 --> 00:45:51,040 -Fører våren med seg. -Bra. 528 00:45:51,120 --> 00:45:52,080 Og stormer. 529 00:45:53,080 --> 00:45:54,120 Akkurat. 530 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 -Skorpioner er farlige. -Ja. 531 00:45:57,280 --> 00:45:58,600 For seg selv. 532 00:45:59,960 --> 00:46:02,840 De stikker seg selv i forsøket på å ta byttet. 533 00:46:02,920 --> 00:46:06,240 -Jeg skal passe på. -Det ligger i ditt vesen. 534 00:46:12,960 --> 00:46:14,400 Jeg har noe til deg. 535 00:46:29,000 --> 00:46:31,960 Reisen er tilsynelatende ganske enkel. 536 00:46:32,040 --> 00:46:35,080 Sier hun som startet reisen til Wyoming i New Orleans. 537 00:46:38,000 --> 00:46:39,520 Jeg kjøpte det fra dem. 538 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 Eller, jeg tilbød meg å jobbe for det. 539 00:46:45,840 --> 00:46:47,200 Jeg visste du ville bli. 540 00:46:48,520 --> 00:46:49,800 Det ligger i stjernene. 541 00:46:53,200 --> 00:46:57,680 Jeg håpte du ville si litt mer om hva som er der oppe. 542 00:47:02,280 --> 00:47:04,000 De sa det var lagd i England. 543 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 Ja, det er det. 544 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Takk. 545 00:47:17,280 --> 00:47:18,880 En uke, kanskje mer. 546 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Tekst: Stine Ellingsen 547 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 Kreativ leder Heidi Rabbevåg