1 00:00:06,600 --> 00:00:08,320 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,320 Bienvenue dans la véritable Amérique. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Qu'a-t-il fait de mal ? 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,000 C'est juste sa couleur de peau. 5 00:00:16,720 --> 00:00:18,680 Toi et moi, 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,880 notre rencontre était écrite dans les étoiles. 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,400 Vous allez où ? 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,200 Dans le comté de Caine, au Wyoming. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,560 J'ai vécu ici toute ma vie. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,800 J'ai vu l'enfer, et j'ai provoqué l'enfer. 11 00:00:33,440 --> 00:00:34,440 Vous allez où ? 12 00:00:34,480 --> 00:00:35,760 Au Nebraska. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,200 C'est plus un territoire pawnee. 14 00:00:37,280 --> 00:00:39,200 J'en veux juste quelques acres. 15 00:00:39,880 --> 00:00:43,000 Se balader comme ça avec tout cet argent liquide ! 16 00:00:45,320 --> 00:00:46,320 Vous allez me tuer. 17 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 Oui. 18 00:00:49,840 --> 00:00:51,160 Sans toi, 19 00:00:51,240 --> 00:00:53,200 j'aurais été tuée. 20 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Mon fils est mort. 21 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 Et près de la Powder River, 22 00:00:57,200 --> 00:00:59,840 un homme veut oublier qu'il a jamais existé. 23 00:01:00,360 --> 00:01:02,120 Aidez-moi. Je vous en prie. 24 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 - Vous savez tirer ? - S'il le faut. 25 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 Il le faudra. 26 00:01:22,160 --> 00:01:25,680 COMTÉ DE CAINE, POWDER RIVER 27 00:01:25,760 --> 00:01:29,520 ÉTAT NOUVELLEMENT CRÉÉ DU WYOMING, ÉTATS-UNIS, 1890 28 00:01:49,280 --> 00:01:50,360 Quoi ? 29 00:01:50,720 --> 00:01:52,240 Venez voir vous-même. 30 00:02:49,560 --> 00:02:50,720 Montre-moi. 31 00:03:15,920 --> 00:03:19,880 LES ÉTRANGERS 32 00:03:47,360 --> 00:03:51,320 ÉPISODE II : LE SENTIER DES MORTS 33 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 VILLE NOUVELLEMENT CRÉÉE DE "HOXEM" 34 00:04:11,880 --> 00:04:14,360 COMTÉ DE CAINE, WYOMING 35 00:04:15,920 --> 00:04:17,960 - Shérif. - M. Trafford. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,720 C'est "Lord Trafford", mais je laisse passer. 37 00:04:21,200 --> 00:04:22,320 Vous faites bien. 38 00:04:22,920 --> 00:04:25,120 Un titre, dans ce pays, ça se mérite. 39 00:04:25,200 --> 00:04:26,920 On vient pas au monde avec. 40 00:04:27,000 --> 00:04:30,600 Ça fait quoi, shérif Marshall, d'avoir un nom qui dépasse son grade ? 41 00:04:31,000 --> 00:04:33,240 Je cherche toujours à m'améliorer... 42 00:04:34,560 --> 00:04:35,760 à l'américaine. 43 00:04:35,800 --> 00:04:37,080 Vous avez déjà arrêté quelqu'un ? 44 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 Les gens d'ici font preuve d'un grand civisme. 45 00:04:40,320 --> 00:04:41,480 Vraiment ? 46 00:04:48,480 --> 00:04:49,480 Et ça, alors ? 47 00:04:57,760 --> 00:05:00,240 - C'est quoi ? - Vous voyez là, shérif Marshall, 48 00:05:00,360 --> 00:05:04,360 un croisement de Longhorn et de Hereford à treize semaines de gestation. 49 00:05:04,440 --> 00:05:07,320 J'ai fait venir le taureau d'Angleterre. À grands frais. 50 00:05:07,360 --> 00:05:08,760 J'en suis désolé. 51 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 Il y en a cent autres là-bas. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Tous arrachés. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 Par quoi ? 54 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 Non, non. "Par qui ?" 55 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 - Vos citoyens. - À moi ? 56 00:05:21,880 --> 00:05:24,920 Des colons, des paysans, des baiseurs de porcs. 57 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Rien à voir avec moi. 58 00:05:26,760 --> 00:05:28,040 Ils vous paient, shérif. 59 00:05:28,520 --> 00:05:29,840 Comme vous, non ? 60 00:05:29,920 --> 00:05:31,800 On avait la loi et l'ordre avant vous. 61 00:05:31,880 --> 00:05:34,320 Votre loi. Votre ordre. 62 00:05:34,400 --> 00:05:36,160 J'ai fondé cet endroit. 63 00:05:36,840 --> 00:05:37,840 Moi ! 64 00:05:38,520 --> 00:05:39,760 Tout seul. 65 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 Mais maintenant, n'importe quel... 66 00:05:43,160 --> 00:05:46,400 Espingouin, Paddy ou Rital pense pouvoir venir, et voilà... 67 00:05:46,480 --> 00:05:47,960 Voilà leur façon de faire ! 68 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 Ils me chassent de mes terres. 69 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 - De vos terres ? - Toutes. 70 00:05:54,920 --> 00:05:58,920 Vérifiez vos statuts. Vous broutez sur des terres publiques, 71 00:05:59,000 --> 00:06:00,720 monsieur le lord. 72 00:06:01,320 --> 00:06:03,000 Qui n'existeraient pas sans moi. 73 00:06:05,160 --> 00:06:06,480 Vous, les Anglais ! 74 00:06:07,640 --> 00:06:11,040 Je crois que si elles existent, c'est plutôt grâce à Dieu. 75 00:06:11,120 --> 00:06:13,480 Et maintenant, tous vos citoyens 76 00:06:14,120 --> 00:06:16,800 veulent les morceler avec du fil de fer barbelé ! 77 00:06:19,680 --> 00:06:21,960 C'est ça, l'avenir que vous voulez ? 78 00:06:32,680 --> 00:06:34,400 - C'est qui ? - Le veilleur de nuit. 79 00:06:36,120 --> 00:06:37,800 - Il a vu quelque chose ? - Il en a l'air ? 80 00:06:39,080 --> 00:06:40,240 J'aimerais lui parler 81 00:06:40,320 --> 00:06:42,560 quand on lui aura remis la mâchoire en place. 82 00:06:42,920 --> 00:06:45,680 Pourquoi ? Il travaille pour moi. Comme vous pour eux. 83 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Kel ? 84 00:06:50,080 --> 00:06:51,520 Tu penses comme lui ? 85 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Peut-être bien. 86 00:06:52,960 --> 00:06:53,960 Mais peut-être pas. 87 00:06:54,040 --> 00:06:55,680 Ça arrive que des paysans 88 00:06:55,760 --> 00:06:58,760 volent ou tuent du bétail, pour la viande ou le fric. 89 00:06:59,480 --> 00:07:03,160 Mais ces bêtes-là ont été charcutées et abandonnées sur place. 90 00:07:03,800 --> 00:07:05,320 - Un loup ? - Quel loup ferait ça ? 91 00:07:05,400 --> 00:07:07,680 Aucun animal à ma connaissance. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Alors quoi ? 93 00:07:09,320 --> 00:07:11,560 À Sand Creek, en 64, 94 00:07:11,920 --> 00:07:15,240 il s'est passé un truc similaire, mais contre des Cheyennes. 95 00:07:16,680 --> 00:07:17,920 Des femmes enceintes ? 96 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 Vous pensez à des Indiens ? 97 00:07:20,280 --> 00:07:21,280 Non. 98 00:07:23,280 --> 00:07:27,040 Mais c'était pas un éleveur de porc, et certainement pas un loup. 99 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Quel genre de "communauté" vous avez accueillie là, shérif ? 100 00:07:33,120 --> 00:07:34,320 Pour faire un truc pareil ? 101 00:07:35,880 --> 00:07:37,120 Bon sang, shérif ! 102 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 La réponse vous crève les yeux. 103 00:07:44,760 --> 00:07:47,680 CHEZ MELMONT, MAGASIN GÉNÉRAL, PARADIS DU FERMIER 104 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 GRASSLANDS, KANSAS À UN MOIS DE CHEVAL 105 00:08:20,920 --> 00:08:23,760 Insistez tant que vous voudrez, je ne dirai rien. 106 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 Vous avez raison. 107 00:08:33,880 --> 00:08:38,280 Si un vœu menait où l'on désire, on ne serait jamais là où on est. 108 00:08:42,720 --> 00:08:44,160 C'est pas un vœu. 109 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 C'est un message. 110 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 De qui ? 111 00:08:48,520 --> 00:08:50,760 - Il nous vient en rêve. - Ah oui ? 112 00:08:52,400 --> 00:08:54,120 Mes rêves sont insensés. 113 00:08:54,520 --> 00:08:56,640 Pour ça, il faut voir un kurahus. 114 00:08:57,200 --> 00:08:58,360 C'est quoi ? 115 00:08:59,280 --> 00:09:00,520 Un ancien. 116 00:09:01,280 --> 00:09:03,000 Il vous aiderait à comprendre. 117 00:09:03,440 --> 00:09:05,080 Il n'aimera pas ce qu'il verra. 118 00:09:05,160 --> 00:09:06,400 Il est mort. 119 00:09:08,120 --> 00:09:09,360 Ils y sont tous. 120 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 Là-haut. 121 00:09:11,480 --> 00:09:12,520 Où ça ? 122 00:09:14,000 --> 00:09:15,480 Sur le sentier des morts. 123 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 La voie lactée ? 124 00:09:19,520 --> 00:09:21,520 Ils vous envoient peut-être un message. 125 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 Pourquoi ils feraient ça ? 126 00:09:23,440 --> 00:09:25,720 Attendez de découvrir ce qu'il veut dire. 127 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 Mais ils sont là-haut et moi, ici-bas. 128 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 Qui pourrait me l'expliquer ? 129 00:09:37,960 --> 00:09:39,520 Il y a du monde, ce soir. 130 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 Tu vois ? 131 00:10:02,240 --> 00:10:03,760 C'est ça que je veux dire. 132 00:10:04,840 --> 00:10:06,760 C'est contraire aux lois de la nature. 133 00:10:06,880 --> 00:10:09,600 Pourquoi les animaux se déplacent en troupeau ? 134 00:10:11,360 --> 00:10:14,960 Pour que les prédateurs aient du mal à choisir leur proie. 135 00:10:15,640 --> 00:10:17,880 Mais toi, ici, tout seul, 136 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 tu peux t'en prendre qu'à toi-même. 137 00:10:23,120 --> 00:10:24,440 Qu'est-ce que tu dis ? 138 00:10:25,640 --> 00:10:28,440 Pourquoi venir dans un pays si on parle pas la langue ? 139 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Anglais ! D'accord ? 140 00:10:30,520 --> 00:10:32,480 Parle anglais. 141 00:10:34,720 --> 00:10:35,760 Fème. 142 00:10:36,200 --> 00:10:37,720 Ta fème ? 143 00:10:47,640 --> 00:10:49,400 Ta fème est grasse. 144 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Enceinte. 145 00:10:58,640 --> 00:11:00,440 Ta femme est enceinte. 146 00:11:02,480 --> 00:11:04,480 Pourquoi vous me l'avez pas dit ? 147 00:11:05,480 --> 00:11:08,040 C'est pas bien. La mort si proche d'une nouvelle vie. 148 00:11:08,120 --> 00:11:10,720 C'est pas dans l'ordre des choses. 149 00:11:11,920 --> 00:11:13,400 Je suis désolé. 150 00:11:13,920 --> 00:11:15,040 Sincèrement. 151 00:11:15,120 --> 00:11:16,600 Ce serait atroce. 152 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 Vas-y. 153 00:11:27,200 --> 00:11:28,920 Retourne auprès d'elle. 154 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 Auprès de ta fème. 155 00:11:51,240 --> 00:11:54,200 Tu vas le laisser partir ? 156 00:11:54,280 --> 00:11:55,400 Non. 157 00:11:55,840 --> 00:11:58,640 Mais quand tu ficheras une flèche dans son cœur, 158 00:11:58,720 --> 00:12:00,680 au moins, il sera plein d'espoir. 159 00:13:04,840 --> 00:13:06,360 Tu as manqué son cœur. 160 00:13:52,160 --> 00:13:54,040 - Ça va ? - Oui. 161 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 C'est quoi, ça ? 162 00:13:56,520 --> 00:13:57,640 L'ouest. 163 00:13:58,920 --> 00:14:00,000 L'est. 164 00:14:02,360 --> 00:14:03,600 Le sud. 165 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Le nord. 166 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Tenez. Si on est séparés. 167 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 Et vous ? 168 00:14:18,080 --> 00:14:20,560 Mon peuple a vécu ici pendant 2 000 ans. 169 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Pas besoin de bâton. 170 00:14:23,960 --> 00:14:24,960 Qu'espérez-vous là-bas ? 171 00:14:25,040 --> 00:14:26,240 Des terres. 172 00:14:26,320 --> 00:14:27,360 Où ? 173 00:14:28,680 --> 00:14:29,800 - Au Nebraska. - C'est loin ? 174 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Pas autant que là où vous allez. 175 00:14:34,440 --> 00:14:36,480 Pourquoi vous êtes arrivée par le sud ? 176 00:14:37,800 --> 00:14:38,880 Eh bien... 177 00:14:41,160 --> 00:14:44,320 J'aurais dû partir de Liverpool, je le sais maintenant. 178 00:14:44,400 --> 00:14:45,480 Mais... 179 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 Southampton était plus proche. 180 00:14:48,720 --> 00:14:50,960 Je suis donc arrivée à La Nouvelle-Orléans. 181 00:14:57,520 --> 00:15:01,560 J'étais un peu pressée et mon fils venait de mourir, alors... 182 00:15:03,040 --> 00:15:05,400 j'avais l'esprit embrouillé. 183 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 Pas embrouillé, mais plutôt... 184 00:15:09,880 --> 00:15:12,880 Comment dire... Je sais plus comment était mon esprit. 185 00:15:12,960 --> 00:15:14,760 Ni même maintenant, mais... 186 00:15:16,040 --> 00:15:19,720 le responsable de sa mort est ici, c'est donc ici que je dois être. 187 00:15:20,720 --> 00:15:22,120 Ou, du moins, là-bas. 188 00:15:28,600 --> 00:15:30,040 Vous savez monter à cheval. 189 00:15:30,120 --> 00:15:31,160 Et tirer. 190 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 Tuer un homme, c'est différent. 191 00:15:33,400 --> 00:15:35,840 C'est vrai, le porc ne m'avait fait aucun mal. 192 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 Je suis aussi douée avec un arc. 193 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 Je peux tirer dans le mille à 60 mètres. 194 00:15:50,520 --> 00:15:53,040 En Angleterre, on appelle ça, la toxophilie. 195 00:15:53,120 --> 00:15:54,440 C'est très à la mode. 196 00:15:54,520 --> 00:15:56,000 Je devrais y aller. 197 00:15:56,080 --> 00:15:57,280 Surtout pas. 198 00:15:57,360 --> 00:15:59,440 Voyez ce qui est arrivé à Pocahontas. 199 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 À qui ? 200 00:16:03,280 --> 00:16:05,480 Vous suivez les étoiles, la nuit ? 201 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 C'est ça. 202 00:16:06,880 --> 00:16:08,240 Vous m'apprendrez ? 203 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Non. 204 00:16:10,040 --> 00:16:12,760 Mais vous m'avez bien parlé du sentier des morts. 205 00:16:12,840 --> 00:16:14,160 Eh bien, j'ai eu tort. 206 00:16:14,240 --> 00:16:15,680 J'aime cette idée. 207 00:16:17,240 --> 00:16:20,960 D'être capable de voir le chemin qui vous mène dans l'au-delà. 208 00:16:21,840 --> 00:16:24,160 Ça rend ce monde-ci moins définitif. 209 00:16:25,400 --> 00:16:27,520 C'est là-haut qu'est votre famille ? 210 00:16:28,720 --> 00:16:30,000 Et mon fils ? 211 00:16:44,360 --> 00:16:45,680 Il est mort comment ? 212 00:16:46,160 --> 00:16:47,200 Pourquoi ? 213 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 Pour une mort violente, le sentier est court. 214 00:16:49,800 --> 00:16:51,560 Pour la maladie, il est plus long. 215 00:16:53,880 --> 00:16:55,120 Les vôtres ont pris lequel ? 216 00:16:55,800 --> 00:16:57,280 Souvent le plus court. 217 00:16:58,840 --> 00:16:59,960 Parfois le plus long. 218 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Et quand c'est les deux ? 219 00:17:04,720 --> 00:17:06,560 Les Anglais nous ont apporté... 220 00:17:09,200 --> 00:17:10,400 beaucoup de maladies. 221 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 Certains disent 222 00:17:14,520 --> 00:17:15,720 que c'est le plus court. 223 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 D'autres, le plus long. 224 00:17:19,080 --> 00:17:20,640 Et à votre avis ? 225 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 C'est le plus court. 226 00:17:23,920 --> 00:17:25,320 Mort violente. 227 00:17:28,440 --> 00:17:31,160 Alors vous et moi devons suivre le même chemin. 228 00:17:41,240 --> 00:17:42,240 Je suis pas sûr. 229 00:17:42,880 --> 00:17:44,320 Des Kickapoos, peut-être. 230 00:17:45,760 --> 00:17:46,760 Territoire indien ? 231 00:17:47,400 --> 00:17:48,640 Une concession. 232 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 Quoi ? 233 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 On est suivis ? 234 00:18:37,240 --> 00:18:38,560 Y a qu'un moyen de savoir. 235 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 C'est un ami ? 236 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 À moi ? 237 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Peut-être. 238 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 Mais à vous... 239 00:19:25,080 --> 00:19:26,560 Sortez votre fusil. Chargez-le. 240 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 Je prendrai les deux à gauche. Visez le cheval du Pawnee. 241 00:19:34,440 --> 00:19:35,440 Le cheval ? 242 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 Vous faites la difficile ? 243 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Si je suis touché, les broussailles sont votre seule chance. 244 00:19:42,280 --> 00:19:43,680 Mais si je suis touché... 245 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Je n'ai aucune chance. 246 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Le doigt sur la détente. 247 00:20:00,680 --> 00:20:02,440 Soldat Charlie White ! 248 00:20:02,520 --> 00:20:05,520 On a combattu ensemble dans le comté de Cheyenne. 249 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Il y a longtemps. 250 00:20:07,960 --> 00:20:11,640 Tu ne te souviens pas de moi ? 251 00:20:12,880 --> 00:20:14,560 Tu t'es bien battu. 252 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 Merci, mon frère. 253 00:20:20,560 --> 00:20:23,080 Pourquoi vous nous avez pas attaqués plus tôt ? 254 00:20:23,560 --> 00:20:26,920 À cause du capitaine Clegg, il voulait te rencontrer. 255 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 Il arrive bien souvent que Charlie 256 00:20:29,880 --> 00:20:33,160 agrémente nos feux de camp du récit de vos exploits. 257 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 Il brode, il y en a peu. 258 00:20:34,960 --> 00:20:37,880 Il pourrait y en avoir plus. Joignez-vous à nous. 259 00:20:46,200 --> 00:20:47,560 Comme bandit ? 260 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 Ça paie plus qu'une pension de l'armée. 261 00:20:51,080 --> 00:20:54,080 De toute façon, vous pouvez pas la réclamer, vu la nature 262 00:20:54,160 --> 00:20:55,480 de votre peau. 263 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 On fait parts égales. 264 00:20:58,000 --> 00:20:59,520 C'est pas une façon de vivre. 265 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 On survit. 266 00:21:01,560 --> 00:21:04,680 Vivre, c'est pas fait pour les gens comme toi et moi. 267 00:21:08,800 --> 00:21:10,080 Vous avez d'autres idées ? 268 00:21:11,680 --> 00:21:13,560 Poursuivre mon chemin. 269 00:21:14,320 --> 00:21:15,720 Vous laisser poursuivre le vôtre. 270 00:21:20,520 --> 00:21:21,680 Y a quoi dans ses sacoches ? 271 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 Rien qui vaille la peine de mourir. 272 00:21:32,400 --> 00:21:33,800 Alors passez-les-moi. 273 00:21:40,240 --> 00:21:44,080 Je comprends. C'est pas dans l'ordre naturel des choses. 274 00:21:45,080 --> 00:21:48,680 C'est comme être un héros de guerre 275 00:21:49,320 --> 00:21:52,680 d'une race que le pays voulait éradiquer pour de bon. 276 00:21:56,080 --> 00:21:58,520 Le dernier homme dans votre situation 277 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 a rien pu faire d'autre que prier. 278 00:22:02,680 --> 00:22:04,200 Nous y voilà. 279 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Donne-lui ces foutues sacoches. 280 00:24:58,320 --> 00:25:00,160 Ils ont rien fait de mal. 281 00:25:00,480 --> 00:25:02,160 Ils viennent juste nettoyer. 282 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 Seigneur ! 283 00:25:41,880 --> 00:25:43,360 C'est trop tard pour elle. 284 00:25:44,840 --> 00:25:46,640 - Pas pour le bébé. - Il est vivant ? 285 00:25:51,960 --> 00:25:53,160 Il est faible. 286 00:25:54,480 --> 00:25:57,360 J'ai déjà fait ça, mais seulement pour des chevaux. 287 00:25:57,440 --> 00:26:00,600 Mon Dieu, il faut le sauver ! Pitié ! Sauvez le bébé. 288 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 Essayez de trouver du sucre. 289 00:26:25,920 --> 00:26:27,080 Tout va bien. 290 00:26:31,240 --> 00:26:32,520 Viens là... 291 00:26:32,600 --> 00:26:33,760 Viens. 292 00:26:33,960 --> 00:26:35,800 C'est bien, ma grande. 293 00:26:41,120 --> 00:26:42,600 Accroche-toi à moi. 294 00:26:42,680 --> 00:26:44,640 Très bien. Je te tiens. 295 00:27:34,320 --> 00:27:35,520 Allez... 296 00:27:38,280 --> 00:27:39,560 Faites-le. 297 00:27:40,320 --> 00:27:42,400 - Je suis pas nourrice. - Moi non plus. 298 00:27:42,960 --> 00:27:45,760 Tenez-le contre votre atu. Le lait va monter. 299 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 Non. 300 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Hors de question. Je veux dire... 301 00:27:50,360 --> 00:27:51,360 Je ne peux pas. 302 00:27:52,920 --> 00:27:54,160 Vous en voulez pas ? 303 00:27:55,000 --> 00:27:57,720 Leur mère est encore chaude dans sa tombe. 304 00:27:58,880 --> 00:28:00,320 S'il vous plaît. 305 00:28:06,800 --> 00:28:08,440 L'eau sucrée suffira pas. 306 00:28:08,520 --> 00:28:10,080 Alors trouvons un médecin. 307 00:28:10,280 --> 00:28:12,040 - Ici ? - Il leur faut un endroit sûr. 308 00:28:12,640 --> 00:28:14,920 Alors achetez un ranch dans le nord. 309 00:28:15,000 --> 00:28:17,720 Non, je ne veux pas. 310 00:28:19,440 --> 00:28:20,720 Je ne pourrais pas être... 311 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 Une mère ? 312 00:28:26,560 --> 00:28:28,200 Je suis une mère. 313 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 Mais pas la leur. 314 00:28:30,640 --> 00:28:33,080 Vous avez perdu un enfant, en voilà un autre. 315 00:28:33,160 --> 00:28:36,160 Vous avez perdu votre famille, en voilà une autre. 316 00:28:36,240 --> 00:28:38,840 - Avec vous ? - Non ! Je ne faisais... 317 00:28:40,400 --> 00:28:42,520 que vous retourner l'argument. 318 00:28:47,840 --> 00:28:49,640 On aurait dû les laisser finir. 319 00:28:52,880 --> 00:28:54,960 J'ai remarqué ça chez vous. 320 00:28:55,040 --> 00:28:58,040 Vous n'arrêtez pas de dire des choses négatives, 321 00:28:58,120 --> 00:29:00,160 mais au final, vous faites le contraire. 322 00:29:01,360 --> 00:29:02,840 Eh bien... 323 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Je devrais m'écouter davantage. 324 00:29:24,440 --> 00:29:26,480 Vous parlez pas de la fusillade. 325 00:29:30,600 --> 00:29:31,960 D'autres n'arrêteraient pas. 326 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Vous voulez en parler ? 327 00:29:33,120 --> 00:29:35,560 Quelques balles perdues et d'autres pas. 328 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 Ça fait partie de votre formation militaire ? 329 00:29:41,760 --> 00:29:43,400 Vous étiez dans l'armée ? 330 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 L'armée américaine ? 331 00:29:46,280 --> 00:29:48,120 - La cavalerie. - Conscrit ? 332 00:29:50,880 --> 00:29:52,080 Je me suis engagé. 333 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 Par choix ? 334 00:29:54,680 --> 00:29:56,640 - J'avais des ennemis. - Qui ? 335 00:29:56,720 --> 00:30:00,520 Sioux, Cheyennes, Arapahos, Comanches, Osages, Kansas. 336 00:30:01,640 --> 00:30:02,640 Quelques-uns. 337 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 Beaucoup ! 338 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Pourquoi ? 339 00:30:06,280 --> 00:30:10,200 Certains l'étaient depuis longtemps. D'autres... 340 00:30:10,880 --> 00:30:12,320 À cause de nous ? 341 00:30:14,080 --> 00:30:16,920 Je ne demande pas d'excuses ni de faveurs. 342 00:30:17,520 --> 00:30:18,600 Alors quoi ? 343 00:30:19,120 --> 00:30:20,120 Juste un bout de terrain. 344 00:30:22,520 --> 00:30:25,200 C'était la même chose, pour mon père. 345 00:30:25,880 --> 00:30:29,000 Mais lui, on lui a donné un titre et la moitié du Devon. 346 00:30:29,880 --> 00:30:31,120 C'est grand, le Devon ? 347 00:30:32,840 --> 00:30:35,480 Selon vos critères, probablement pas. 348 00:30:36,320 --> 00:30:37,680 Quelques acres suffiront. 349 00:30:41,640 --> 00:30:44,080 Votre père était soldat ? 350 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Oui. 351 00:30:47,240 --> 00:30:48,240 Tout s'explique. 352 00:30:49,120 --> 00:30:50,360 Pourquoi ? 353 00:30:51,360 --> 00:30:53,960 Vous viviez sur place avec votre famille ? 354 00:30:56,520 --> 00:30:58,520 Pas dans le bâtiment principal, 355 00:30:58,600 --> 00:31:02,760 dans une partie différente, séparée de la propriété. 356 00:31:03,600 --> 00:31:04,960 Avec votre petit garçon ? 357 00:31:14,360 --> 00:31:16,240 Posez la question, si vous voulez. 358 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Je veux pas. 359 00:31:26,200 --> 00:31:28,120 Mon père était comme vous. 360 00:31:29,240 --> 00:31:31,320 Il ne posait de questions 361 00:31:31,400 --> 00:31:33,840 que s'il n'était pas sûr de la réponse. 362 00:31:35,800 --> 00:31:37,160 Il avait raison. 363 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 C'est peut-être pour ça qu'il était... 364 00:31:42,320 --> 00:31:43,920 un si bon soldat. 365 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 Comme vous. 366 00:31:47,360 --> 00:31:48,360 Pas moi. 367 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 Ce soldat parlait de vos exploits. 368 00:31:51,120 --> 00:31:52,720 Pas de quoi écrire un roman. 369 00:31:52,800 --> 00:31:53,960 Pour lui, si. 370 00:31:54,040 --> 00:31:55,440 Je vois pas l'intérêt. 371 00:31:55,520 --> 00:31:56,800 On a jamais su lire. 372 00:32:00,680 --> 00:32:01,680 C'est un tort ? 373 00:32:03,080 --> 00:32:05,160 - On est des animaux ? - Non ! 374 00:32:05,880 --> 00:32:07,600 Comment gardez-vous trace de l'histoire ? 375 00:32:08,480 --> 00:32:09,600 On se la raconte. 376 00:32:09,680 --> 00:32:11,200 Vous ne parlez pas beaucoup. 377 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 - J'ai appris à me taire. - Pourquoi ? 378 00:32:20,680 --> 00:32:23,080 Autrefois, on était bien plus bavards. 379 00:32:24,520 --> 00:32:27,240 Mille ans de tradition orale. 380 00:32:28,680 --> 00:32:30,240 On gardait trace sans problème, 381 00:32:30,880 --> 00:32:32,760 et un lien direct avec les étoiles. 382 00:32:33,800 --> 00:32:35,440 Pas besoin d'écrire. 383 00:32:36,040 --> 00:32:37,800 C'est pour ça que vous n'avez pas tiré ? 384 00:32:38,680 --> 00:32:40,080 Vous vouliez pas en parler. 385 00:32:40,160 --> 00:32:42,240 Tuer le conteur a tué l'histoire. 386 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Il était déjà mort. 387 00:32:46,560 --> 00:32:48,520 Que je lui tire dessus ou pas. 388 00:32:48,600 --> 00:32:50,560 Ça ne vous ennuie pas ? 389 00:32:51,360 --> 00:32:54,360 J'ai pas mon mot à dire là-dessus, justement. 390 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Je raconterai votre histoire. 391 00:32:58,880 --> 00:33:00,040 Avec plaisir. 392 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 Si vous survivez. 393 00:33:12,880 --> 00:33:14,240 On peut pas aller à la ville. 394 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Pourquoi ? 395 00:33:17,240 --> 00:33:19,240 Pour la même raison qu'on a quitté la piste. 396 00:33:19,960 --> 00:33:23,160 On sait pas ce qu'il y a devant. On a pas le choix. 397 00:33:25,600 --> 00:33:27,120 Faut revenir sur nos pas. 398 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Ne parlez pas de votre argent. 399 00:34:14,520 --> 00:34:16,000 Vous vous méfiez d'eux ? 400 00:34:17,120 --> 00:34:18,880 On peut se fier à personne par ici. 401 00:34:37,960 --> 00:34:39,440 Éclaireur ? 402 00:34:40,600 --> 00:34:41,800 Kickapoo. 403 00:34:44,000 --> 00:34:45,320 Cherokee. 404 00:34:46,480 --> 00:34:48,200 C'est pour ça que vous êtes restés ? 405 00:34:50,000 --> 00:34:51,560 Pourquoi on serait partis ? 406 00:34:52,640 --> 00:34:55,840 Je croyais les Kickapoos partis au sud, au Mexique, 407 00:34:56,160 --> 00:34:57,880 qu'ils refusaient les concessions. 408 00:34:59,480 --> 00:35:01,840 Ça, c'est plutôt les Kishkos. 409 00:35:01,920 --> 00:35:03,600 Des ivrognes et des imbéciles. 410 00:35:04,760 --> 00:35:07,160 - On nous a offert des concessions. - Vous avez accepté ? 411 00:35:08,360 --> 00:35:10,800 Y a que des cailloux et de la poussière. 412 00:35:10,880 --> 00:35:11,880 En Oklahoma ? 413 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 C'est un beau territoire. 414 00:35:15,400 --> 00:35:16,880 Ça dépend où. 415 00:35:18,280 --> 00:35:21,160 Il faut de la patience pour faire pousser du maïs. 416 00:35:21,280 --> 00:35:23,120 Il poussera jamais sans eau. 417 00:35:23,160 --> 00:35:25,800 Nous, on a creusé. Y en avait sous 6 m de roche. 418 00:35:26,480 --> 00:35:29,000 - Et ils vous ont laissés la garder ? - Eux ? 419 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 Oh, non. 420 00:35:34,200 --> 00:35:36,320 Vous connaissez le pire ennemi de l'Indien ? 421 00:35:42,160 --> 00:35:43,560 C'est son passé. 422 00:35:44,880 --> 00:35:46,840 On doit lui tourner le dos 423 00:35:47,200 --> 00:35:50,040 si on veut avoir le moindre espoir de survivre. 424 00:35:51,480 --> 00:35:52,560 Je sais survivre. 425 00:35:53,320 --> 00:35:55,560 Vous saurez aussi vous tourner vers l'avenir. 426 00:35:57,040 --> 00:35:58,760 Je veux rentrer dans le nord. 427 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 - Pourquoi le nord ? - J'y suis né. 428 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 Les souvenirs, ça n'est plus vous, 429 00:36:03,880 --> 00:36:05,360 plus maintenant. 430 00:36:06,920 --> 00:36:08,280 John, arrête. 431 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Excusez-moi. 432 00:36:12,040 --> 00:36:14,600 J'ai terriblement tendance à sermonner les autres. 433 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Ça, c'est vrai. 434 00:36:16,480 --> 00:36:17,680 Il est terrible. 435 00:36:18,160 --> 00:36:20,480 Mais la Danse des Esprits, 436 00:36:20,560 --> 00:36:22,280 c'est de la pure folie. 437 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 On ne forge pas l'avenir en dansant, 438 00:36:24,600 --> 00:36:25,960 mais en creusant ! 439 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 John, s'il te plaît. 440 00:36:30,160 --> 00:36:31,800 Je parle à ma poupée. 441 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 J'ai un mélange pour chiots, 442 00:36:36,200 --> 00:36:38,600 ça nourrira mieux le bébé que du sucre. 443 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 Merci. 444 00:36:40,200 --> 00:36:43,680 Y a une famille près de Hungry Horse qui vient de perdre un bébé. 445 00:36:43,800 --> 00:36:45,640 La mère aura encore du lait. 446 00:36:45,760 --> 00:36:47,080 On devrait y aller. 447 00:36:47,400 --> 00:36:50,040 Deux bouches de plus à nourrir, c'est beaucoup. 448 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 J'ai de l'argent, je peux payer. 449 00:37:01,000 --> 00:37:02,080 Non. 450 00:37:02,160 --> 00:37:04,000 Ce sont des chrétiens. 451 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 Dieu trouvera un moyen. 452 00:37:07,360 --> 00:37:08,920 Ce lapin tombe à pic, 453 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 faut pas le gâcher. 454 00:37:14,560 --> 00:37:16,080 Je la croyais muette ! 455 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Allemande ? 456 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Tu l'as effrayée. 457 00:37:24,520 --> 00:37:25,600 Ça alors ! 458 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Vous parlez allemand ? 459 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Oui. 460 00:37:31,640 --> 00:37:34,560 À quoi... ressemblaient ses parents ? 461 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 Eh bien, il était... 462 00:37:36,520 --> 00:37:38,440 - Il y avait un père ? - Oui. 463 00:37:38,960 --> 00:37:41,880 Il avait une barbe d'avant-guerre, pas de moustache ? 464 00:37:44,960 --> 00:37:46,800 - Un costume du dimanche ? - C'est ça. 465 00:37:47,040 --> 00:37:48,160 Des Mennonites. 466 00:37:48,880 --> 00:37:50,040 On les a vus passer. 467 00:37:50,120 --> 00:37:52,600 Un de leurs chariots était cassé, tu te rappelles ? 468 00:37:52,640 --> 00:37:55,520 Ça a retardé une famille avec une femme enceinte. 469 00:37:55,600 --> 00:37:57,840 Ils nous ont demandé de veiller sur leur passage. 470 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 Ouais ! 471 00:37:59,200 --> 00:38:00,440 Eh bien, les voilà. 472 00:38:01,160 --> 00:38:02,480 Ce qu'il en reste. 473 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Ils allaient où ? 474 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 En Oklahoma. 475 00:38:09,520 --> 00:38:11,320 Pardon, c'est quelle direction ? 476 00:38:11,960 --> 00:38:13,040 Vers le sud. 477 00:38:13,120 --> 00:38:15,840 C'est des Boomers. Ils se ruent sur les terres. 478 00:38:15,920 --> 00:38:17,320 Vers le sud ? 479 00:38:17,760 --> 00:38:20,320 Croyez-vous que vous pourriez... 480 00:38:20,400 --> 00:38:21,560 les rattraper ? 481 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 Nous ? 482 00:38:23,080 --> 00:38:24,560 Nous, on va vers le nord. 483 00:38:27,320 --> 00:38:30,320 Un aller-retour, ça peut prendre dix jours. 484 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 La ferme n'attend pas. 485 00:38:34,840 --> 00:38:36,600 Vous pourriez pas, vous ? 486 00:38:38,320 --> 00:38:41,360 On a des raisons de ne pas... 487 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Revenir sur nos pas. 488 00:38:51,120 --> 00:38:54,040 Mais on le fera. Bien sûr qu'on le fera. 489 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Il le faut. 490 00:39:27,200 --> 00:39:29,120 Ils nous ont offert des provisions. 491 00:39:29,640 --> 00:39:31,880 Et deux chevaux de trait, si on veut. 492 00:39:33,640 --> 00:39:35,000 Je viens pas. 493 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 Pourquoi ? 494 00:39:37,440 --> 00:39:40,640 J'ai assez tourné en rond. Je veux pas reculer. 495 00:39:45,320 --> 00:39:47,160 Vous avez entendu parler des Boomers ? 496 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 Au début, le gouvernement nous a envoyés en Territoire indien. 497 00:39:53,640 --> 00:39:55,640 Maintenant, ils l'appellent Oklahoma. 498 00:39:57,520 --> 00:39:59,200 Au début, il était à nous. 499 00:39:59,320 --> 00:40:00,760 Maintenant, il l'est plus. 500 00:40:02,120 --> 00:40:04,280 On nous a donné les terrains caillouteux 501 00:40:04,360 --> 00:40:07,520 pour que la terre grasse soit libre pour les autres. 502 00:40:09,640 --> 00:40:11,000 Pour les Blancs. 503 00:40:13,200 --> 00:40:14,680 C'est ça, les Boomers. 504 00:40:16,680 --> 00:40:19,480 Des Blancs qui arrivent comme une nuée de sauterelles 505 00:40:19,560 --> 00:40:22,160 à l'assaut des terres qu'on venait de nous donner. 506 00:40:22,880 --> 00:40:25,760 Même si les meilleures parcelles nous étaient passées sous le nez. 507 00:40:30,000 --> 00:40:32,560 Vous voyez pourquoi on n'est plus très bavards ? 508 00:40:34,680 --> 00:40:38,040 Les Anglais ont écrit la Bible, mais ça nous a pas apporté la vérité. 509 00:40:39,000 --> 00:40:41,920 Vous disiez ne demander ni excuses ni faveurs. 510 00:40:42,000 --> 00:40:43,320 Et c'est vrai. 511 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 C'est pas un avenir pour moi, comme il a dit. 512 00:40:46,160 --> 00:40:48,320 Ni pour moi, mais... 513 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 quel autre choix avons-nous ? 514 00:40:52,320 --> 00:40:55,520 Les laisser aux gens d'ici et reprendre notre route. 515 00:40:55,600 --> 00:40:58,840 Ils sont à trois jours de leur famille, Eli. 516 00:41:04,160 --> 00:41:06,320 Je suis passé ici avec la mienne. 517 00:41:08,360 --> 00:41:09,880 Il y a quinze ans. 518 00:41:10,880 --> 00:41:13,280 On nous avait expulsés du Nebraska. 519 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 On allait là où ces gens essaient d'aller. 520 00:41:19,360 --> 00:41:22,000 Ma femme est morte, elle portait notre enfant. 521 00:41:24,960 --> 00:41:27,640 J'ai dû extirper le bébé de ses entrailles. 522 00:41:31,400 --> 00:41:32,600 Je l'ai gardé. 523 00:41:33,520 --> 00:41:34,560 C'était une fille. 524 00:41:34,640 --> 00:41:36,040 Elle a vécu deux ans. 525 00:41:37,160 --> 00:41:40,120 Puis la fièvre l'a emportée, comme beaucoup d'autres. 526 00:41:45,880 --> 00:41:47,680 Quand l'armée m'a récupéré, 527 00:41:47,800 --> 00:41:51,480 j'avais plus qu'une couverture pour me retenir à la vie. 528 00:41:57,360 --> 00:41:59,840 Je comprends pourquoi vous devez le faire. 529 00:42:00,640 --> 00:42:02,920 Je vais pas me mettre à danser pour ça. 530 00:42:05,160 --> 00:42:06,640 Mais je suis passé par là. 531 00:42:08,400 --> 00:42:10,000 Une fois, ça m'a suffi. 532 00:42:12,120 --> 00:42:14,840 Je dois m'écouter, pour une fois. 533 00:44:48,760 --> 00:44:50,000 Nouveau chariot ? 534 00:44:50,080 --> 00:44:53,160 On a échangé. L'autre était mieux pour leurs chevaux. 535 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 Vous comptez revenir. 536 00:44:55,720 --> 00:44:57,040 J'ai laissé l'argent. 537 00:44:58,680 --> 00:45:00,840 J'ai finalement trouvé à qui me fier. 538 00:45:02,080 --> 00:45:03,440 Quelle folie ! 539 00:45:10,720 --> 00:45:13,360 Gardez ça près de vous. Et votre couteau aussi. 540 00:45:14,720 --> 00:45:16,120 En cas d'attaque, 541 00:45:16,200 --> 00:45:18,360 même votre assaillant marquera une pause. 542 00:45:18,440 --> 00:45:19,480 Pourquoi ? 543 00:45:20,560 --> 00:45:21,760 Votre visage. 544 00:45:22,560 --> 00:45:23,600 Qu'est-ce qu'il a ? 545 00:45:24,280 --> 00:45:26,480 Certains hommes le regardent. 546 00:45:29,440 --> 00:45:31,240 Profitez de cet instant-là. 547 00:45:31,320 --> 00:45:32,800 Et rappelez-vous... 548 00:45:32,880 --> 00:45:34,320 Le doigt sur la détente. 549 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Vous êtes Scorpionne ? 550 00:45:39,120 --> 00:45:40,200 Dans les étoiles ? 551 00:45:40,280 --> 00:45:41,920 Scorpion, oui. 552 00:45:42,520 --> 00:45:43,520 L'Aiguillon. 553 00:45:44,200 --> 00:45:45,920 On appelle sa queue "Kawhat". 554 00:45:46,920 --> 00:45:50,000 "Le canard qui danse". Il annonce le printemps. 555 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Bien. 556 00:45:51,160 --> 00:45:52,160 Et les tempêtes. 557 00:45:53,280 --> 00:45:54,280 Je vois. 558 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 Le scorpion est dangereux. 559 00:45:57,480 --> 00:45:58,720 Pour lui-même. 560 00:46:00,080 --> 00:46:02,840 À force de vouloir tuer, il finit par se piquer lui-même. 561 00:46:03,040 --> 00:46:04,480 Je ferai attention à ça. 562 00:46:04,560 --> 00:46:06,000 C'est dans votre nature. 563 00:46:13,240 --> 00:46:14,760 J'ai quelque chose pour vous. 564 00:46:29,160 --> 00:46:31,960 Apparemment, l'itinéraire est assez simple. 565 00:46:32,040 --> 00:46:34,200 Dit celle qui va au Wyoming par La Nouvelle-Orléans. 566 00:46:38,320 --> 00:46:39,680 Je leur ai acheté. 567 00:46:40,360 --> 00:46:42,840 Enfin, j'ai offert de travailler en échange. 568 00:46:45,880 --> 00:46:47,560 Je savais que vous resteriez. 569 00:46:48,560 --> 00:46:49,920 C'était dans les étoiles. 570 00:46:53,280 --> 00:46:55,520 J'espérais que vous m'en diriez un peu plus 571 00:46:55,600 --> 00:46:57,680 sur ce qu'il y a là-haut. 572 00:47:02,240 --> 00:47:04,000 Ça vient d'Angleterre, il paraît. 573 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 C'est vrai. 574 00:47:12,840 --> 00:47:14,200 Merci. 575 00:47:17,280 --> 00:47:19,200 Une semaine. Peut-être plus. 576 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Sous-titres : Eric Bigot 577 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 Direction artistique IMAGINE