1 00:00:06,680 --> 00:00:08,400 TIDLIGERE 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,760 Velkommen til det ægte Amerika. 3 00:00:13,240 --> 00:00:14,240 Hvad gjorde han? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 Bare hans hudfarve. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 Du og jeg. 6 00:00:18,720 --> 00:00:19,840 Måden vi mødtes på. 7 00:00:19,920 --> 00:00:21,880 Det var i stjernerne. 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,360 Hvor er du på vej hen? 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 Caine County, Wyoming. 10 00:00:27,120 --> 00:00:30,800 Jeg har boet her hele mit liv. Jeg har set og skabt helvede. 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 Hvad vil du gøre nu? 12 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Nebraska. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,960 -Det er ikke Pawnee-land mere. -Jeg beder kun 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,240 om et par hektarer. 15 00:00:39,920 --> 00:00:43,560 Tænk, du føjtede omkring med alle de kontanter. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,800 Du vil dræbe mig. 17 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Jep. 18 00:00:49,760 --> 00:00:53,000 Uden dig var jeg blevet dræbt. 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Min søn. Han er død. 20 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 Og oppe ved Powder River 21 00:00:57,200 --> 00:01:00,160 er der en mand, der ønsker at glemme, at han fandtes. 22 00:01:00,240 --> 00:01:02,120 Vil du ikke nok hjælpe mig? 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,000 -Kan du skyde? -Om nødvendigt. 24 00:01:04,840 --> 00:01:05,960 Det bliver det. 25 00:01:22,080 --> 00:01:23,960 CAINE COUNTY, POWDER RIVER 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,880 DEN NYOPRETTEDE STAT WYOMING, USA, 1890 27 00:01:26,960 --> 00:01:28,800 Du slår godt, hr. Trafford. 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,520 Hvad? 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,600 Se hellere selv. 30 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 Vis mig det! 31 00:03:47,360 --> 00:03:51,320 AFSNIT II: DE DØDES STI 32 00:04:09,240 --> 00:04:14,400 DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM, CAINE COUNTY, WYOMING 33 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 -Sherif. -Hr. Trafford. 34 00:04:18,000 --> 00:04:20,080 Faktisk er jeg adelig, 35 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 -men jeg lader den gå. -God idé. 36 00:04:22,880 --> 00:04:26,920 Her i landet fortjener man sine titler, man fødes ikke bare med dem. 37 00:04:27,000 --> 00:04:30,920 Hvordan føles det, at et efternavn overgår din rang? 38 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Jeg vil altid forbedre mig selv. 39 00:04:34,480 --> 00:04:37,080 -Sådan er amerikanere. -Har du anholdt nogen endnu? 40 00:04:37,160 --> 00:04:39,720 De er utroligt civiliserede. 41 00:04:40,240 --> 00:04:41,320 Jaså? 42 00:04:48,480 --> 00:04:49,480 Hvad med det her? 43 00:04:57,720 --> 00:05:00,320 -Hvad er det? -Det, sherif Marshall, 44 00:05:00,360 --> 00:05:03,760 er et 13 uger gammel, drægtig og prisvindende Hereford-kryds. 45 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 Jeg importerede tyren fra England. Kæmpe udgift. 46 00:05:07,360 --> 00:05:10,640 -Det er jeg ked af. -Der ligger 100 mere deroppe. 47 00:05:12,080 --> 00:05:13,560 De blev dræbt på samme vis. 48 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 -Af hvad? -Åh nej. 49 00:05:17,600 --> 00:05:18,640 Af hvem? 50 00:05:20,560 --> 00:05:21,800 -Dit folk. -Mit? 51 00:05:21,880 --> 00:05:23,240 Landmænd. 52 00:05:23,320 --> 00:05:24,920 Bondeknolde. Grisepulere. 53 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Ikke mit folk. 54 00:05:26,760 --> 00:05:29,840 -De betaler dine regninger. -Du tilhører ikke fællesskabet. 55 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 Lov og orden længe før, I kom hertil. 56 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 Din lov, din orden. 57 00:05:34,400 --> 00:05:35,840 Jeg åbnede stedet her. 58 00:05:36,720 --> 00:05:37,760 Mig. 59 00:05:38,360 --> 00:05:39,440 Alene. 60 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 Men nu er det for enhver... 61 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 ...sortsmudsker, der tror, han kan opnå det samme, og det her... 62 00:05:46,600 --> 00:05:47,960 Det er sådan, de gør det! 63 00:05:51,960 --> 00:05:53,680 De vil fordrive mig fra min jord. 64 00:05:53,760 --> 00:05:54,840 -Din jord? -Det hele. 65 00:05:54,920 --> 00:06:00,520 Måske bør du læse vedtægterne. Du græsser på offentlig jord, hr. Adelig. 66 00:06:01,360 --> 00:06:02,360 Som jeg oprettede. 67 00:06:05,120 --> 00:06:06,200 I englændere. 68 00:06:07,640 --> 00:06:10,240 Måske var det Gud, der gjorde det. 69 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 Og nu vil I folk ikke andet 70 00:06:14,120 --> 00:06:16,680 end at opdele det med pigtråd. 71 00:06:19,400 --> 00:06:22,520 Er det virkelig fremtiden, du venter på, sherif? 72 00:06:32,600 --> 00:06:34,400 -Hvem er din mand? -Nattevagt. 73 00:06:36,080 --> 00:06:38,440 -Så han noget? -Ser det sådan ud? 74 00:06:39,040 --> 00:06:42,560 Jeg vil gerne tale med ham, når hans kæbe sidder fast igen. 75 00:06:42,640 --> 00:06:45,680 Hvorfor? Han arbejder for mig, ligesom du arbejder for dem. 76 00:06:47,880 --> 00:06:51,120 Cal, ser du det på samme måde? 77 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Måske. 78 00:06:53,040 --> 00:06:53,960 Men måske ikke. 79 00:06:54,040 --> 00:06:57,800 Bondeknolde skyder og stjæler. 80 00:06:57,880 --> 00:06:58,760 Kød eller penge. 81 00:06:59,520 --> 00:07:00,520 Men de her... 82 00:07:01,240 --> 00:07:03,160 De blev bare dræbt og efterladt. 83 00:07:03,560 --> 00:07:05,320 -Ulv? -Hvilken ulv gør den slags? 84 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Ikke et dyr, jeg kender til. 85 00:07:07,760 --> 00:07:11,040 -Hvad så? -Sand Creek, '64. 86 00:07:11,840 --> 00:07:13,600 Jeg hørte noget lignende. 87 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 Det var imod Cheyenne. 88 00:07:16,320 --> 00:07:18,800 -De dræbte gravide kvinder? -Ja. 89 00:07:18,880 --> 00:07:21,080 -Tror du, det var indianere? -Niks. 90 00:07:23,280 --> 00:07:25,560 Men det ligner ikke en svinebondes arbejde. 91 00:07:25,640 --> 00:07:27,760 Og det var bestemt ingen ulv. 92 00:07:28,680 --> 00:07:32,520 Hvilken slags samfund har I herude, sherif? 93 00:07:33,120 --> 00:07:34,320 Som gør den slags. 94 00:07:35,920 --> 00:07:37,120 Jøsses. 95 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 Det kender selv du svaret på. 96 00:07:44,760 --> 00:07:46,360 MELMONTS ISENKRAM 97 00:07:46,440 --> 00:07:47,680 LANDMANDENS HJEM 98 00:07:50,720 --> 00:07:54,080 EN MÅNEDS RIDT VÆK 99 00:08:20,560 --> 00:08:24,160 Det er ligegyldigt, hvor meget du spørger. Jeg siger det ikke. 100 00:08:30,640 --> 00:08:31,840 Du har ret. 101 00:08:33,760 --> 00:08:38,280 Hvis ønsker var, hvor vi var, var vi, hvor vi ikke er. 102 00:08:42,600 --> 00:08:44,160 Ikke et ønske. 103 00:08:45,720 --> 00:08:46,880 En besked. 104 00:08:47,480 --> 00:08:49,840 -Fra hvem? -De kommer i drømme. 105 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Jaså? 106 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 Mine drømme er vilde. 107 00:08:54,440 --> 00:08:56,640 Så går du til en kurahus. 108 00:08:57,160 --> 00:08:58,200 Hvad er det? 109 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 En ældre. 110 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 Han hjælper en med at forstå. 111 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 Han ville ikke kunne lide det, han så. 112 00:09:05,160 --> 00:09:06,440 Nu er han død. 113 00:09:07,960 --> 00:09:09,000 Det er de alle. 114 00:09:10,280 --> 00:09:12,200 -De er deroppe nu. -Hvor? 115 00:09:13,880 --> 00:09:16,440 -De dødes sti. -Mælkevejen. 116 00:09:19,320 --> 00:09:21,520 Måske prøver de at sende dig en besked. 117 00:09:21,640 --> 00:09:23,360 Hvad ville være meningen med det? 118 00:09:23,440 --> 00:09:25,720 Det ved du først, når du tyder den. 119 00:09:25,760 --> 00:09:28,360 Men hvis de er deroppe, og jeg er hernede, 120 00:09:28,440 --> 00:09:29,960 hvem kan så fortælle mig det? 121 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Der er travlt i aften. 122 00:09:59,440 --> 00:10:00,480 Amen. 123 00:10:01,080 --> 00:10:03,600 Se, dette er min pointe. 124 00:10:04,880 --> 00:10:06,760 Det er imod naturens love. 125 00:10:06,880 --> 00:10:10,360 Hvorfor tror du ellers, at dyr rejser i flok? 126 00:10:11,360 --> 00:10:14,400 Så det gør det sværere for rovdyret at vælge. 127 00:10:15,640 --> 00:10:19,840 Men du er herude helt alene og har kun dig selv at bebrejde. 128 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Hvad siger han? 129 00:10:25,200 --> 00:10:28,960 Hvad er meningen med at komme til et land, når man ikke kan tale sproget? 130 00:10:29,040 --> 00:10:30,440 Engelsk. Okay? 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,280 Tal engelsk. 132 00:10:34,600 --> 00:10:35,640 Kone... 133 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 Din kobra? 134 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Nej. 135 00:10:46,880 --> 00:10:49,400 Din kobra er fed. 136 00:10:57,200 --> 00:10:59,520 Gravid. Din kone er gravid. 137 00:11:02,440 --> 00:11:04,520 Hvorfor har ingen fortalt mig det? 138 00:11:05,360 --> 00:11:08,080 Det går ikke. Død så tæt på nyt liv. 139 00:11:08,160 --> 00:11:10,600 Nej, det er den forkerte vej. 140 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Jeg beklager. 141 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 Virkelig. Det er en skrækkelig ting. 142 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Fortsæt. 143 00:11:27,000 --> 00:11:28,320 Gå tilbage til hende. 144 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 Gå tilbage til din kobra. 145 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 Du... 146 00:11:52,680 --> 00:11:54,120 ...vil lade ham gå? 147 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 Nej. 148 00:11:55,880 --> 00:11:58,480 Men når du skyder en pil gennem hans hjerte, 149 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 vil det være fuld af håb. 150 00:13:04,640 --> 00:13:06,040 Du ramte forbi hans hjerte. 151 00:13:52,080 --> 00:13:54,040 -Er du okay? -Åh ja. 152 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Hvad er det her? 153 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Vest. 154 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Øst. 155 00:14:02,240 --> 00:14:03,240 Syd. 156 00:14:08,080 --> 00:14:09,080 Nord. 157 00:14:12,600 --> 00:14:13,800 For dig. 158 00:14:15,880 --> 00:14:17,040 Ikke for dig? 159 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Mit folk boede her over 2.000 år. 160 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Intet behov for pinde. 161 00:14:23,960 --> 00:14:26,160 -Hvad er der deroppe for dig? -Krav på land. 162 00:14:26,240 --> 00:14:27,280 Hvor? 163 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 -Nebraska. -Er det langt væk? 164 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Ikke så langt, som du vil. 165 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Hvorfor kom du fra syden? 166 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Tja... 167 00:14:41,080 --> 00:14:44,200 Jeg burde have rejst fra Liverpool, og det indser jeg nu. 168 00:14:44,280 --> 00:14:45,360 Men... 169 00:14:46,240 --> 00:14:48,080 ...Southampton var nærmest, så... 170 00:14:48,640 --> 00:14:51,000 Sådan endte jeg i New Orleans. 171 00:14:57,360 --> 00:15:01,680 Jeg havde travlt, og min søn var lige død, så... 172 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 Så mit sind var tåget. 173 00:15:06,800 --> 00:15:08,400 Ikke tåget. Det var mere... 174 00:15:09,800 --> 00:15:12,680 Det var... Jeg ved ikke rigtig, hvad det var. 175 00:15:12,760 --> 00:15:14,480 Det er det faktisk, men... 176 00:15:15,840 --> 00:15:19,520 Men den ansvarlige mand er her. Så jeg bør være her. 177 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 I det mindste deroppe. 178 00:15:28,520 --> 00:15:31,160 -I det mindste kan du ride. -Og skyde. 179 00:15:31,240 --> 00:15:33,400 Der er forskel på at skyde grise og mænd. 180 00:15:33,480 --> 00:15:36,280 Særligt når grisen ikke havde gjort mig ondt. 181 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Jeg er også god med bue og pil. 182 00:15:44,080 --> 00:15:46,800 Jeg kan ramme plet på 60 meters afstand. 183 00:15:50,280 --> 00:15:52,840 I England kalder vi det toksofili. 184 00:15:52,920 --> 00:15:54,440 Det er på mode. 185 00:15:54,520 --> 00:15:56,840 -Måske bør jeg tage af sted. -Åh nej. 186 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Se, hvad der skete med Pocahontas. 187 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Hvem? 188 00:16:03,520 --> 00:16:06,040 -Følger du stjernerne om natten? -Jep. 189 00:16:06,760 --> 00:16:08,040 Kan du lære mig det? 190 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Nej. 191 00:16:10,040 --> 00:16:12,120 Men du fortalte mig om dødens pote. 192 00:16:12,920 --> 00:16:15,760 -Det burde jeg ikke have gjort. -Jeg kan lide tanken. 193 00:16:17,240 --> 00:16:20,880 At kunne se ind i den næste verden er... 194 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 Så virker denne mindre endelig. 195 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 Er det, hvor din familie er? 196 00:16:28,720 --> 00:16:29,800 Og min dreng? 197 00:16:44,480 --> 00:16:47,160 -Døde han af vold eller sygdom? -Hvorfor? 198 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 Vold tager den korte vej. 199 00:16:49,720 --> 00:16:50,920 Sygdom den lange. 200 00:16:53,760 --> 00:16:55,120 Hvilken tog dine? 201 00:16:55,800 --> 00:16:56,920 Den korte, primært. 202 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Nogle den lange. 203 00:17:00,040 --> 00:17:01,080 Hvis det var begge? 204 00:17:04,560 --> 00:17:05,920 Englænderne gav os... 205 00:17:09,000 --> 00:17:10,400 ...alskens sygdomme. 206 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 Nogle siger, 207 00:17:14,560 --> 00:17:15,720 at det er den korte. 208 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 -Andre den lange. -Hvad siger du? 209 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Kort. 210 00:17:23,880 --> 00:17:25,000 Voldelig. 211 00:17:28,280 --> 00:17:31,320 Så ser vi to på samme vej. 212 00:17:41,200 --> 00:17:43,800 Jeg er ikke sikker. Kickapoo måske. 213 00:17:45,760 --> 00:17:48,160 -Stammernes lande? -Grunde. 214 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Hvad? 215 00:18:31,560 --> 00:18:32,920 Bliver vi forfulgt? 216 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 Det må vi finde ud af. 217 00:19:10,200 --> 00:19:11,280 Er han en ven? 218 00:19:11,720 --> 00:19:12,760 En af mine? 219 00:19:13,800 --> 00:19:14,800 Måske. 220 00:19:16,080 --> 00:19:17,160 Men din... 221 00:19:24,880 --> 00:19:27,160 Tag din riffel frem og lad den. 222 00:19:30,160 --> 00:19:32,200 Hvis det er, tager jeg dem til venstre, 223 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 så skyder du indianerens hest. 224 00:19:34,880 --> 00:19:35,960 Hans hest? 225 00:19:36,040 --> 00:19:37,320 Hvad, er du kræsen nu? 226 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Hvis jeg går ned, er din eneste chance at flygte. 227 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 Men hvis jeg går ned... 228 00:19:44,280 --> 00:19:45,800 Har jeg ikke rigtig nogen. 229 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 Stabilt er hurtigt. 230 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 Soldat Charlie White! 231 00:20:02,920 --> 00:20:05,520 Vi kæmpede sammen på Cheyenne-land. 232 00:20:06,480 --> 00:20:07,320 Det er længe siden. 233 00:20:08,320 --> 00:20:11,480 Kan du ikke huske mig? 234 00:20:13,080 --> 00:20:14,560 Du kæmpede vel. 235 00:20:15,080 --> 00:20:17,680 Tak, broder. 236 00:20:20,480 --> 00:20:23,080 Er det derfor, I ikke sprang på os deromme? 237 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Kaptajn Clegg her ville møde dig. 238 00:20:27,800 --> 00:20:33,160 Charlie fortæller ofte om dine heltegerninger rundt om bålet. 239 00:20:33,240 --> 00:20:34,880 Det er en kort fortælling. 240 00:20:34,960 --> 00:20:37,880 Så gør den længere, hvis du vil tilslutte dig os. 241 00:20:46,080 --> 00:20:47,280 Som røver? 242 00:20:49,000 --> 00:20:50,960 Det betaler bedre end hærens pension. 243 00:20:51,040 --> 00:20:55,400 Og den kan du alligevel ikke få grundet din hudfarve. 244 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 Det betaler ligeligt. 245 00:20:58,000 --> 00:21:01,480 -Sig ikke, det er en levevej. -Det er at overleve. 246 00:21:01,560 --> 00:21:04,680 Og en levevej er ikke tiltænkt os to. 247 00:21:08,680 --> 00:21:11,040 Medmindre du har bedre idéer. 248 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 Jeg tager min egen vej. 249 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 I tager jeres. 250 00:21:20,480 --> 00:21:22,400 Hvad har hun i taskerne? 251 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 Intet, der er døden værd. 252 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 Så giv os dem. 253 00:21:40,240 --> 00:21:41,280 Tja... 254 00:21:42,400 --> 00:21:45,040 Det er naturens gang, ikke? 255 00:21:45,080 --> 00:21:48,320 Det er som at være en militærhelt 256 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 fra en art, som vi havde tænkt os at udrydde. 257 00:21:54,760 --> 00:21:57,760 Den sidste mand i din situation 258 00:21:58,680 --> 00:22:00,400 kunne ikke gøre andet end at bede. 259 00:22:02,560 --> 00:22:03,920 Og her er vi. 260 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Giv ham nu de skide tasker. 261 00:24:58,280 --> 00:25:00,200 De lavede ikke rodet, 262 00:25:00,280 --> 00:25:01,800 de ryddede det bare op. 263 00:25:38,520 --> 00:25:39,880 Åh gud! 264 00:25:41,920 --> 00:25:43,080 Det er for sent. 265 00:25:44,840 --> 00:25:47,520 -Men jeg kan prøve barnet. -Er barnet i live? 266 00:25:51,880 --> 00:25:52,920 Svagt. 267 00:25:54,400 --> 00:25:57,360 Jeg har gjort det før, men kun på heste. 268 00:25:57,440 --> 00:26:00,480 Gud, du må redde det. Red barnet. 269 00:26:01,040 --> 00:26:02,240 Find noget sukker. 270 00:26:25,760 --> 00:26:26,960 Det er okay. 271 00:26:31,200 --> 00:26:34,680 Giv mig din hånd. Det er okay. 272 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 God pige. 273 00:26:41,120 --> 00:26:42,000 Hold fast i mig. 274 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Okay. Jeg har dig. 275 00:26:47,800 --> 00:26:49,120 Det er okay. 276 00:27:34,240 --> 00:27:35,200 Kom nu. 277 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 Gør du det. 278 00:27:40,120 --> 00:27:42,440 -Jeg er ikke jordemoder. -Heller ikke mig. 279 00:27:42,920 --> 00:27:45,760 Hold hende mod din atu. Din mælk vil komme. 280 00:27:45,840 --> 00:27:47,080 Nej. 281 00:27:47,840 --> 00:27:49,360 Det kunne jeg ikke, jeg... 282 00:27:50,400 --> 00:27:51,360 Det kan jeg ikke. 283 00:27:52,840 --> 00:27:54,160 Vil du ikke have det? 284 00:27:54,960 --> 00:27:57,640 Deres mors lig er stadig varmt. 285 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 Jeg beder. 286 00:28:06,680 --> 00:28:10,080 -Det overlever ikke en uge på sukkervand. -Så må vi finde en læge. 287 00:28:10,160 --> 00:28:12,440 -Herude? -Et sikkert sted for dem begge. 288 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 Tag dine penge, rejs nordpå og køb et sted. 289 00:28:15,280 --> 00:28:17,280 Jeg vil ikke. Jeg... 290 00:28:19,280 --> 00:28:20,720 Og det kunne jeg ikke være. 291 00:28:21,200 --> 00:28:22,320 Mor? 292 00:28:26,600 --> 00:28:27,760 Jeg er mor. 293 00:28:29,320 --> 00:28:31,640 -Bare ikke deres. -Du mistede et barn. 294 00:28:32,320 --> 00:28:36,080 -Nu har du fået et nyt. -Du mistede familie og kan sige det samme. 295 00:28:36,160 --> 00:28:39,560 -Med dig? -Nej. Jeg... 296 00:28:40,440 --> 00:28:42,400 ...vendte blot argumentet. 297 00:28:47,600 --> 00:28:49,440 Vi skulle ikke have givet dem lov. 298 00:28:52,840 --> 00:28:54,440 Jeg bemærkede noget ved dig. 299 00:28:55,120 --> 00:28:57,520 Du bliver ved at sige negative ting. 300 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 Og du ender altid med at gøre det modsatte. 301 00:29:01,280 --> 00:29:02,440 Tja, 302 00:29:03,920 --> 00:29:06,440 måske bør jeg begynde at lytte til mig selv. 303 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 Du taler ikke om kampen. 304 00:29:30,480 --> 00:29:32,960 -De fleste gør ikke andet. -Vil du? 305 00:29:33,040 --> 00:29:35,560 Der var pletskud og forbiere. Sådan er det. 306 00:29:37,400 --> 00:29:39,880 Er det en del af din militære træning? 307 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 Var du i hæren? 308 00:29:43,640 --> 00:29:45,080 -Jep. -Den amerikanske hær. 309 00:29:46,240 --> 00:29:48,120 -Kavaleri. -Så du var værnepligtig? 310 00:29:50,920 --> 00:29:53,160 -Jeg tilmeldte mig. -Frivilligt? 311 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 -Jeg har fjender. -Hvem? 312 00:29:56,720 --> 00:30:00,400 Sioux, Cheyenne, Arapaho, Comanche, Osage, Kansas. 313 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 -Et par stykker. -En masse. 314 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 -Hvorfor? -Noget af det 315 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 går langt tilbage. 316 00:30:09,560 --> 00:30:11,640 -Noget af det -Er på grund af os. 317 00:30:14,120 --> 00:30:15,800 Jeg søger ikke syndebukke. 318 00:30:15,880 --> 00:30:16,920 Eller tjenester. 319 00:30:17,560 --> 00:30:18,600 Hvad så? 320 00:30:19,160 --> 00:30:20,120 Et stykke jord. 321 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 Det samme skete med min far. 322 00:30:25,880 --> 00:30:28,720 Og de gav ham en titel og halvdelen af Devon. 323 00:30:29,800 --> 00:30:30,840 Er Devon stor? 324 00:30:32,680 --> 00:30:34,960 Nok ikke efter jeres standarder. 325 00:30:36,240 --> 00:30:37,680 Jeg ønsker et par hektar. 326 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 Var din far soldat? 327 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Ja. 328 00:30:47,200 --> 00:30:48,160 Det kan ses. 329 00:30:49,240 --> 00:30:50,200 Hvorfor? 330 00:30:51,480 --> 00:30:53,800 Er det der, du bor med dit folk? 331 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 Men ikke i hovedhuset. 332 00:30:58,560 --> 00:31:02,480 Det var på en anden, separat del af grunden. 333 00:31:03,680 --> 00:31:04,800 Med din dreng? 334 00:31:04,880 --> 00:31:05,800 Ja. 335 00:31:14,200 --> 00:31:16,120 Du må gerne spørge, hvis du vil. 336 00:31:18,680 --> 00:31:19,840 Det vil jeg ikke. 337 00:31:26,200 --> 00:31:28,040 Sådan var min far også. 338 00:31:29,240 --> 00:31:33,200 Han stillede kun spørgsmål, når han var i tvivl. 339 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 Det stemmer. 340 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 Måske gjorde det ham til sådan en... 341 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 ...god soldat. 342 00:31:46,080 --> 00:31:47,240 Ligesom dig. 343 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 Ikke mig. 344 00:31:48,920 --> 00:31:51,040 Soldaten fortalte historier om dig. 345 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 -Intet at skrive hjem om. -Men det gjorde folk. 346 00:31:54,040 --> 00:31:57,480 Det er ligegyldigt. Vi læser ikke. Det har vi aldrig gjort. 347 00:32:00,760 --> 00:32:02,320 Synes du, det er forkert? 348 00:32:03,200 --> 00:32:04,840 -Som et dyr. -Nej. 349 00:32:05,920 --> 00:32:08,360 Men hvordan holder I styr på alting? 350 00:32:08,440 --> 00:32:11,200 -Vi taler med hinanden. -I siger ikke meget. 351 00:32:11,280 --> 00:32:13,200 -Det er tillært. -Hvorfor? 352 00:32:20,720 --> 00:32:22,720 Førhen talte vi altid. 353 00:32:24,240 --> 00:32:26,800 En stemme til den næste i 1.000 år. 354 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Vi havde ret godt styr på det hele. 355 00:32:30,840 --> 00:32:32,480 Direkte linje til stjernerne. 356 00:32:33,720 --> 00:32:35,440 Ingen grund til at skrive ned. 357 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Er det derfor, du ikke skød? 358 00:32:38,600 --> 00:32:42,240 -Du ville da ikke tale om det. -At dræbe ham dræbte en historie. 359 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 Nej, han var allerede død. 360 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 Om jeg skød eller ej. 361 00:32:48,640 --> 00:32:50,320 Generer det dig ikke? 362 00:32:51,480 --> 00:32:53,520 Det er ikke op til mig. 363 00:32:53,600 --> 00:32:55,040 Er det ikke pointen? 364 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Jeg beretter om dig. 365 00:32:56,520 --> 00:32:58,000 -Ja? -Ja. 366 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Villigt. 367 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 Du har ikke overlevet endnu. 368 00:33:12,600 --> 00:33:14,160 Vi kan ikke tage til byen. 369 00:33:14,240 --> 00:33:15,280 Hvorfor? 370 00:33:17,160 --> 00:33:19,120 Vi følger heller ikke vejen. 371 00:33:19,840 --> 00:33:21,840 Vi ved ikke, hvad der er forude. 372 00:33:21,920 --> 00:33:23,120 Vi har intet valg. 373 00:33:25,360 --> 00:33:26,640 Vi må tilbage. 374 00:34:11,440 --> 00:34:13,920 Fortæl dem ikke om dine penge. 375 00:34:14,640 --> 00:34:15,880 Stoler du ikke på dem? 376 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 Har du mødt nogen herude, du kunne? 377 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Sauk? 378 00:34:40,360 --> 00:34:41,560 Kickapoo. 379 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Cherokee. 380 00:34:46,400 --> 00:34:47,840 Er det derfor, du blev? 381 00:34:49,920 --> 00:34:51,080 I stedet for hvad? 382 00:34:52,560 --> 00:34:55,840 Jeg troede, Kickapoo tog sydpå. Mexico et sted. 383 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 I stedet for grundene her. 384 00:34:59,320 --> 00:35:01,760 Det var Ishkos folk. 385 00:35:01,840 --> 00:35:03,160 Drukkenbolte og fjolser. 386 00:35:04,600 --> 00:35:07,160 -Jeg blev tilbudt en grund. -Henter du dem op? 387 00:35:08,160 --> 00:35:10,640 Dernede er der kun sten og støv. 388 00:35:10,760 --> 00:35:11,880 Oklahoma? 389 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Smukt territorie. 390 00:35:15,320 --> 00:35:17,320 Nogle er, nogle er ikke. 391 00:35:17,400 --> 00:35:21,160 Tja, det tager tid at starte forfra. 392 00:35:21,280 --> 00:35:24,280 -Vi gror aldrig uden vand. -Vi gravede efter vores. 393 00:35:24,360 --> 00:35:26,400 Gennem seks meter klippe. 394 00:35:26,480 --> 00:35:28,600 -Og de lod jer beholde det? -De? 395 00:35:30,200 --> 00:35:31,360 Åh nej. 396 00:35:34,040 --> 00:35:36,320 Ved du, hvad en indianers største fjende er? 397 00:35:41,880 --> 00:35:43,160 Vores fortid. 398 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Vi er nødt til at vende ryggen til den, 399 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 hvis vi vil gøre os håb om at overleve. 400 00:35:51,440 --> 00:35:53,320 Jeg er god til at overleve. 401 00:35:53,400 --> 00:35:55,560 Så er du nødt til at se fremad. 402 00:35:56,920 --> 00:35:58,760 Jeg vil tage nordpå igen. 403 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 -Hvorfor dertil? -Der blev jeg født. 404 00:36:01,640 --> 00:36:05,120 Så længe du husker, at det ikke er dig, ikke længere. 405 00:36:07,000 --> 00:36:08,760 John, stop med at belære. 406 00:36:08,840 --> 00:36:10,160 Undskyld, jeg... 407 00:36:11,960 --> 00:36:14,120 Jeg begynder hurtigt at prædike. 408 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Det gør du. 409 00:36:16,440 --> 00:36:17,680 Det gør han virkelig. 410 00:36:18,160 --> 00:36:20,480 Men spøgelsesdansen, der foregår, 411 00:36:20,560 --> 00:36:21,960 er det rene vanvid. 412 00:36:22,520 --> 00:36:25,960 Man kan ikke danse en bedre fremtid. Man må grave efter den. 413 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 John, vær nu sød. 414 00:36:30,160 --> 00:36:31,800 Jeg taler med min dukke her. 415 00:36:33,120 --> 00:36:34,040 Så... 416 00:36:34,160 --> 00:36:36,160 Jeg har en blanding tæil kalvene. 417 00:36:36,200 --> 00:36:39,160 Når hun vågner, kan vi ernære hende bedre. 418 00:36:39,280 --> 00:36:41,040 -Tak. -Jeg har tænkt 419 00:36:41,120 --> 00:36:43,680 på familien ved Hungry Horse, der mistede et barn. 420 00:36:43,800 --> 00:36:47,080 -Hun kan nok stadig amme. -Vi bør ride derud. 421 00:36:47,160 --> 00:36:50,040 Jeg ved ikke, om de vil synes om ekstra munde. 422 00:36:50,120 --> 00:36:52,040 Jeg har penge. Jeg kan betale. 423 00:37:00,920 --> 00:37:02,080 Nej. 424 00:37:02,160 --> 00:37:03,600 De er kristne. 425 00:37:04,440 --> 00:37:06,200 Gud finder nok en vej frem. 426 00:37:07,360 --> 00:37:10,640 Og vi bør ikke lade kaninen gå til spilde. 427 00:37:14,520 --> 00:37:17,320 -Jeg troede, du sagde, hun ikke talte. -Tysk? 428 00:37:22,200 --> 00:37:23,160 Du skræmte hende. 429 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 Er det ikke mægtigt? 430 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Taler du tysk? 431 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Jep. 432 00:37:31,480 --> 00:37:32,920 Hvordan... 433 00:37:33,000 --> 00:37:34,560 Hvordan så hendes forældre ud? 434 00:37:34,640 --> 00:37:37,280 -Det var... -Var der en far? 435 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Ja. 436 00:37:38,800 --> 00:37:41,880 Havde han skæg, men intet overskæg? 437 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Jep. 438 00:37:45,040 --> 00:37:46,800 -Søndagsdragt? -Ja. 439 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Mennonitter. 440 00:37:48,760 --> 00:37:52,640 De kom forbi for fem dage siden og sagde, de manglede en vogn. 441 00:37:52,680 --> 00:37:55,320 En familie med en gravid blev stoppet. 442 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 De bad os holde øje med dem, hvis de kom forbi. 443 00:37:57,920 --> 00:38:00,440 Og der er de. 444 00:38:01,200 --> 00:38:02,480 Resterne af dem. 445 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Hvor skulle de hen? 446 00:38:08,080 --> 00:38:09,040 Oklahoma. 447 00:38:09,120 --> 00:38:11,320 Undskyld. Hvilken vej er det? 448 00:38:11,960 --> 00:38:14,160 -Syd. -De er boomere. 449 00:38:14,280 --> 00:38:17,040 -På vej mod nyt land. -Syd... 450 00:38:17,800 --> 00:38:21,120 Kan I ride efter dem... 451 00:38:21,640 --> 00:38:22,600 Os? 452 00:38:22,680 --> 00:38:24,560 Vi er på vej nordpå. 453 00:38:27,280 --> 00:38:31,840 -Det vil tage ti dage. -Og arbejdet på gården kan ikke vente. 454 00:38:34,640 --> 00:38:35,760 Kan I ikke gøre det? 455 00:38:37,800 --> 00:38:41,440 Vi har grunde til ikke at... 456 00:38:42,080 --> 00:38:43,160 Gå baglæns. 457 00:38:50,760 --> 00:38:52,360 Men vi gør det. 458 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 Selvfølgelig gør vi det. 459 00:38:57,680 --> 00:38:58,640 Det skal vi. 460 00:39:27,120 --> 00:39:29,000 De har tilbudt os forsyninger. 461 00:39:29,560 --> 00:39:31,320 Trækhesten, hvis du vil. 462 00:39:33,520 --> 00:39:35,000 Ikke mig. 463 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 Hvorfor? 464 00:39:37,400 --> 00:39:38,920 Jeg er nok på afveje. 465 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Jeg må vende om. 466 00:39:45,400 --> 00:39:46,800 Har du hørt om boomere? 467 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 Nej. 468 00:39:50,200 --> 00:39:53,520 Først sendte regeringen os ned til indiansk territorie. 469 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 Nu kalder de det bare ikke Oklahoma. 470 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 Først var det vores. 471 00:39:59,160 --> 00:40:00,320 Nu er det ikke. 472 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 De gav os små strimler klippejord 473 00:40:04,360 --> 00:40:07,360 og åbnede resten af landet for alle andre. 474 00:40:09,520 --> 00:40:10,560 For hvide mennesker. 475 00:40:13,040 --> 00:40:14,200 Det er boomere. 476 00:40:16,200 --> 00:40:19,760 Hvide folk som sværme af græshopper, der springer over hinanden, 477 00:40:19,840 --> 00:40:22,560 for at stjæle landet, vi netop havde fået. 478 00:40:22,760 --> 00:40:26,080 Selvom de bedste dele altid var nægtet os. 479 00:40:30,120 --> 00:40:32,160 Kan du forstå, hvorfor vi er tavse nu? 480 00:40:34,640 --> 00:40:38,120 Englænderne skrev en bibel, men fortalte os ingen sandheder. 481 00:40:38,680 --> 00:40:41,920 Forleden sagde du, du ikke søgte syndebukke. 482 00:40:42,000 --> 00:40:43,120 Det gør jeg ikke. 483 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 Det er bare ikke der, min fremtid er. 484 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 Heller ikke min, men... 485 00:40:49,960 --> 00:40:51,560 Har vi andet valg? 486 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 Vi efterlader dem her. 487 00:40:54,160 --> 00:40:55,480 Kommer videre. 488 00:40:55,560 --> 00:40:58,480 De er tre dage væk fra deres familie, Eli. 489 00:41:03,960 --> 00:41:05,840 Jeg kom her forbi med min engang. 490 00:41:08,200 --> 00:41:09,600 For 15 år siden. 491 00:41:10,680 --> 00:41:13,360 Vi var blevet tvunget ud af Nebraska. 492 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Og se, hvor de er nu... 493 00:41:19,280 --> 00:41:21,400 Min kone døde, mens hun var gravid. 494 00:41:24,920 --> 00:41:28,360 Det er ikke mere end 160 kilometer herfra, at jeg skar det ud. 495 00:41:31,360 --> 00:41:32,440 Jeg beholdt barnet. 496 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 En pige, to år gammel. 497 00:41:37,120 --> 00:41:39,840 Indtil feberen tog hende, som den tog de fleste andre. 498 00:41:45,880 --> 00:41:48,120 Da hæren kom tilbage for at hente mig, 499 00:41:48,200 --> 00:41:51,480 levede jeg ikke for mere end tæppet, jeg sov under. 500 00:41:57,280 --> 00:42:00,560 Jeg forstår, hvad du vil gøre og hvorfor. 501 00:42:00,640 --> 00:42:03,120 Og jeg gør intet postyr. 502 00:42:04,960 --> 00:42:06,640 Men jeg har været her før. 503 00:42:08,200 --> 00:42:09,840 Og jeg tager ikke tilbage. 504 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 Jeg må lytte til mig selv. 505 00:44:48,800 --> 00:44:50,840 -En anden vogn? -De byttede den. 506 00:44:51,640 --> 00:44:53,200 Den passede deres heste bedre. 507 00:44:54,520 --> 00:44:56,960 -Så du kommer tilbage. -Jeg efterlod pengene. 508 00:44:58,640 --> 00:45:01,120 Jeg har mødt en troværdig person. 509 00:45:01,760 --> 00:45:03,080 Det er tåbeligt at tro. 510 00:45:10,320 --> 00:45:11,480 Hold dem tæt på. 511 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 Men din kniv tættere. 512 00:45:14,640 --> 00:45:18,280 Når det kniber, vil selv en morder give dig et øjeblik. 513 00:45:18,360 --> 00:45:19,480 Hvorfor? 514 00:45:20,400 --> 00:45:21,520 Dit ansigt. 515 00:45:22,400 --> 00:45:23,600 Hvad er der med det? 516 00:45:24,320 --> 00:45:25,760 Visse mænd ser på det. 517 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 Brug øjeblikket. 518 00:45:31,400 --> 00:45:33,800 Og husk, stabilt er hurtig. 519 00:45:36,240 --> 00:45:37,400 Er du skorpion? 520 00:45:39,000 --> 00:45:42,080 -Fra stjernerne, som du sagde. -Skorpion. 521 00:45:42,160 --> 00:45:43,360 -Ja. -Stikkeren? 522 00:45:44,000 --> 00:45:45,640 Vi kalder dens hale kawhat. 523 00:45:46,880 --> 00:45:48,040 De svømmende ænder. 524 00:45:49,200 --> 00:45:51,040 -Det bringer forår. -Godt. 525 00:45:51,120 --> 00:45:52,080 Og stormvejr. 526 00:45:53,080 --> 00:45:54,120 Klart. 527 00:45:55,400 --> 00:45:57,200 -Skorpioner er farlige. -Åh ja. 528 00:45:57,280 --> 00:45:58,600 For sig selv. 529 00:45:59,960 --> 00:46:02,840 I forsøget på at dræbe sit bytte stikker den sig selv. 530 00:46:02,920 --> 00:46:06,240 -Jeg skal nok passe på. -Det er din natur. 531 00:46:12,960 --> 00:46:14,400 Jeg har noget til dig. 532 00:46:29,000 --> 00:46:31,960 Rejsen er åbenbart ret ligeud. 533 00:46:32,040 --> 00:46:35,080 Siger kvinden, der leder efter Wyoming fra New Orleans. 534 00:46:38,000 --> 00:46:39,520 Jeg købte det af dem. 535 00:46:40,280 --> 00:46:42,680 Jeg tilbød i det mindste at arbejde det af. 536 00:46:45,840 --> 00:46:47,200 Jeg vidste, du ville blive. 537 00:46:48,520 --> 00:46:49,800 Det er i stjernerne. 538 00:46:53,200 --> 00:46:57,680 Jeg håbede, du ville sige lidt mere om, hvad der er deroppe. 539 00:47:02,280 --> 00:47:04,000 Den er vist lavet i England. 540 00:47:09,280 --> 00:47:10,320 Ja, det er. 541 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Tak. 542 00:47:17,280 --> 00:47:18,880 En uge, måske mere. 543 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Tekster af: Jonas Kloch 544 00:49:19,880 --> 00:49:21,880 Kreativ supervisor Lotte Udsen