1 00:00:23,240 --> 00:00:24,360 Utan dig, 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,440 skulle jag ha blivit dödad 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 redan i början. 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Det var så vi möttes. 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,360 Det var därför vi möttes. 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Det stod skrivet i stjärnorna. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,040 Och vi trodde på stjärnorna, 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,680 du och jag. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 Därute, då, 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,840 spelade det ingen roll var vi kom ifrån. 11 00:01:08,440 --> 00:01:10,080 Europa eller Ryssland. 12 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 Efter Plymouth Rock, 13 00:01:13,200 --> 00:01:15,920 var vi alla likadana för dig. 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,200 Vi var alla bara engelsmän. 15 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Det är väl lustigt, 16 00:01:26,520 --> 00:01:28,080 att efter alla dessa år 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,320 har jag bara ett ord kvar. 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,680 Ett ord på Pawnee. 19 00:01:36,080 --> 00:01:37,160 Ditt ord. 20 00:01:39,240 --> 00:01:40,680 NEW ORLEANS A W & P - ÅNGBÅTSFARTYG 21 00:01:40,760 --> 00:01:41,600 PASSAGERARNAMN SOUTHAMPTON 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 "Jag värdesätter dig" 23 00:01:52,040 --> 00:01:53,360 Och dess emellan... 24 00:01:56,040 --> 00:01:58,400 Jag ville döda en man 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,200 för mordet på mitt barn. 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,880 Du ville ha tillbaka ditt land 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 som stals från dig. 28 00:02:10,160 --> 00:02:13,600 Men skillnaden mellan vad vi vill ha 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 och vad vi behöver 30 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 är nåt vi båda 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 ännu inte har lärt oss. 32 00:02:36,160 --> 00:02:40,840 1890 TRETTON ÅR TIDIGARE 33 00:02:59,120 --> 00:03:02,560 Jag slår vad om att du visste redan innan du sköt! 34 00:03:02,640 --> 00:03:05,240 Där satt det, grabben. Ja jäklar! 35 00:03:07,200 --> 00:03:09,320 Snacka om prickskytt. 36 00:03:19,240 --> 00:03:23,920 NYVUNNET TERRITORIUM I OKLAHOMA 37 00:03:25,000 --> 00:03:29,680 TIDIGARE INDIANSKT OMRÅDE 38 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Tog du honom? 39 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 Du tog honom. 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,560 Vem är han? 41 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 Det där, sir... 42 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 Det där är Running Hawk. 43 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 Ledde slaget vid Fetterman, -66. 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,640 Han la upp Lonnie Myers ögonglober på en sten. 45 00:04:08,840 --> 00:04:11,880 Vi sa att vi skulle göra detsamma mot honom en dag. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 Fast nu har jag skjutit bort hans ansikte. 47 00:04:19,000 --> 00:04:19,960 Det är okej. 48 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 Här har vi några till. 49 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 Ordern var att samla ihop och skicka iväg dem. 50 00:04:33,200 --> 00:04:37,040 Det vi gjorde nyss gör vi igen, om du tittar bort. 51 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Mor! 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Inte idag. 53 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Säger vem? 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Säger jag. 55 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 Hur då? 56 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 Det är min sista. 57 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 Du är en av dem! 58 00:05:37,720 --> 00:05:40,640 Okej, vi gör henne redo och tar henne härifrån. 59 00:05:42,280 --> 00:05:45,760 Vad då? Du dödar en, men lyder en annan? 60 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 Nåt sånt. 61 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Vad vill du? 62 00:06:45,360 --> 00:06:49,000 Jag är ledsen för igår, men han tiggde om det. 63 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 -Sen länge. -Ja, sir. 64 00:06:53,000 --> 00:06:56,480 Lonnie och jag, vi var 16. Två muntra gröngölingar. 65 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 Det de gjorde mot honom... 66 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Det kunde ha varit jag. Det kunde varit... 67 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 ...vem som helst av oss. 68 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Hur länge var du med? 69 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 Längre än du. 70 00:07:15,640 --> 00:07:17,080 Vad ska du göra nu? 71 00:07:19,520 --> 00:07:20,440 Rida norrut. 72 00:07:21,000 --> 00:07:22,160 Till reservatet? 73 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 Nebraska. Loup. 74 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -Varför då? -Född där. 75 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 -Det är inte Pawnees land nu. -Jag begär inte mycket. 76 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 Bara några tunnland. 77 00:07:31,560 --> 00:07:33,160 Men de ger dig inte det. 78 00:07:34,560 --> 00:07:35,840 Nybyggarlagen. 79 00:07:37,320 --> 00:07:39,320 -Det är inget för dig. -Artikel två. 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,760 "Den som har tjänstgjort i Förenta staternas armé 81 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 kan göra anspråk." 82 00:07:45,920 --> 00:07:49,000 -Det ska jag. -Du drömmer. 83 00:07:55,000 --> 00:07:57,840 Lonnies bror, Billie Myers. 84 00:07:58,640 --> 00:07:59,560 Minns du honom? 85 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 -Han är däruppe. -Nebraska? 86 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Wyoming. 87 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Caine County eller nåt sånt. 88 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 Du kanske ska söka upp honom. 89 00:08:09,160 --> 00:08:10,960 -Tror inte det. -Men gör du det, 90 00:08:11,480 --> 00:08:13,400 säg att vi äntligen tog honom. 91 00:08:14,400 --> 00:08:16,240 Vi tog äntligen Lonnies mördare. 92 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 Vi ses, sergeanten. 93 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 Det bästa befäl jag nånsin haft. 94 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 Men kom ihåg, 95 00:08:45,640 --> 00:08:47,440 där var du en av oss. 96 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 Men här ute, 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,120 är du en av dem. 98 00:09:34,600 --> 00:09:38,520 ENGELSKAN 99 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 AVSNITT 1 "VAD DU VILL HA OCH VAD DU BEHÖVER" 100 00:10:11,280 --> 00:10:15,200 EN VECKA SENARE 101 00:10:15,880 --> 00:10:20,040 Det finns många som välkomnar dig till det verkliga Amerika. 102 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Men bara en 103 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 som verkligen menar det. 104 00:10:37,400 --> 00:10:42,400 HOTELL 105 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Varför måste du köra så jävla fort? 106 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 För att jag sa det. 107 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 Varför? 108 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 -Indianer. -Som jag sa. 109 00:12:05,560 --> 00:12:08,200 -Vilka indianer? -Andedansare. 110 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 -Som jag sa. -Dansande indianer. 111 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 Är det nåt att vara rädd för? 112 00:12:13,880 --> 00:12:15,280 Ja, när de slutar. 113 00:12:18,160 --> 00:12:21,560 -Jag såg inga. -Nu ser du. 114 00:12:31,920 --> 00:12:33,000 Vad har han gjort? 115 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Drew, vad har han gjort? 116 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Jag vet inte, mr Watts, 117 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 vad har dyngbaggen gjort? 118 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 Jag ska säga vad han gjorde. 119 00:12:44,240 --> 00:12:47,000 Han gick in på mitt hotell och bad om en drink. 120 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 Det var vad han gjorde. 121 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 Var till och med artig, om jag minns rätt. 122 00:12:52,800 --> 00:12:56,440 Nej, frun, nedvärdera honom aldrig för hans uppförande, 123 00:12:57,760 --> 00:12:59,480 bara för hans hudfärg. 124 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Vem slog honom? 125 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 Varsågod. 126 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Pratar du engelska? 127 00:13:20,440 --> 00:13:21,680 Vad kan jag göra? 128 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Är du ensam? 129 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Ja. 130 00:13:47,640 --> 00:13:49,160 Nån där inne med dig? 131 00:13:49,240 --> 00:13:50,160 Nej. 132 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Inget du kan göra. 133 00:13:55,760 --> 00:13:57,160 För att jag är kvinna? 134 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Inte din strid. 135 00:14:01,680 --> 00:14:02,880 Välj den inte. 136 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 Tio dollar för att skära loss honom, 137 00:14:12,440 --> 00:14:15,960 tio för att lägga om såren, tio för att skicka iväg honom. 138 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Mycket pengar. 139 00:14:18,800 --> 00:14:20,920 Det ser ut som du behöver det. 140 00:14:24,160 --> 00:14:29,480 Jag är inte okunnig i affärer, så jag köpslår inte mer än så. 141 00:14:30,600 --> 00:14:34,200 -Jag hade inte tänkt köpslå, frun. -Då är vi överens. 142 00:14:34,280 --> 00:14:38,680 Jag väntar bara på att er utsatta situation 143 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 ska bli uppenbar för er. 144 00:15:06,320 --> 00:15:08,280 Är hon alltid så snacksalig? 145 00:15:08,360 --> 00:15:11,400 Som en jakthund som fått vittring på vilt. 146 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Vänd på åbäket. 147 00:15:34,880 --> 00:15:35,920 Du reser härifrån. 148 00:15:38,000 --> 00:15:39,080 Vart? 149 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 Tillbaka till Ellsworth. 150 00:15:42,280 --> 00:15:43,760 Jag kom inte från Ellsworth. 151 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 Det är så nära helvetet man kan tänka sig. 152 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Kan du gå? 153 00:15:51,680 --> 00:15:52,520 Till min häst? 154 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Med honom. 155 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 -Min väska? -Betalning för resan. 156 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Du har redan min häst. 157 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 Och jag kan få 25 för en skalp. 158 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Du väljer. 159 00:17:09,800 --> 00:17:11,080 Be henne ta på sig den. 160 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Jag såg. 161 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 -De har varit med oss ett tag. -Fan. 162 00:18:15,040 --> 00:18:18,560 Varför är det alltid ni som ser saker först? 163 00:18:18,680 --> 00:18:19,960 Jag såg det också. 164 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Jag hade inget behov av att säga det. 165 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 Är de ute efter oss? 166 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 Vi kommer aldrig ifrån dem. 167 00:18:35,480 --> 00:18:36,440 Spannet är trötta. 168 00:18:50,240 --> 00:18:52,960 Borde aldrig ha gått med på det här. 169 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Varför gjorde du det? 170 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Indianer. 171 00:18:59,800 --> 00:19:03,040 Om de är det, är det bättre för dig att ta av de här. 172 00:19:08,400 --> 00:19:09,320 Bra försök. 173 00:19:11,160 --> 00:19:12,280 Är du spejare? 174 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 -Jag var det. -Du är ingen Apache. 175 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 Pawnee, då. 176 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Jag har följt Pawnee. 177 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 -Hur var namnet? -Eli Whipp. 178 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Nej, din dåre. 179 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 Ditt namn som Pawnee? 180 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Ckirirahpiks. 181 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 "Vargen... 182 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 "Sårade vargen." 183 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 När fick du det? 184 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Massacre Canyon. 185 00:19:38,440 --> 00:19:40,560 Ja, för helvete. Mot Sioux? 186 00:19:42,280 --> 00:19:46,480 Säg mig, vilka indianer gillar du, då? 187 00:19:47,640 --> 00:19:50,240 Du verkar strida mot dem alla. 188 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 Vi hade fiender långt innan ni dök upp. 189 00:19:53,800 --> 00:19:57,040 Och det sunda förnuftet att välja vår sida på den tiden. 190 00:19:57,080 --> 00:20:01,240 Men det visade sig inte så klokt, med tanke på vad vi gjorde mot er sen. 191 00:20:01,320 --> 00:20:06,080 Inte så mycket sårad varg som piskad hund, eller vad? 192 00:20:06,760 --> 00:20:09,400 Var det så du fick ditt engelska namn? 193 00:20:13,320 --> 00:20:16,320 Man vet aldrig vad som komma skall. 194 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 De är inte indianer. 195 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 De betyder ändå problem. 196 00:20:39,920 --> 00:20:41,560 Lite av en hemmasnickrare. 197 00:20:43,320 --> 00:20:44,440 Har du prövat den? 198 00:20:45,200 --> 00:20:48,880 Nej. Men på ett eller annat sätt, 199 00:20:48,960 --> 00:20:50,760 ska jag visa stake. 200 00:21:02,440 --> 00:21:03,320 Å, helvete. 201 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 Min fiendes fiende... 202 00:21:07,440 --> 00:21:10,160 Som Pawnee vet du säkert nåt om det. 203 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 -Hur många patroner? -Tio. 204 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 Sköt två mot en vildkanin. 205 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 -Och missade. -Ja, det gjorde jag. 206 00:21:56,720 --> 00:21:57,640 Vänner? 207 00:22:00,200 --> 00:22:02,360 -Vart är ni på väg? -Ellsworth. 208 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 Lite sent för Ellsworth. 209 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 Börjar kännas så. 210 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 Vad gör du med honom? 211 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Tar in honom. 212 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 För vad? 213 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 En död kvinna. 214 00:22:17,560 --> 00:22:18,760 En engelsk kvinna. 215 00:22:20,320 --> 00:22:22,880 Det ser inte ut som du tar in honom. 216 00:22:22,960 --> 00:22:25,720 Jo, ser ni, jag var inte säker på vilka ni var 217 00:22:25,800 --> 00:22:28,280 och jag behöver all hjälp jag kan få. 218 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 Då tar vi honom. 219 00:22:29,880 --> 00:22:31,880 -Vart? -Närmaste träd. 220 00:22:34,000 --> 00:22:35,840 Dig med, om du är i vägen. 221 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Jag var ute efter belöningen. 222 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 En död indian är allt du kommer att få. 223 00:22:44,520 --> 00:22:46,600 Jag har inte dödat nån engelsk kvinna. 224 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Det behövdes inte. 225 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 -Men jag gör det gärna. -Vänta ett ögonblick nu! 226 00:22:53,440 --> 00:22:56,440 Det här är en affärsverksamhet. 227 00:22:57,280 --> 00:23:01,280 Ni får inte stänka ner min främsta tillgång. 228 00:23:02,200 --> 00:23:03,680 Vad gör han där, då? 229 00:23:03,760 --> 00:23:05,920 Du sitter på hästryggen. Jag sitter här. 230 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Oddsen är på min sida. 231 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 Tror du? 232 00:23:12,080 --> 00:23:14,720 De är tre mot en, pojk. Slår du vad? 233 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Vad sa du? 234 00:23:17,240 --> 00:23:18,400 Jag sa att... 235 00:23:20,440 --> 00:23:21,360 ...det är... 236 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 ...tre... 237 00:23:25,080 --> 00:23:26,040 ...två... 238 00:23:31,320 --> 00:23:32,280 ...ett. 239 00:23:32,360 --> 00:23:33,840 -Jag tar chansen. -Åh, fan. 240 00:24:08,360 --> 00:24:12,520 Jag är riktigt nöjd med det. 241 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 Är den kvinnan verkligen död? 242 00:24:15,120 --> 00:24:18,200 -En dag. -Och du ville ge mig skulden? 243 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 Det var planen. 244 00:24:21,760 --> 00:24:25,280 Jag kände dig inte då som jag gör nu. 245 00:24:34,600 --> 00:24:35,960 Det lär bli din död. 246 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 Jag har åtminstone tid att begrunda. 247 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 "Deborah Crawford." 248 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 Var i helvete kommer det namnet ifrån? 249 00:25:03,480 --> 00:25:04,440 Du har rätt. 250 00:25:09,520 --> 00:25:12,120 Kanske är det bättre att glömma vissa saker. 251 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 Det här ljuset, den klänningen, 252 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 du påminner mig om min fru. 253 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Men inte blodet? 254 00:26:09,480 --> 00:26:10,560 Det också. 255 00:26:12,200 --> 00:26:13,680 Var är hon? 256 00:26:13,760 --> 00:26:16,320 Vill du vädja till en godare ängel? 257 00:26:16,400 --> 00:26:18,720 -Jag har ingen vädjan. -Jag har ingen fru. 258 00:26:26,840 --> 00:26:28,160 Du kommer att döda mig. 259 00:26:44,720 --> 00:26:46,560 Jag är inte... 260 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Jag är det, men inte av de skäl som du tror. 261 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 Jag... 262 00:26:54,080 --> 00:26:55,520 Jag är bara så... 263 00:26:57,040 --> 00:26:58,000 ...arg. 264 00:26:58,080 --> 00:27:01,320 Men kan inte låta bli att undra 265 00:27:01,840 --> 00:27:03,360 över motivet. 266 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 Nån dödade mitt barn. 267 00:27:09,920 --> 00:27:11,800 Och nu tänker jag döda honom. 268 00:27:16,520 --> 00:27:17,480 Tänkte. 269 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Inte ens då. 270 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Inte nu, inte då, aldrig nånsin. 271 00:27:31,440 --> 00:27:36,200 För det är den sortens man han är. 272 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Hur visste han det? 273 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Det finns inget han inte känner på sig. 274 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 Ibland tror jag 275 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 att han grävde så djupt i sitt sinne, 276 00:28:05,880 --> 00:28:09,640 att djävulen skuttade ut, och skuttade rakt in i hans hjärta. 277 00:28:12,720 --> 00:28:16,120 Det var så jag lärde mig att smyga så tyst. 278 00:28:17,080 --> 00:28:20,520 Du hörde mig väl inte nu, eller hur? 279 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 -Var? -Överallt. 280 00:28:27,840 --> 00:28:32,520 -Jag hade så många val. -Och jag ifrågasätter Southampton. 281 00:28:33,280 --> 00:28:34,560 Det låg närmast. 282 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 Det går alltid kvickare till Liverpool. 283 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 Havanna måste ha varit ett nöje ändå. 284 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 New Orleans. 285 00:28:44,480 --> 00:28:46,640 Synd att du inte besökte St Louis, 286 00:28:46,720 --> 00:28:49,840 det finns en bro där som är ett smärre underverk. 287 00:28:51,520 --> 00:28:56,200 Åh, du milde, fara runt så där med pengar på fickan, 288 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 det är som att lägga ut doftspår åt en skunk. 289 00:29:01,160 --> 00:29:05,760 Ett par gånger var vi tvungna att ingripa och avvärja ert hastiga frånfälle. 290 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Varför bry sig om det? 291 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 Han ville att resan skulle sluta här. 292 00:29:15,800 --> 00:29:17,680 Vi är mitt ute i ingenstans. 293 00:29:17,760 --> 00:29:20,320 Det riktiga Amerika. 294 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 Jag kanske kan plantera en bomullsbuske eller nåt ovanpå dig. 295 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 Du blir en del av det. 296 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 Om det är nån tröst, 297 00:29:30,720 --> 00:29:31,880 hatar jag honom också. 298 00:29:34,200 --> 00:29:38,360 Vinst eller förlust, det enda som räknas för honom är bokföringen. 299 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Du kommer inte undan. 300 00:29:41,360 --> 00:29:45,000 Inte jag heller. Se på Savile Row-sviden och Burlingtonskorna. 301 00:29:46,120 --> 00:29:50,840 Han klär upp mig som en utstyrd slampa inför söndagsbönen. 302 00:29:51,800 --> 00:29:53,240 Och jag hatar honom för det. 303 00:29:54,520 --> 00:29:55,840 Ja, ma'am, det gör jag. 304 00:29:57,320 --> 00:29:58,360 Låt mig gå. 305 00:30:03,960 --> 00:30:07,640 Sanningen är att jag lärt mig att svälja min förödmjukelse 306 00:30:09,360 --> 00:30:11,840 och begränsa tankarna till mitt kontrakt. 307 00:30:12,360 --> 00:30:16,200 Ett kontrakt som jag, trots att det osar svavel 308 00:30:17,000 --> 00:30:20,320 upprätthåller ganska tjänstvilligt. 309 00:30:22,040 --> 00:30:25,520 Frånsett de dolda kostnaderna, förstås. 310 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 Såna dyker upp då och då. Ge mig bara en chans att... 311 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 ...spotta i soppan. 312 00:30:32,120 --> 00:30:34,640 Patetiskt, ja, men så ligger det till. 313 00:30:36,880 --> 00:30:39,480 Vad blir kvar åt er ödmjuka tjänare? 314 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 Vill du våldta mig? 315 00:30:45,600 --> 00:30:49,080 Jag är realistisk när det gäller frågor om samtycke. 316 00:30:50,480 --> 00:30:52,000 Knulla en häst, då. 317 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 Användbar tanke. 318 00:30:56,040 --> 00:30:58,000 Vad mer bär natten i sitt sköte? 319 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 Prärieostron. 320 00:31:24,000 --> 00:31:25,680 Jag tänker döda dig. 321 00:31:25,760 --> 00:31:27,680 De är faktiskt riktigt goda. 322 00:31:28,320 --> 00:31:30,840 Inte nu, inte då. 323 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Men en dag. 324 00:31:33,720 --> 00:31:36,680 Du måste återvända från de döda för att göra det. 325 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Det ska jag. 326 00:31:41,240 --> 00:31:45,560 Kan du tänka dig att komma tillbaka som min häst? 327 00:32:19,240 --> 00:32:20,520 Se upp med de stora. 328 00:32:50,120 --> 00:32:53,520 Inte riktigt den kvinna jag förväntade mig. 329 00:32:57,920 --> 00:33:00,240 Du är allt jag förväntar mig av en man. 330 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Fortsätt spela. 331 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Springer du, följer jag efter. 332 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 Det var mitt jobb. 333 00:34:25,000 --> 00:34:27,280 -Var är den andre? -Vi ger oss av bara. 334 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 Jag kom inte för din skull. 335 00:34:43,000 --> 00:34:44,840 Nån vill träffa dig. 336 00:34:45,360 --> 00:34:46,640 -Vem? -Han. 337 00:34:50,440 --> 00:34:51,600 Släpp mig! 338 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 Min väska. 339 00:35:17,120 --> 00:35:18,600 -Vad? -Var är den? 340 00:35:20,800 --> 00:35:21,840 Lådan... 341 00:35:22,480 --> 00:35:23,440 Chefen... 342 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Håll honom stilla. 343 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 Kan jag sluta spela nu? 344 00:35:41,560 --> 00:35:42,560 Nej. 345 00:35:45,640 --> 00:35:47,120 Mina fingrar värker. 346 00:35:47,880 --> 00:35:49,320 De har blåsor. 347 00:36:50,440 --> 00:36:53,640 En baptist, när jag var pojke, gav mig mitt vita namn. 348 00:36:54,560 --> 00:36:55,640 Eli Whipp. 349 00:36:57,200 --> 00:36:58,320 Vill du veta varför? 350 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 Jag är bra med rep. 351 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 Du kallade mig dyngbagge. 352 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Gjorde jag? 353 00:37:06,920 --> 00:37:10,280 Men nån dyngbagge är jag inte. Kanske passar namnet dig. 354 00:37:11,400 --> 00:37:12,680 Snälla du... 355 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Jag kommer inte att döda dig. 356 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Låt hästen bestämma. 357 00:37:19,920 --> 00:37:21,760 Se om du gav honom nog att dricka. 358 00:37:25,280 --> 00:37:26,640 Släpp honom. 359 00:39:07,160 --> 00:39:08,120 Det var... 360 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Det var... Tack. 361 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 För vad? 362 00:39:16,560 --> 00:39:18,520 Om du inte hade kommit, 363 00:39:18,600 --> 00:39:19,920 ...hade de... 364 00:39:20,880 --> 00:39:22,360 Det är din sak, inte min. 365 00:39:22,440 --> 00:39:25,200 Men sen blev det din, så tack. 366 00:39:25,800 --> 00:39:26,880 Och sen inte. 367 00:39:31,560 --> 00:39:33,400 Var det det du kom tillbaka för? 368 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Din häst. 369 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 Och det här. 370 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Vad finns i den? 371 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 -Medicin. -Är du sjuk? 372 00:39:44,400 --> 00:39:45,520 Bara utan den. 373 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Åh, magi. 374 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Inte ett trick. 375 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Åh, nej. Jag menade inte så. 376 00:39:53,440 --> 00:39:57,160 Du förstår, det här är en lock av min sons hår. 377 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 -Stark medicin. -Ja. 378 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 Det tog mig så här långt. 379 00:40:02,640 --> 00:40:03,800 Och så mötte jag dig. 380 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Jag ger mig iväg. 381 00:40:07,880 --> 00:40:11,080 Så vad ska jag göra? 382 00:40:12,560 --> 00:40:13,760 Välj en. 383 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 Den jag red hit på är ganska bra. 384 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 Mina saker då? 385 00:40:18,880 --> 00:40:20,040 Ta det du behöver. 386 00:40:21,640 --> 00:40:23,000 Jag behöver allt. 387 00:40:23,080 --> 00:40:27,600 Skillnaden mellan vad du behöver och vad du vill ha är vad hästen kan bära. 388 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 Vart ska du? 389 00:40:32,560 --> 00:40:35,360 -Norrut. -Vill du veta vart jag ska? 390 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 -Nej. -Jag ska västerut. 391 00:40:37,520 --> 00:40:39,600 Caine County, Powder River, Wyoming, 392 00:40:41,000 --> 00:40:41,960 Det är norr. 393 00:40:45,160 --> 00:40:46,640 Minst en månads ritt. 394 00:40:47,600 --> 00:40:48,640 Din röst. 395 00:40:49,120 --> 00:40:50,440 -Engelska? -Ja. 396 00:40:52,600 --> 00:40:55,320 -Återvänd dit. -Åh, nej. Jag kan inte. 397 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 Upp till dig. 398 00:41:05,640 --> 00:41:09,920 Vet de att du har det? Då tar du dig inte långt. 399 00:41:10,000 --> 00:41:14,160 Hela detta land kan inte vara fullt av mördare och tjuvar. 400 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 -Hjälper du mig? -Nej. 401 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 -Snälla. -Jag har det jag kom för. 402 00:41:20,160 --> 00:41:22,960 Nej, jag tror inte att du kom bara för det. 403 00:41:23,960 --> 00:41:25,520 Jag höll i grimman. 404 00:41:28,680 --> 00:41:31,160 -Det hade hänt ändå. -Men jag gjorde det. 405 00:41:32,200 --> 00:41:34,440 -Det var ditt val. -Och i eftermiddags? 406 00:41:34,520 --> 00:41:36,080 Det var inte din strid. 407 00:41:36,640 --> 00:41:40,680 -Den här är inte min. -Nej. Jag menar att vi ens är här. 408 00:41:42,080 --> 00:41:44,880 Men i eftermiddags var du bunden där, 409 00:41:44,960 --> 00:41:46,360 jag låg där, 410 00:41:46,440 --> 00:41:49,040 båda på väg att dödas och ändå är vi här. 411 00:41:50,280 --> 00:41:52,600 Och det är alla andra som är döda. 412 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 Som om det var magi. 413 00:41:55,640 --> 00:41:57,000 Som om det är magi. 414 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 Du kom inte bara tillbaka för den väskan. 415 00:42:05,160 --> 00:42:07,200 I så fall fick väskan dig till det. 416 00:42:07,880 --> 00:42:10,040 Det här är min medicin. Min familjs. 417 00:42:10,440 --> 00:42:11,760 Och det här är min. 418 00:42:12,920 --> 00:42:14,400 Det här är min sons. 419 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Han är död nu. 420 00:42:23,680 --> 00:42:25,160 Och uppe på Powder River, 421 00:42:26,440 --> 00:42:29,600 bor en man som vill glömma att han nånsin har levat. 422 00:42:31,880 --> 00:42:35,080 Så jag ska ta mig upp dit för att påminna honom. 423 00:42:37,640 --> 00:42:40,680 Det blir det sista han hör. Jag lovar! 424 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 Hur länge har damen varit i landet? 425 00:42:43,080 --> 00:42:44,120 Två veckor. 426 00:42:45,680 --> 00:42:47,880 Och hur många mord har du sett? 427 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 Fyra. 428 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 På två veckor? 429 00:42:53,960 --> 00:42:56,080 Själv har jag bott här hela mitt liv. 430 00:42:56,920 --> 00:43:01,920 Jag har förlorat far, mor, hustru, söner, döttrar, vänner, familj. 431 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Jag har sett byar raseras och har själv raserat byar. 432 00:43:06,480 --> 00:43:09,440 Män, kvinnor och barn skjutna, skurna, bundna, hängda. 433 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 Jag såg ett helvete och skapade ett. 434 00:43:14,480 --> 00:43:17,160 Och jag ska bära det härifrån till himlens slut. 435 00:43:20,200 --> 00:43:22,320 Tro inte att jag bryr mig om en pojke. 436 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Snälla du. 437 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Snälla du... 438 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Kan du skjuta? 439 00:44:02,120 --> 00:44:03,000 Om jag måste. 440 00:44:04,160 --> 00:44:05,400 Det måste du. 441 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 Har de alla väntat på dig? 442 00:44:13,240 --> 00:44:16,040 -Som om de visste att du skulle komma? -Ja. 443 00:44:23,720 --> 00:44:25,320 Vet du hur man torkar det? 444 00:44:25,400 --> 00:44:28,120 Man kan inte bära en blöt gris. Inte till Kearney. 445 00:44:28,200 --> 00:44:29,440 Var ligger det? 446 00:44:29,520 --> 00:44:30,560 Längre norrut. 447 00:44:32,200 --> 00:44:33,880 Där får du ta dig vidare själv. 448 00:44:35,200 --> 00:44:38,680 Så inte bara mördare och tjuvar, utan även såna som du. 449 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 Varit båda. 450 00:44:41,280 --> 00:44:42,560 Lär bli båda igen. 451 00:44:43,320 --> 00:44:44,400 Hur känns det? 452 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Bättre ensam. 453 00:44:47,240 --> 00:44:48,800 Men vad heter du? 454 00:44:50,360 --> 00:44:52,520 -Jag har många namn. -Vilket gillar du? 455 00:44:53,720 --> 00:44:55,960 -Inget. -Det har vi också gemensamt. 456 00:44:57,320 --> 00:45:00,080 Jag heter Cornelia Locke. Lady Cornelia Locke. 457 00:45:02,600 --> 00:45:05,160 -Är du hustru till en hövding? -Dotter. 458 00:45:05,840 --> 00:45:08,160 Aldrig varit gift, kommer aldrig bli. 459 00:45:09,840 --> 00:45:12,240 Jag är skorpion. Vet du det? 460 00:45:12,320 --> 00:45:13,920 -Vad? -Ens stjärntecken. 461 00:45:14,320 --> 00:45:17,040 I London är det på modet. Jag ska berätta för dig. 462 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 Mitt handlar om hämnd. 463 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 Tror att ditt också gör det. 464 00:45:31,480 --> 00:45:32,600 Sikta mot huvudet. 465 00:47:02,560 --> 00:47:04,560 Undertexter: Elsa Hallström 466 00:47:04,640 --> 00:47:06,640 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson