1 00:00:06,680 --> 00:00:08,400 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,760 Tervetuloa aitoon Amerikkaan. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Mitä hän teki? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 Syy on hänen ihonvärinsä. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 Sinä ja minä. 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,840 Tapasimme niin. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,880 Se oli kohtalon johdatusta. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,360 Minne matka? 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 Caineen, Wyomingiin. 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,800 Olen elänyt täällä koko ikäni. Näin helvetin ja loin helvetin. 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 Mitä aiot tehdä? 12 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Lähden Nebraskaan. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,960 -Se ei kuulu enää pawneille. -En halua kaikkea. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,240 Vain pari eekkeriä. 15 00:00:39,920 --> 00:00:43,560 Hurvittelit rahoinesi ympäriinsä. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,800 Tapat minut. 17 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Jep. 18 00:00:49,760 --> 00:00:53,000 Ilman sinua olisin kuollut. 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Poikani on kuollut. 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 Powder-joella on mies, 21 00:00:57,200 --> 00:01:00,160 joka yrittää unohtaa hänen olemassaolonsa. 22 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 Auttaisitko minua? Minä pyydän. 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 -Osaatko ampua? -Jos on pakko. 24 00:01:04,840 --> 00:01:05,960 Sinun on pakko. 25 00:01:22,080 --> 00:01:23,960 CAINEN PIIRIKUNTA, POWDER-JOKI 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,880 UUSI WYOMINGIN OSAVALTIO 1890 27 00:01:26,960 --> 00:01:28,800 Osuit hyvin, herra Trafford. 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,520 Mitä? 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Parasta, kun näet itse. 30 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 Näytä! 31 00:03:15,920 --> 00:03:19,880 ENGLANTILAINEN 32 00:03:47,360 --> 00:03:51,320 2. JAKSO KUOLLEIDEN TIE 33 00:04:09,240 --> 00:04:14,400 UUSI KAUPUNKI "HOXEM", CAINEN PIIRIKUNTA, WYOMING 34 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 -Seriffi. -Herra Trafford. 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,080 Oikeastaan olen "arvoisa", mutta... 36 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 -Antaa olla. -Se kannattaa. 37 00:04:22,880 --> 00:04:26,920 Tässä piirikunnassa pitää ansaita tittelinsä. Sitä ei saa syntyessä. 38 00:04:27,000 --> 00:04:30,920 Miltä tuntuu, kun sukunimi on asemaa parempi, seriffi Marshall? 39 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Yritän aina petrata. 40 00:04:34,480 --> 00:04:37,080 -Amerikkalainen tapa. -Oletko pidättänyt ketään? 41 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 Tämä on hämmästyttävän kunnollista väkeä. 42 00:04:40,240 --> 00:04:41,320 Niinkö? 43 00:04:48,480 --> 00:04:49,480 Entä tämä? 44 00:04:57,720 --> 00:05:00,320 -Mikä se on? -Se, seriffi Marshall, 45 00:05:00,360 --> 00:05:03,760 on 13-viikkoinen Longhorn-Hereford-risteytys. 46 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 Toin sonnin Englannista valtavan kalliilla hinnalla. 47 00:05:07,360 --> 00:05:10,640 -Sepä on ikävä kuulla. -Tuolla lojuu sata lisää. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,560 Kaikki revitty. 49 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 -Mikä niin teki? -Ei. 50 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Kuka niin teki? 51 00:05:20,560 --> 00:05:21,800 -Väkesi. -Minunko? 52 00:05:21,880 --> 00:05:23,240 Pientilalliset. 53 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 Mullantonkijat. Sianpanijat. 54 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Ei minun väkeni. 55 00:05:26,760 --> 00:05:29,840 -He maksavat laskusi. -Et kuulu tähän yhteisöön. 56 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 Laki ja järjestys vallitsi ennen tuloanne. 57 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 Sinun lakisi ja järjestyksesi. 58 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Avasin tämän paikan. 59 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Minä! 60 00:05:38,360 --> 00:05:39,440 Yksin. 61 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 Mutta nyt 62 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 joka iikka luulee voivansa tehdä samoin, 63 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 ja he tekevät sen näin! 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,680 Ihmiset häätävät minut mailtani. 65 00:05:53,760 --> 00:05:54,840 -Mailtasi? -Niin. 66 00:05:54,920 --> 00:06:00,520 Tarkista lait. Laidunnat yleisillä mailla, arvoisa herra. 67 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Laadin ne. 68 00:06:05,120 --> 00:06:06,200 Te englantilaiset. 69 00:06:07,640 --> 00:06:10,240 Ehkä Jumala laati ne. 70 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 Nyt teikäläiset 71 00:06:14,120 --> 00:06:16,680 haluavat jakaa sen piikkilangalla. 72 00:06:19,400 --> 00:06:22,520 Sellaistako tulevaisuutta odotat, seriffi? 73 00:06:32,600 --> 00:06:34,400 -Kuka miehesi on? -Yövahti. 74 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 -Näkikö mitään? -Näyttääkö siltä? 75 00:06:39,040 --> 00:06:42,560 Haluan jututtaa häntä, kun hän saa leukansa paikoilleen. 76 00:06:42,640 --> 00:06:45,680 Miksi? Hän tekee töitä minulle, niin kuin sinä heille. 77 00:06:47,880 --> 00:06:51,120 Näetkö asian samalla tavalla, Kaal? 78 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Ehkä. 79 00:06:53,040 --> 00:06:53,960 Ehkä et. 80 00:06:54,040 --> 00:06:57,800 Mullantonkijat haluavat ampua tai varastaa. 81 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 Lihaa tai rahaa. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Mutta nämä... 83 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 Ne vain silvottiin. 84 00:07:03,560 --> 00:07:05,320 -Susiko? -Mikä susi tekee niin? 85 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 En tiedä sellaista elukkaa. 86 00:07:07,760 --> 00:07:11,040 -Mitä sitten? -Sand Creek vuonna -64. 87 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 Kuulin jotain samanlaista. 88 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 Se sota oli cheyennejä vastaan. 89 00:07:16,320 --> 00:07:18,800 -Raskaana olleiden naisten tappo? -Niin. 90 00:07:18,880 --> 00:07:21,080 -Epäiletkö nyt intiaaneja? -En. 91 00:07:23,280 --> 00:07:25,560 Mutta sikatilallinen ei tehnyt sitä. 92 00:07:25,640 --> 00:07:27,760 Eikä taatusti susi. 93 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Mikä yhteisö tämä oikein on, seriffi? 94 00:07:33,120 --> 00:07:34,320 Kun tekee sellaista. 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,120 Voi jeesus. 96 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 Jopa sinä tiedät vastauksen. 97 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 MELMONTIN SEKATAVARAKAUPPA 98 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 PIENTILALLISEN OMA PAIKKA 99 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 RUOHOMAA, KANSAS KUUKAUDEN MATKAN PÄÄSSÄ 100 00:08:20,560 --> 00:08:24,160 Ihan sama, miten monesti kysyt. En kerro. 101 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Olet oikeassa. 102 00:08:33,760 --> 00:08:38,280 Jos olisimme toiveiden paikassa, emme olisi tässä. 103 00:08:42,600 --> 00:08:44,160 Se ei ole toive. 104 00:08:45,720 --> 00:08:46,880 Viesti. 105 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 -Keneltä? -Se tulee unessa. 106 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Ai niinkö? 107 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 Uneni ovat villejä. 108 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 Sitten menee kurahusin luo. 109 00:08:57,160 --> 00:08:58,200 Mikä se on? 110 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Vanhin. 111 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 Hän auttaa ymmärtämään. 112 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 Hän ei ehkä pitäisi löytämästään. 113 00:09:05,160 --> 00:09:06,440 Nyt hän on kuollut. 114 00:09:07,960 --> 00:09:09,000 He kaikki ovat. 115 00:09:10,280 --> 00:09:12,200 -Ovat nyt tuolla. -Missä? 116 00:09:13,880 --> 00:09:16,440 -Kuolleiden tiellä. -Linnunradalla. 117 00:09:19,320 --> 00:09:21,520 Ehkä he yrittävät lähettää sinulle viestin. 118 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 Mitä järkeä siinä olisi? 119 00:09:23,440 --> 00:09:25,720 Tiedät, kun selvität sen. 120 00:09:25,760 --> 00:09:28,360 Jos he ovat tuolla ja minä täällä, 121 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 kuka voi kertoa? 122 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Tänä iltana on vilkasta. 123 00:09:59,440 --> 00:10:00,480 Aamen. 124 00:10:01,080 --> 00:10:03,600 Tätä juuri tarkoitan. 125 00:10:04,880 --> 00:10:06,760 Se on luonnotonta. 126 00:10:06,880 --> 00:10:10,360 Miksi muuten eläimet liikkuvat laumassa? 127 00:10:11,360 --> 00:10:14,400 Petoeläimen on vaikeampi valita niistä. 128 00:10:15,640 --> 00:10:19,840 Mutta koska olet yksin, saat syyttää itseäsi. 129 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Mitä hän sanoo? 130 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 Mitä hyötyä on tulla maahan, jos ei puhu kieltä? 131 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Englanniksi. 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,280 Puhu englantia. 133 00:10:34,600 --> 00:10:35,640 Vaimo... 134 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 "Vainu"? 135 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Ei. 136 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 Vainusi on lihava. 137 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 Raskaana. Vaimosi on raskaana. 138 00:11:02,440 --> 00:11:04,520 Miksei minulle kerrottu? 139 00:11:05,360 --> 00:11:08,080 Se ei ole oikein. Kuolema niin lähellä uutta elämää. 140 00:11:08,160 --> 00:11:10,600 Ei nyt. Se menee väärinpäin. 141 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Olen hyvin pahoillani. 142 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 Todella. Se on kamalaa. 143 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Mene. 144 00:11:27,000 --> 00:11:28,320 Palaa hänen luokseen. 145 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 Palaa vainusi luo. 146 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 Aiotko 147 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 päästää hänet? 148 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 En. 149 00:11:55,880 --> 00:11:58,480 Mutta kun ammut nuolen hänen sydämeensä, 150 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 ainakin se on täynnä toivoa. 151 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 Et osunut sydämeen. 152 00:13:52,080 --> 00:13:54,040 -Oletko kunnossa? -Olen. 153 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Mikä tämä on? 154 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Länsi. 155 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Itä. 156 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Etelä. 157 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Pohjoinen. 158 00:14:12,600 --> 00:14:13,800 Sinulle, jos eroamme. 159 00:14:15,880 --> 00:14:17,040 Eikö sinulle? 160 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Kansani eli täällä yli 2 000 vuotta. 161 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Emme tarvitse keppejä. 162 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 -Mitä siellä on sinulle? -Maata. 163 00:14:26,240 --> 00:14:27,280 Missä? 164 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 -Nebraskassa. -Onko se kaukana? 165 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Ei niin kaukana kuin määränpääsi. 166 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Miksi tulit etelästä? 167 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 No... 168 00:14:41,080 --> 00:14:44,200 Olisi pitänyt lähteä Liverpoolista. Ymmärrän sen nyt. 169 00:14:44,280 --> 00:14:45,360 Mutta 170 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 Southampton oli lähimpänä. 171 00:14:48,640 --> 00:14:51,000 Siksi päädyin New Orleansiin. 172 00:14:57,360 --> 00:15:01,680 Toimin kiireessä. Poikani oli juuri kuollut. 173 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 Mieleni oli sekava. 174 00:15:06,800 --> 00:15:08,400 Tai ei sekava. Enemmänkin... 175 00:15:09,800 --> 00:15:12,680 En edes oikein tiedä. 176 00:15:12,760 --> 00:15:14,480 Tai on se oikeasti, mutta... 177 00:15:15,840 --> 00:15:19,520 Syypää siihen on täällä. Siksi minun on oltava täällä. 178 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 Tai ainakin siellä. 179 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 -No, ainakin osaat ratsastaa. -Ja ampua. 180 00:15:31,240 --> 00:15:33,400 On iso ero, ampuuko sian vai miehen. 181 00:15:33,480 --> 00:15:36,280 Etenkin kun sika ei ollut tehnyt minulle pahaa. 182 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Osaan ampua jousipyssylläkin. 183 00:15:44,080 --> 00:15:46,800 Osun napakymppiin 60 metristä. 184 00:15:50,280 --> 00:15:52,840 Englannissa harrastetaan jousiammuntaa. 185 00:15:52,920 --> 00:15:54,440 Se on muodissa. 186 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 -Ehkä minun pitäisi lähteä. -Ei. 187 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Mieti, miten Pocahontasille kävi. 188 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Kenelle? 189 00:16:03,520 --> 00:16:06,040 -Seuraatko iltaisin tähtiä? -Seuraan. 190 00:16:06,760 --> 00:16:08,040 Voitko opettaa minulle? 191 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 En. 192 00:16:10,040 --> 00:16:12,120 Mutta kerroit kuoleman tiestä. 193 00:16:12,920 --> 00:16:15,760 -Ei olisi pitänyt. -Pidän siitä ajatuksesta. 194 00:16:17,240 --> 00:16:20,880 Kun voi nähdä tiensä seuraavaan maailmaan, 195 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 tämä ei tunnu niin lopulliselta. 196 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 Onko perheesi siellä? 197 00:16:28,720 --> 00:16:29,800 Ja poikani? 198 00:16:44,480 --> 00:16:47,160 -Oliko syy väkivalta vai sairaus? -Miksi kysyt? 199 00:16:47,560 --> 00:16:49,200 Väkivalta on lyhyt tie, 200 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 sairaus pitkä. 201 00:16:53,760 --> 00:16:55,120 Kumman perheesi sai? 202 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Enimmäkseen lyhyen. 203 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Jotkut pitkän. 204 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Entä jos kummankin? 205 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Englantilaiset antoivat 206 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 kaikenlaisia tauteja. 207 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 Joidenkin mielestä 208 00:17:14,560 --> 00:17:15,720 se on lyhyt tie. 209 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 -Muiden mielestä pitkä. -Entä sinusta? 210 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Lyhyt. 211 00:17:23,880 --> 00:17:25,000 Väkivalta. 212 00:17:28,280 --> 00:17:31,320 Sitten tie on meille sama. 213 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Enpä tiedä. Ehkä kickapoo. 214 00:17:45,760 --> 00:17:48,160 -Heimojen maitako? -Palstoja. 215 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Mitä? 216 00:18:31,560 --> 00:18:32,920 Seurataanko meitä? 217 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 Se selviää yhdellä keinolla. 218 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Onko hän ystävä? 219 00:19:11,720 --> 00:19:12,760 Minunko? 220 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Ehkä. 221 00:19:16,080 --> 00:19:17,160 Mutta sinun? 222 00:19:24,880 --> 00:19:27,160 Ota kivääri. Laita luoti. 223 00:19:30,160 --> 00:19:32,200 Jos täytyy, ammun kaksi vasemmalla. 224 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 Ammu pawneen hevosta mahaan. 225 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Hevostako? 226 00:19:36,040 --> 00:19:37,320 Alatko nirsoilla? 227 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Jos kaadun, voit vain paeta. 228 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Mutta jos kaadun... 229 00:19:44,280 --> 00:19:45,800 En pääse pakoon. 230 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 Varovasti ja nopeasti. 231 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 Olen sotamies Charlie White! 232 00:20:02,920 --> 00:20:05,520 Taistelimme yhdessä cheyennien piirikunnassa. 233 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Kauan sitten. 234 00:20:08,320 --> 00:20:11,480 Etkö muista minua? 235 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Taistelit hyvin. 236 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 Kiitos, veli. 237 00:20:20,480 --> 00:20:23,080 Siksikö ette yrittäneet käydä kimppuumme? 238 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Kapteeni Clegg halusi tavata sinut. 239 00:20:27,800 --> 00:20:33,160 Charlie viihdyttää meitä nuotiolla kertomalla sankariteoistasi. 240 00:20:33,240 --> 00:20:34,880 Epäuskottava lyhyt tarina. 241 00:20:34,960 --> 00:20:37,880 Voit tehdä siitä pidemmän, jos liityt seuraamme. 242 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 Väijyttekö? 243 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 Armeijan eläkettä isompi tienesti. 244 00:20:51,040 --> 00:20:55,400 Et saa eläkettä ihonvärisi takia. 245 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 Maksetaan tasapuolisesti. 246 00:20:58,000 --> 00:21:01,480 -Ei se ole elinkeino. -Se on selviytymistä. 247 00:21:01,560 --> 00:21:04,680 Elinkeino ei ole meidänlaisia varten. 248 00:21:08,680 --> 00:21:11,040 Ellet sitten ajattele toisin. 249 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 Kuljen vain omaa tietäni. 250 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Menkää tekin. 251 00:21:20,480 --> 00:21:22,400 Mitä hänen laukuissaan on? 252 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 Ei kannata kuolla siksi. 253 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 Antakaa ne sitten. 254 00:21:40,240 --> 00:21:41,280 No... 255 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 Sehän on asioiden luontainen tila. 256 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Niin kuin sotasankari, 257 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 joka kuuluu lajiin, jonka halusimme tuhota. 258 00:21:54,760 --> 00:21:57,760 Edellinen tilanteessanne 259 00:21:58,680 --> 00:22:00,400 pystyi vain rukoilemaan. 260 00:22:02,560 --> 00:22:03,920 Mutta tässä ollaan. 261 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Antakaa ne hiton laukut. 262 00:24:58,280 --> 00:25:00,200 Ne eivät tehneet sotkua, 263 00:25:00,280 --> 00:25:01,800 siivoavat sen vain. 264 00:25:07,880 --> 00:25:08,960 Menkää. 265 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 Hyvä luoja! 266 00:25:41,920 --> 00:25:43,080 Nainen ehti kuolla. 267 00:25:44,840 --> 00:25:47,520 -Voin yrittää pelastaa lapsen. -Onko se elossa? 268 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Heikko. 269 00:25:54,400 --> 00:25:57,360 Olen tehnyt näin, mutta vain hevosille. 270 00:25:57,440 --> 00:26:00,480 Luoja. Pelasta lapsi. 271 00:26:01,040 --> 00:26:02,240 Etsi sokeria. 272 00:26:25,760 --> 00:26:26,960 Ei hätää. 273 00:26:31,200 --> 00:26:34,680 Ojenna kätesi. Ei hätää. 274 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 Hyvä tyttö. 275 00:26:41,120 --> 00:26:42,000 Pitele minusta. 276 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Selvä. Autan sinua. 277 00:26:47,800 --> 00:26:49,120 Ei hätää. 278 00:27:34,240 --> 00:27:35,200 Yritä. 279 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 Tee sinä se. 280 00:27:40,120 --> 00:27:42,440 -En ole kätilö. -En minäkään. 281 00:27:42,920 --> 00:27:45,760 Pitele häntä atuasi vasten. Maitosi alkaa tulla. 282 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 Ei. 283 00:27:47,840 --> 00:27:49,360 En voi. 284 00:27:50,400 --> 00:27:51,360 En pysty. 285 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 Etkö halua sitä? 286 00:27:54,960 --> 00:27:57,640 Heidän äitinsä kuoli juuri. 287 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 Ole kiltti. 288 00:28:06,680 --> 00:28:10,080 -Lapsi ei selviydy sokerivedellä. -On päästävä lääkärin luo. 289 00:28:10,160 --> 00:28:12,440 -Täälläkö? -Heidät on saatava turvaan. 290 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 Osta rahoillasi paikka pohjoisesta. 291 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 En halua. 292 00:28:19,280 --> 00:28:20,720 Enkä voisi olla. 293 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 Äitikö? 294 00:28:26,600 --> 00:28:27,760 Minä olen äiti, 295 00:28:29,320 --> 00:28:31,640 -mutta en heidän. -Menetit lapsen. 296 00:28:32,320 --> 00:28:36,080 -Nyt sait toisen. -Menetit perheen, joten sama juttu. 297 00:28:36,160 --> 00:28:39,560 -Kanssasiko? -Ei. 298 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 Sanoin vain samaa sinusta. 299 00:28:47,600 --> 00:28:49,440 Olisi pitänyt jättää heidät. 300 00:28:52,840 --> 00:28:54,440 Huomasin tämän sinusta. 301 00:28:55,120 --> 00:28:57,520 Sanot kielteisiä asioita, 302 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 mutta teet aina päinvastaista. 303 00:29:01,280 --> 00:29:02,440 No, 304 00:29:03,920 --> 00:29:06,440 ehkä pitäisi alkaa kuunnella itseäni. 305 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 Et puhu siitä taistelusta. 306 00:29:30,480 --> 00:29:32,960 -Useimmat eivät muusta puhukaan. -Haluatko? 307 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Jokin onnistui, jokin ei. Siinä kaikki. 308 00:29:37,400 --> 00:29:39,880 Opitko tuon sotilaskoulutuksessa? 309 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 Olit armeijassa. 310 00:29:43,640 --> 00:29:45,080 -Olin. -USA:n armeijassa. 311 00:29:46,240 --> 00:29:48,120 -Ratsuväessä. -Asevelvollisena? 312 00:29:50,920 --> 00:29:53,160 -Liityin. -Vapaaehtoisestiko? 313 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 -Minulla on vihollisia. -Ketkä? 314 00:29:56,720 --> 00:30:00,400 Siouxit, cheyennet, aparahot, comanchet, osaget, kansat. 315 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 -On muutamia. -Paljon. 316 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 -Miksi? -Osasta tuli 317 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 kauan sitten. 318 00:30:09,560 --> 00:30:11,640 -Joistakin... -Meidän takiamme. 319 00:30:14,120 --> 00:30:15,800 En halua syyttää. 320 00:30:15,880 --> 00:30:16,920 Tai palveluksia. 321 00:30:17,560 --> 00:30:18,600 Mitä sitten? 322 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 Haluan vain maata. 323 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 Sama tapahtui isälleni. 324 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 Hän sai aatelisarvon ja puolet Devonista. 325 00:30:29,800 --> 00:30:30,840 Onko Devon iso? 326 00:30:32,680 --> 00:30:34,960 Ei teidän mittakaavassanne. 327 00:30:36,240 --> 00:30:37,680 Pari eekkeriä riittää. 328 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 Oliko isäsi sotilas? 329 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Oli. 330 00:30:47,200 --> 00:30:48,160 Sen saattoi arvata. 331 00:30:49,240 --> 00:30:50,200 Miten niin? 332 00:30:51,480 --> 00:30:53,800 Asuitko siellä perheesi kanssa? 333 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 En päätalossa. 334 00:30:58,560 --> 00:31:02,480 Se oli eri osassa aluetta. 335 00:31:03,680 --> 00:31:04,800 Poikasi kanssako? 336 00:31:04,880 --> 00:31:05,800 Niin. 337 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 Voit kysyä, jos haluat. 338 00:31:18,680 --> 00:31:19,840 En kysy. 339 00:31:26,200 --> 00:31:28,040 Isäni oli samanlainen. 340 00:31:29,240 --> 00:31:33,200 Pitää kysyä vain, jos lopputulos on epävarma. 341 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Näin on. 342 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Ehkä hän oli sen takia 343 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 hyvä sotilas. 344 00:31:46,080 --> 00:31:47,240 Kuin sinä. 345 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 En minä. 346 00:31:48,920 --> 00:31:51,040 Se sotilas kertoi tarinoita sinusta. 347 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 -Siitä ei kannata kirjoitella. -Muut kirjoittelivat. 348 00:31:54,040 --> 00:31:57,480 Ei se kannata. Emme ole koskaan lukeneet. 349 00:32:00,760 --> 00:32:02,320 Onko se väärin? 350 00:32:03,200 --> 00:32:04,840 -Olemme kuin eläimiä? -Ei. 351 00:32:05,920 --> 00:32:08,360 Mutta miten tallennatte kaiken? 352 00:32:08,440 --> 00:32:11,200 -Sanomme sen toisillemme. -Et puhu paljon. 353 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 -Opin vaikenemaan. -Miksi? 354 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 Aiemmin oli päinvastoin. 355 00:32:24,240 --> 00:32:26,800 Yhdeltä toiselle tuhannen vuoden ajan. 356 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Aika hyvin tallennettu. 357 00:32:30,840 --> 00:32:32,480 Suora tie tähtiin. 358 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 Ei tarvitse kirjoittaa sitä. 359 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Siksikö et ampunut? 360 00:32:38,600 --> 00:32:42,240 -Et halunnut puhua siitä. -Hänen tappamisensa tuhosi tarinan. 361 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Ei. Hän oli jo kuollut. 362 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 Olisinpa osunut häneen tai en. 363 00:32:48,640 --> 00:32:50,320 Eikö se vaivaa sinua? 364 00:32:51,480 --> 00:32:53,520 Mitä sanomista minulla on siihen? 365 00:32:53,600 --> 00:32:55,040 Eikö se ole tarkoituskin? 366 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Kerron tarinan. 367 00:32:56,520 --> 00:32:58,000 -Niinkö? -Niin. 368 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Mielelläni. 369 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 Et ole vielä selviytynyt siitä. 370 00:33:12,600 --> 00:33:14,160 Emme voi mennä kaupunkiin. 371 00:33:14,240 --> 00:33:15,280 Miksi? 372 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 Samasta syystä kuin piileskelemme. 373 00:33:19,840 --> 00:33:21,840 Emme tiedä, mitä edessä on. 374 00:33:21,920 --> 00:33:23,120 Ei ole vaihtoehtoa. 375 00:33:25,360 --> 00:33:26,640 Meidän on palattava. 376 00:34:11,440 --> 00:34:13,920 Älä kerro heille rahoistasi. 377 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 Etkö luota heihin? 378 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 Tapaako täällä ketään luotettavaa? 379 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Sauk? 380 00:34:40,360 --> 00:34:41,560 Kickapoo. 381 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Cherokee. 382 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 Siksikö jäit? 383 00:34:49,920 --> 00:34:51,080 Minkä sijasta? 384 00:34:52,560 --> 00:34:55,840 Luulin kickapoiden lähteneen etelään, jonnekin Meksikoon. 385 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 Sen sijaan, että ottivat palstoja. 386 00:34:59,320 --> 00:35:01,760 He olivat Ishkon väkeä. 387 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 Juoppoja ja tolloja. 388 00:35:04,600 --> 00:35:07,160 -Minulle tarjottiin palstoja. -Valitsitko ne? 389 00:35:08,160 --> 00:35:10,640 Siellä on vain kiviä ja tomua. 390 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 Oklahomassako? 391 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Kaunista aluetta. 392 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Osa on, osa ei. 393 00:35:17,400 --> 00:35:21,160 Vie aikaa saada valmista. 394 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 -Ei voi kasvattaa ilman vettä. -Kaivoimme vettä esiin. 395 00:35:24,360 --> 00:35:26,400 Kuusi metriä kallion läpi. 396 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 -Ja hekö antoivat pitää sen? -He? 397 00:35:30,200 --> 00:35:31,360 Ei toki. 398 00:35:34,040 --> 00:35:36,320 Tiedätkö, mikä on intiaanin pahin vihollinen? 399 00:35:41,880 --> 00:35:43,160 Menneisyytemme. 400 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Meidän on unohdettava se, 401 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 jos haluamme selviytyä. 402 00:35:51,440 --> 00:35:53,320 Osaan selviytyä. 403 00:35:53,400 --> 00:35:55,560 Sitten katsot tulevaisuuteen. 404 00:35:56,920 --> 00:35:58,760 Aion palata pohjoiseen. 405 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 -Miksi sinne? -Synnyin siellä. 406 00:36:01,640 --> 00:36:05,120 Kunhan muistat, että et ole enää sellainen. 407 00:36:07,000 --> 00:36:08,760 Älä saarnaa, John. 408 00:36:08,840 --> 00:36:10,160 Anteeksi. 409 00:36:11,960 --> 00:36:14,120 Alan saarnata nopeasti. 410 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Niin. 411 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Hän alkaa. 412 00:36:18,160 --> 00:36:20,480 Mutta se aavetanssi 413 00:36:20,560 --> 00:36:21,960 on täyttä hulluutta. 414 00:36:22,520 --> 00:36:25,960 Ei tanssi tuo parempaa tulevaisuutta. Se on kaivettava. 415 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 Älä viitsi. 416 00:36:30,160 --> 00:36:31,800 Puhun vain nukelleni. 417 00:36:33,120 --> 00:36:34,040 No... 418 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Annamme koirille sekoitusta. 419 00:36:36,200 --> 00:36:39,160 Kun vauva herää, se saa parempaa ravintoa. 420 00:36:39,280 --> 00:36:41,040 -Kiitos. -Mietin tässä, John, 421 00:36:41,120 --> 00:36:43,680 että se perhe Hungry Horsessa menetti vauvan. 422 00:36:43,800 --> 00:36:47,080 -Vaimolla on yhä maitoa. -Kannattaisi mennä sinne. 423 00:36:47,160 --> 00:36:50,040 En tiedä, miten he suhtautuvat kahteen ruokittavaan. 424 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Minulla on rahaa. Voin maksaa. 425 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 Ei. 426 00:37:02,160 --> 00:37:03,600 He ovat kristittyjä. 427 00:37:04,440 --> 00:37:06,200 Jumala löytää varmasti keinon. 428 00:37:07,360 --> 00:37:10,640 Koska jänis putosi jalkojenne juureen, sitä ei kannata tuhlata. 429 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 -Sanoitte, ettei hän puhu. -Saksaako? 430 00:37:22,200 --> 00:37:23,160 Säikäytit hänet. 431 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Jopas jotain. 432 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Puhutko saksaa? 433 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Puhun. 434 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 Miltä... 435 00:37:33,000 --> 00:37:34,560 Miltä tytön perhe näytti? 436 00:37:34,640 --> 00:37:37,280 -No, se oli... -Oliko siellä isä? 437 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Oli. 438 00:37:38,800 --> 00:37:41,880 Oliko hänen partansa sotaa edeltävää tyyliä? Ei viiksiä. 439 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Oli. 440 00:37:45,040 --> 00:37:46,800 -Pyhäpuku? -Jokin. 441 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Mennoniitteja. 442 00:37:48,760 --> 00:37:52,640 He menivät taannoin tästä ja sanoivat vankkureiden kaatuneen. 443 00:37:52,680 --> 00:37:55,320 Siinä perheessä oli raskaana oleva nainen. 444 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 Meitä pyydettiin katsomaan, menevätkö he ohi. 445 00:37:57,920 --> 00:38:00,440 Ja siellä he ovat. 446 00:38:01,200 --> 00:38:02,480 Mitä heistä on jäljellä. 447 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Minne he olivat menossa? 448 00:38:08,080 --> 00:38:09,040 Oklahomaan. 449 00:38:09,120 --> 00:38:11,320 Anteeksi. Minne päin? 450 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 -Etelään. -Olivat asuttajia. 451 00:38:14,280 --> 00:38:17,040 -Menossa ottamaan maata. -Etelään... 452 00:38:17,800 --> 00:38:21,120 Menettekö heidän peräänsä? 453 00:38:21,640 --> 00:38:22,600 Mekö? 454 00:38:22,680 --> 00:38:24,560 Olemme menossa pohjoiseen. 455 00:38:27,280 --> 00:38:31,840 -Siihen menee kymmenen päivää. -Tilan työt eivät odota. 456 00:38:34,640 --> 00:38:35,760 Ettekö te voisi? 457 00:38:37,800 --> 00:38:41,440 Meillä on syitä olla menemättä... 458 00:38:42,080 --> 00:38:43,160 Taaksepäin. 459 00:38:50,760 --> 00:38:52,360 Mutta me menemme. 460 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 Menemme tietysti. 461 00:38:57,680 --> 00:38:58,640 On pakko. 462 00:39:27,120 --> 00:39:29,000 He tarjosivat meille tarvikkeita. 463 00:39:29,560 --> 00:39:31,320 Vetohevosen, jos haluat. 464 00:39:33,520 --> 00:39:35,000 En minä. 465 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 Miksi? 466 00:39:37,400 --> 00:39:38,920 Olen kääntynyt tarpeeksi. 467 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 On käännyttävä takaisin. 468 00:39:45,400 --> 00:39:46,800 Oletko kuullut asuttajista? 469 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 En. 470 00:39:50,200 --> 00:39:53,520 Ensin valtio lähetti meidät intiaanien territorioon. 471 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Nyt sen nimi ei vain ole Oklahoma. 472 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 Ensin se oli meidän. 473 00:39:59,160 --> 00:40:00,320 Nyt ei ole. 474 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 Saimme pieniä kivisiä kaistaleita, 475 00:40:04,360 --> 00:40:07,360 kun he avasivat muut alueet kaikkia muita varten. 476 00:40:09,520 --> 00:40:10,560 Valkoisia varten. 477 00:40:13,040 --> 00:40:14,200 Niitä asuttajat ovat. 478 00:40:16,200 --> 00:40:19,760 Valkoiset ryntäsivät hyppien toistensa yli kuin heinäsirkat 479 00:40:19,840 --> 00:40:22,560 varastaakseen maan, joka meille oli annettu. 480 00:40:22,760 --> 00:40:26,080 Emme päässeet lähellekään parhaita alueita. 481 00:40:30,120 --> 00:40:32,160 Tajuatko, miksi emme enää puhu? 482 00:40:34,640 --> 00:40:38,120 Englantilaiset kirjoittivat Raamatun, mutta eivät puhuneet totta. 483 00:40:38,680 --> 00:40:41,920 Sanoit, ettet etsi syyllisiä tai pyydä palveluksia. 484 00:40:42,000 --> 00:40:43,120 En niin. 485 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 Tulevaisuuteni ei vain ole siellä. 486 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 Ei minunkaan. 487 00:40:49,960 --> 00:40:51,560 Mutta mitä muutakaan voi? 488 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 Jätetään heidät tänne. 489 00:40:54,160 --> 00:40:55,480 Lähdetään. 490 00:40:55,560 --> 00:40:58,480 He ovat kolmen päivän päässä perheestään. 491 00:41:03,960 --> 00:41:05,840 Vein omani tätä kautta kerran. 492 00:41:08,200 --> 00:41:09,600 15 vuotta sitten. 493 00:41:10,680 --> 00:41:13,360 Meidät häädettiin Nebraskasta. 494 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Missä se perhe on... 495 00:41:19,280 --> 00:41:21,400 Vaimo kuoli ennen lapsen syntymää. 496 00:41:24,920 --> 00:41:28,360 Leikkasin mahan auki alle parin sadan kilometrin päässä. 497 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 Pidin vauvan. 498 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 Tyttö eli parivuotiaaksi, 499 00:41:37,120 --> 00:41:39,840 kunnes kuoli kuumeeseen, niin kuin useimmat muut. 500 00:41:45,880 --> 00:41:48,120 Kun armeija tuli hakemaan minua, 501 00:41:48,200 --> 00:41:51,480 minulla ei ollut muuta kuin huopa pääni päällä. 502 00:41:57,280 --> 00:42:00,560 Tajuan, mitä sinun pitää tehdä ja miksi. 503 00:42:00,640 --> 00:42:03,120 En nosta siitä meteliä. 504 00:42:04,960 --> 00:42:06,640 Mutta olen ollut täällä ennenkin. 505 00:42:08,200 --> 00:42:09,840 En palaa takaisin. 506 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 Minun on kuunneltava itseäni. 507 00:44:48,800 --> 00:44:50,840 -Eri vankkuritko? -He vaihtoivat ne. 508 00:44:51,640 --> 00:44:53,200 Ne sopivat heidän hevosilleen. 509 00:44:54,520 --> 00:44:56,960 -Palaat siis takaisin. -Jätin rahat sinne. 510 00:44:58,640 --> 00:45:01,120 Voin luottaa johonkuhun. 511 00:45:01,760 --> 00:45:03,080 Typerää. 512 00:45:10,320 --> 00:45:11,480 Pidä ne lähellä, 513 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 mutta veitsi lähempänä. 514 00:45:14,640 --> 00:45:18,280 Jos tilanne on tiukka, jopa tappajasi viivähtää. 515 00:45:18,360 --> 00:45:19,480 Miksi? 516 00:45:20,400 --> 00:45:21,520 Kasvojesi takia. 517 00:45:22,400 --> 00:45:23,600 Mikä niissä on vikana? 518 00:45:24,320 --> 00:45:25,760 Miehet katsovat niitä. 519 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 Käytä hetki hyväksesi. 520 00:45:31,400 --> 00:45:33,800 Muista, varovasti ja nopeasti. 521 00:45:36,240 --> 00:45:37,400 Olet siis skorpioni? 522 00:45:39,000 --> 00:45:42,080 -Se tähtimerkkisi. -Skorpioni. 523 00:45:42,160 --> 00:45:43,360 Piikki. 524 00:45:44,000 --> 00:45:45,640 Sen häntä on meille kawhat. 525 00:45:46,880 --> 00:45:48,040 Uivat ankat. 526 00:45:49,200 --> 00:45:51,040 -Tuovat kevään. -Hyvä. 527 00:45:51,120 --> 00:45:52,080 Ja myrskyjä. 528 00:45:53,080 --> 00:45:54,120 Aivan. 529 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 -Skorpionit ovat vaarallisia. -Niin. 530 00:45:57,280 --> 00:45:58,600 Itselleen. 531 00:45:59,960 --> 00:46:02,840 Se keskittyy saaliiseen ja pistää vahingossa itseään. 532 00:46:02,920 --> 00:46:06,240 -Varon sitä. -Se kuuluu luontoosi. 533 00:46:12,960 --> 00:46:14,400 Toin sinulle jotain. 534 00:46:29,000 --> 00:46:31,960 Reitti on ilmeisesti aika suora. 535 00:46:32,040 --> 00:46:35,080 Sanoo nainen, jotka etsii Wyomingia New Orleansista. 536 00:46:38,320 --> 00:46:39,520 Ostin sen heiltä. 537 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 Tai tarjouduin maksamaan työllä. 538 00:46:45,840 --> 00:46:47,200 Tiesin, että jäisit. 539 00:46:48,520 --> 00:46:49,800 Kohtalon johdatusta. 540 00:46:53,200 --> 00:46:57,680 Toivoin, että kertoisit enemmän, mitä tuolla on. 541 00:47:02,280 --> 00:47:04,000 Se on tehty Englannissa. 542 00:47:07,480 --> 00:47:09,200 LONTOO - ENGLANTI 543 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 Niin on. 544 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Kiitos. 545 00:47:17,280 --> 00:47:18,880 Viikko, ehkä kauemmin. 546 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 547 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 Luova tarkastaja Pirkka Valkama