1 00:00:23,240 --> 00:00:24,360 Uten deg 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,440 hadde jeg blitt drept 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 helt i starten. 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Slik møttes vi. 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,360 Derfor møttes vi. 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Det lå i stjernene. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,040 Og vi trodde på stjernene, 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,680 du og jeg. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 Der ute, den gang, 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,840 spilte det ingen rolle hvor vi kom fra. 11 00:01:08,440 --> 00:01:10,080 Europa eller Russland. 12 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 Etter Plymouth Rock 13 00:01:13,200 --> 00:01:15,920 var vi alle like for deg. 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,200 Vi var alle bare englenderne. 15 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Så det er pussig 16 00:01:26,520 --> 00:01:28,080 at etter alle disse årene 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,320 har jeg kun ett ord igjen. 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,680 Et pawnee-ord. 19 00:01:36,080 --> 00:01:37,160 Ditt ord. 20 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 "Jeg verdsetter deg." 21 00:01:52,040 --> 00:01:53,360 Og mellom det... 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,400 ...ville jeg drepe en mann 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,200 for drapet på barnet mitt. 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,880 Du ville ha tilbake landet ditt, 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 som ble stjålet fra deg. 26 00:02:10,160 --> 00:02:13,600 Men forskjellen på det vi vil ha, 27 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 og det vi trenger, 28 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 det var noe vi begge 29 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 ennå ikke hadde lært. 30 00:02:36,160 --> 00:02:40,840 1890 TRETTEN ÅR TIDLIGERE 31 00:02:59,120 --> 00:03:02,560 Tipper du visste det før du trykket på avtrekkeren! 32 00:03:02,640 --> 00:03:05,240 Du klarte det, kompis. Jøss! 33 00:03:07,200 --> 00:03:09,320 Din treffsikre jævel. 34 00:03:19,240 --> 00:03:23,920 DET NYLIG OPPRETTEDE TERRITORIET OKLAHOMA 35 00:03:25,000 --> 00:03:29,680 TIDLIGERE URINNVÅNERTERRITORIUM 36 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Traff du ham? 37 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 Du traff ham faen meg. 38 00:03:50,520 --> 00:03:51,560 Hvem er han? 39 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 Han der... 40 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 ...er Løpende Hauk. 41 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 Han ledet Fetterman-kampen i 66. 42 00:04:04,560 --> 00:04:07,640 Han satte Lonnie Myers' øyeepler på en stein. 43 00:04:08,840 --> 00:04:11,880 Vi sa vi skulle gjengjelde det. 44 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 Men nå har jeg skutt trynet av ham. 45 00:04:19,000 --> 00:04:19,960 Det gjør ikke noe. 46 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 Vi har et par reserver. 47 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 Vi skulle få tak i dem og sende dem av gårde. 48 00:04:33,200 --> 00:04:37,040 Det gjorde vi nettopp. Vi gjør det igjen om du ser en annen vei. 49 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Mor! 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Ikke i dag. 51 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Sier hvem? 52 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Sier jeg. 53 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 Hvorfor det? 54 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 Det er min siste. 55 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 Du er en av dem! 56 00:05:37,720 --> 00:05:40,640 Ta henne med vekk herfra. 57 00:05:42,280 --> 00:05:45,760 Hva skjer? Du dreper en, men følger en annen? 58 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 Noe sånt. 59 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Hva vil du? 60 00:06:45,360 --> 00:06:49,000 Beklager det i går, men han fortjente det. 61 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 -Fra lang tid tilbake. -Ja, sir. 62 00:06:53,000 --> 00:06:56,480 Lonnie og jeg var 16 år gamle og ferskinger i Hæren sammen. 63 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 Det de gjorde mot ham... 64 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Det kunne vært meg. Kunne vært... 65 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 ...hvem som helst av oss. 66 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Hatt lang tjeneste? 67 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 Lengre enn din. 68 00:07:15,640 --> 00:07:17,080 Hva skal du gjøre nå? 69 00:07:19,520 --> 00:07:20,440 Dra nordover. 70 00:07:21,000 --> 00:07:22,160 Tilbake til reservatet? 71 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 Nebraska. Loupene. 72 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -Hvorfor? -Født der. 73 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 -Det er ikke pawnee-land lenger. -Jeg vil ikke ha alt. 74 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 Bare noen dekar. 75 00:07:31,560 --> 00:07:33,160 De vil ikke gi deg det. 76 00:07:34,560 --> 00:07:35,840 Småbruksloven. 77 00:07:37,320 --> 00:07:39,320 -Den gjelder ikke deg. -Seksjon to. 78 00:07:40,040 --> 00:07:43,760 "Personer som har tjenestegjort i USAs hær, 79 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 "kan sette frem et krav." 80 00:07:45,920 --> 00:07:49,000 -Det skal jeg. -Urealistiske drømmer. 81 00:07:55,000 --> 00:07:57,840 Lonnies bror, Billy Myers. 82 00:07:58,640 --> 00:07:59,560 Husker du ham? 83 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 -Han er visst der oppe. -I Nebraska? 84 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Wyoming. 85 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Caine County eller noe sånt. 86 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 Du kan ta kontakt med ham. 87 00:08:09,160 --> 00:08:10,960 -Det skal jeg ikke. -Om du gjør det, 88 00:08:11,480 --> 00:08:13,400 så si at vi endelig tok ham. 89 00:08:14,400 --> 00:08:16,240 Vi tok endelig Lonnies morder. 90 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 På gjensyn, sersjant. 91 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 Den beste førstesersjanten jeg har hatt. 92 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 Men husk... 93 00:08:45,640 --> 00:08:47,440 ...at i Hæren har du vært en av oss. 94 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 Men her ute 95 00:08:54,760 --> 00:08:56,120 er du en av dem. 96 00:09:34,600 --> 00:09:38,520 ENGLENDERNE 97 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 EPISODE I: DET DU VIL HA, OG DET DU TRENGER 98 00:10:11,280 --> 00:10:15,200 EN UKE SENERE 99 00:10:15,880 --> 00:10:20,040 Mange kan ønske deg velkommen til det ekte Amerika. 100 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Men kun én 101 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 kan virkelig mene det. 102 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Hvorfor må du kjøre så fort? 103 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Fordi jeg ba ham om det. 104 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 Hvorfor? 105 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 -Indianere. -Som jeg sa. 106 00:12:05,560 --> 00:12:08,200 -Hvilke indianere? -Åndedansere. 107 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 -Som jeg sa. -Dansende indianere. 108 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 Er det noe å være redd for? 109 00:12:13,880 --> 00:12:15,280 Når de stopper, så. 110 00:12:18,160 --> 00:12:21,560 -Jeg så ingen. -Nå kan du det. 111 00:12:31,920 --> 00:12:33,000 Hva har han gjort? 112 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Drew, hva har han gjort? 113 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Jeg vet ikke, Mr. Watts. 114 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 Hva gjorde den møkksnifferen? 115 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 Jeg skal si hva han gjorde. 116 00:12:44,240 --> 00:12:47,000 Han gikk inn på hotellet mitt og ba om en drink. 117 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 Det gjorde han. 118 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 Han sa til og med "er du snill". 119 00:12:52,800 --> 00:12:56,440 Du trenger ikke å se ned på ham for oppførselen hans, frue, 120 00:12:57,760 --> 00:12:59,480 bare hudfargen hans. 121 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Hvem slo ham? 122 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 Ingen årsak. 123 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Snakker du engelsk? 124 00:13:20,440 --> 00:13:21,680 Hva kan jeg gjøre? 125 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Er du alene? 126 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Ja. 127 00:13:47,640 --> 00:13:49,160 Har du noen med deg inni der? 128 00:13:49,240 --> 00:13:50,160 Nei. 129 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Du kan ikke gjøre noe. 130 00:13:55,760 --> 00:13:57,160 Fordi jeg er kvinne? 131 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Det er ikke din kamp. 132 00:14:01,680 --> 00:14:02,880 Ikke gjør den til det. 133 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 Du får ti dollar for å kutte ham ned, 134 00:14:12,440 --> 00:14:15,960 ti dollar for å stelle ham og ti til for å sende ham av sted. 135 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Mye penger. 136 00:14:18,800 --> 00:14:20,920 Det ser ut til at du trenger det. 137 00:14:24,160 --> 00:14:29,480 Forretninger er ikke ukjent for meg, og jeg kjøpslår ikke om pris. 138 00:14:30,600 --> 00:14:34,200 -Jeg skal ikke kjøpslå med deg. -Da er vi enige. 139 00:14:34,280 --> 00:14:38,680 Jeg venter bare på at omfanget av faren du er i, 140 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 skal gå opp for ditt skjøre sinn. 141 00:15:06,320 --> 00:15:08,280 Er hun alltid så stor i kjeften? 142 00:15:08,360 --> 00:15:11,400 Som en støver ved et hi. 143 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Snu kjerra. 144 00:15:34,880 --> 00:15:35,920 Du skal dra. 145 00:15:38,000 --> 00:15:39,080 Hvor da? 146 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 Tilbake til Ellsworth. 147 00:15:42,280 --> 00:15:43,760 Jeg kom ikke fra Ellsworth. 148 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 Det er så nært helvete som det går an. 149 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Kan du gå? 150 00:15:51,680 --> 00:15:52,520 Til hesten min? 151 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Du blir med ham. 152 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 -Vesken min? -Betaling for turen. 153 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Du har hesten min alt. 154 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 Og jeg kan få 25 for en skalp. 155 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Du bestemmer. 156 00:17:09,800 --> 00:17:11,080 Be henne ta den på seg. 157 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Har sett det. 158 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 -Fulgt etter oss en stund. -Pokker. 159 00:18:15,040 --> 00:18:18,560 Hvorfor ser alltid folk som deg ting først? 160 00:18:18,680 --> 00:18:19,960 Jeg så det også. 161 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Kanskje jeg bare ikke følte for å si det. 162 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 Er de ute etter oss? 163 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 Vi kommer aldri til å unnslippe dem. 164 00:18:35,480 --> 00:18:36,440 Hestene er slitne. 165 00:18:50,240 --> 00:18:52,960 Jeg burde aldri ha gått med på å kjøre tilbake. 166 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Hvorfor gjorde du det? 167 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Indianere. 168 00:18:59,800 --> 00:19:03,040 Er de det, slipper du billigere unna om du tar av disse. 169 00:19:08,400 --> 00:19:09,320 Godt forsøk. 170 00:19:11,160 --> 00:19:12,280 Er du speider? 171 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 -Jeg var det. -Du er ikke apache. 172 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 Pawnee, med andre ord. 173 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Jeg har vandret med pawneene. 174 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 -Hva er navnet ditt? -Eli Whipp. 175 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Nei, ditt fehode. 176 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 Pawnee-navnet? 177 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Ckirirahpiks. 178 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 "Ulv... 179 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 "Såret". 180 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 Når fikk du det? 181 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Massacre Canyon. 182 00:19:38,440 --> 00:19:40,560 Jøss, ja. Mot siouxene? 183 00:19:42,280 --> 00:19:46,480 Si meg, hvilke indianere liker du egentlig? 184 00:19:47,640 --> 00:19:50,240 Siden det later til at du kjemper mot dem alle. 185 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 Vi hadde fiender lenge før dere kom. 186 00:19:53,800 --> 00:19:57,040 Og vett nok til å velge vår side da vi gjorde det. 187 00:19:57,080 --> 00:20:01,240 Men ikke nok til å innse at vi kom til å gjøre det samme mot dere. 188 00:20:01,320 --> 00:20:06,080 Mer Pisket Hund enn Såret Ulv, eller hva? 189 00:20:06,760 --> 00:20:09,400 Var det slik du fikk det engelske navnet ditt? 190 00:20:13,320 --> 00:20:16,320 Aldri si hva som kommer til å skje før det gjør det. 191 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 De er ikke indianere. 192 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 De betyr uansett trøbbel. 193 00:20:39,920 --> 00:20:41,560 Jeg liker å finne opp ting. 194 00:20:43,320 --> 00:20:44,440 Har du prøvd den før? 195 00:20:45,200 --> 00:20:48,880 Nei. Men på ett eller annet vis 196 00:20:48,960 --> 00:20:50,760 kommer vi til å vise mot. 197 00:21:02,440 --> 00:21:03,320 Pokker heller. 198 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 Min fiendes fiende... 199 00:21:07,440 --> 00:21:10,160 Dere pawneer vet en del om det. 200 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 -Hvor mange skudd? -Ti. 201 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 Jeg brukte to på en hare. 202 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 -Og du bommet. -Ja, det gjorde jeg. 203 00:21:56,720 --> 00:21:57,640 Venner? 204 00:22:00,200 --> 00:22:02,360 -Hvor er dere på vei? -Ellsworth. 205 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 Da er dere sent ute. 206 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 Det begynner å føles sånn. 207 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 Hvorfor har du ham med? 208 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Skal fengsles. 209 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 For hva da? 210 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 Drepte en kvinne. 211 00:22:17,560 --> 00:22:18,760 En engelsk kvinne. 212 00:22:20,320 --> 00:22:22,880 Det ser ikke ut som en arrestasjon. 213 00:22:22,960 --> 00:22:25,720 Du skjønner, jeg visste ikke hvem dere var, 214 00:22:25,800 --> 00:22:28,280 og jeg ville ha all den hjelpen jeg kunne få. 215 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 Vi tar ham. 216 00:22:29,880 --> 00:22:31,880 -Hvor da? -Til nærmeste tre. 217 00:22:34,000 --> 00:22:35,840 Deg òg om du hindrer oss. 218 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Jeg kunne tenke meg en belønning. 219 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 Du får ikke noe bedre enn en død indianer. 220 00:22:44,520 --> 00:22:46,600 Jeg har ikke drept en engelsk kvinne. 221 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Du trengte ikke det. 222 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 -Jeg gjør det gjerne her. -Vent nå litt! 223 00:22:53,440 --> 00:22:56,440 Dette er en kommersiell virksomhet. 224 00:22:57,280 --> 00:23:01,280 Du kan ikke spre ham utover min viktigste eiendel. 225 00:23:02,200 --> 00:23:03,680 Du burde ikke tatt ham med. 226 00:23:03,760 --> 00:23:05,920 Du sitter til hest. Jeg er her oppe. 227 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Oddsen er på min side. 228 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 Tror du det? 229 00:23:12,080 --> 00:23:14,720 Når det gjelder odds, er vi tre mot én. 230 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Hva sa du? 231 00:23:17,240 --> 00:23:18,400 Jeg sa... 232 00:23:20,440 --> 00:23:21,360 ...det er 233 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 tre... 234 00:23:25,080 --> 00:23:26,040 ...mot... 235 00:23:31,320 --> 00:23:32,280 ...én. 236 00:23:32,360 --> 00:23:33,840 -I orden for meg. -Helvete. 237 00:24:08,360 --> 00:24:12,520 Jeg er fornøyd med det. 238 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 Er den kvinnen virkelig død? 239 00:24:15,120 --> 00:24:18,200 -Hun kommer til å bli det. -Skulle du gi meg skylden? 240 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 Det var planen. 241 00:24:21,760 --> 00:24:25,280 Jeg kjente deg ikke slik jeg gjør nå. 242 00:24:34,600 --> 00:24:35,960 Du kommer til å dø av det. 243 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 Jeg har iallfall tid til å tenke på det. 244 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 "Deborah Crawford". 245 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 Hvor i helvete kom det navnet fra? 246 00:25:03,480 --> 00:25:04,440 Du har rett. 247 00:25:09,520 --> 00:25:12,120 Kanskje noen ting bør glemmes. 248 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 I dette lyset og den kjolen 249 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 minner du meg om min kone. 250 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Men ikke med blodet? 251 00:26:09,480 --> 00:26:10,560 Det også. 252 00:26:12,200 --> 00:26:13,680 Hvor er hun? 253 00:26:13,760 --> 00:26:16,320 Ønsker du å tale din sak for en bedre engel? 254 00:26:16,400 --> 00:26:18,720 -Jeg har ingen sak. -Jeg har ingen kone. 255 00:26:26,840 --> 00:26:28,160 Du har tenkt å drepe meg. 256 00:26:44,720 --> 00:26:46,560 Jeg er ikke... 257 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Jeg er det, men ikke av de grunnene du tror. 258 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 Jeg er... 259 00:26:54,080 --> 00:26:55,520 Jeg er bare så... 260 00:26:57,040 --> 00:26:58,000 ...sint. 261 00:26:58,080 --> 00:27:01,320 Min nysgjerrighet er vekket 262 00:27:01,840 --> 00:27:03,360 hva årsaken angår. 263 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 Noen drepte barnet mitt. 264 00:27:09,920 --> 00:27:11,800 Og nå skal jeg drepe ham. 265 00:27:16,520 --> 00:27:17,480 Skulle. 266 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Selv ikke da, egentlig. 267 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Ikke nå, ikke da, ikke noensinne. 268 00:27:31,440 --> 00:27:36,200 For det er den typen mann han er. 269 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Hvordan visste han? 270 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Det er ingen skjelving han ikke kan føle. 271 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 Noen ganger tror jeg 272 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 at han har gravd sinnet sitt så dypt ned 273 00:28:05,880 --> 00:28:09,640 at djevelen hoppet ut og rett inn i hjertet hans. 274 00:28:12,720 --> 00:28:16,120 Det er slik jeg har lært å være så lett på foten. 275 00:28:17,080 --> 00:28:20,520 Du hørte meg ikke, gjorde du vel? 276 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 -Hvor da? -Overalt. 277 00:28:27,840 --> 00:28:32,520 -Jeg hadde så mange valg. -Så hvorfor Southampton? 278 00:28:33,280 --> 00:28:34,560 Det var nærmest. 279 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 Liverpool er raskere hver gang. 280 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 Men Havanna må ha vært hyggelig. 281 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 New Orleans. 282 00:28:44,480 --> 00:28:46,640 Du droppet St. Louis. Synd. 283 00:28:46,720 --> 00:28:49,840 De har en bro der nede som er litt av et syn. 284 00:28:51,520 --> 00:28:56,200 Fartet rundt med alle de kontantene, 285 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 som et stinkdyr som la igjen et duftspor. 286 00:29:01,160 --> 00:29:05,760 Vi har måttet gripe inn i din nært forestående bortgang innimellom. 287 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Hva var poenget? 288 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 Han ville at ferden skulle ende her. 289 00:29:15,800 --> 00:29:17,680 Vi er langt ute i hutaheiti. 290 00:29:17,760 --> 00:29:20,320 Det virkelige Amerika. 291 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 Kanskje jeg kan plante en poppel over deg. 292 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 Så du blir en del av den. 293 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 Om det er noen trøst, 294 00:29:30,720 --> 00:29:31,880 så hater jeg òg ham. 295 00:29:34,200 --> 00:29:38,360 Han ser på alt som fortjeneste eller tap, noe man fører regnskap over. 296 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Du er inni der et sted. 297 00:29:41,360 --> 00:29:45,000 Det er jeg òg. Fra Savile Row-dressen til Burlington-skoene. 298 00:29:46,120 --> 00:29:50,840 Han kler meg opp som en jålebukk på gudstjeneste. 299 00:29:51,800 --> 00:29:53,240 Og jeg hater ham for det. 300 00:29:54,520 --> 00:29:55,840 Ja, det gjør jeg. 301 00:29:57,320 --> 00:29:58,360 La meg gå. 302 00:30:03,960 --> 00:30:07,640 Jeg har lært å absorbere min nedverdigelse 303 00:30:09,360 --> 00:30:11,840 og ikke tenke på annet enn kontrakten min. 304 00:30:12,360 --> 00:30:16,200 En kontrakt som, tross sin svovelstank, 305 00:30:17,000 --> 00:30:20,320 jeg er ganske villig til å innfri. 306 00:30:22,040 --> 00:30:25,520 Sett bort fra de skjulte kostnadene. 307 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 Jeg får dem fra tid til annen. Bare gi meg en sjanse til 308 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 å spytte i suppen. 309 00:30:32,120 --> 00:30:34,640 Patetisk, men sånn er det. 310 00:30:36,880 --> 00:30:39,480 Hva mer får en ydmyk tjener? 311 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 Vil du voldta meg? 312 00:30:45,600 --> 00:30:49,080 Jeg er realistisk når det gjelder spørsmål om samtykke. 313 00:30:50,480 --> 00:30:52,000 Så knull en hest. 314 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 En nyttig tanke. 315 00:30:56,040 --> 00:30:58,000 Nå som natten faller på. 316 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 Prærieøsters. 317 00:31:24,000 --> 00:31:25,680 Jeg skal drepe deg. 318 00:31:25,760 --> 00:31:27,680 De er veldig gode. 319 00:31:28,320 --> 00:31:30,840 Ikke nå, ikke da. 320 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Men jeg skal det. 321 00:31:33,720 --> 00:31:36,680 Da må du komme tilbake fra de døde. 322 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Det skal jeg. 323 00:31:41,240 --> 00:31:45,560 Kan du komme tilbake som hesten min i så fall? 324 00:32:19,240 --> 00:32:20,520 Forsiktig med de store. 325 00:32:50,120 --> 00:32:53,520 Ikke helt den kvinnen jeg forventet. 326 00:32:57,920 --> 00:33:00,240 Du er alt jeg forventer av en mann. 327 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Fortsett å spille. 328 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Rømmer du, forfølger jeg deg. 329 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 Det var jobben min. 330 00:34:25,000 --> 00:34:27,280 -Hvor er han andre? -La oss dra. 331 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 Jeg kom ikke for din skyld. 332 00:34:43,000 --> 00:34:44,840 Noen vil treffe deg. 333 00:34:45,360 --> 00:34:46,640 -Hvem? -Han. 334 00:34:50,440 --> 00:34:51,600 Slipp meg! 335 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 Vesken min. 336 00:35:17,120 --> 00:35:18,600 -Hva? -Hvor er den? 337 00:35:20,800 --> 00:35:21,840 Boks... 338 00:35:22,480 --> 00:35:23,440 Sjefen... 339 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Hold ham i ro. 340 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 Kan jeg... Kan jeg slutte å spille nå? 341 00:35:41,560 --> 00:35:42,560 Nei. 342 00:35:45,640 --> 00:35:47,120 Jeg har vondt i fingrene. 343 00:35:47,880 --> 00:35:49,320 De er fulle av blemmer. 344 00:36:50,440 --> 00:36:53,640 Som barn fikk jeg mitt hvite navn av en baptist. 345 00:36:54,560 --> 00:36:55,640 Eli Whipp. 346 00:36:57,200 --> 00:36:58,320 Vil du vite hvorfor? 347 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 Jeg er flink med tau. 348 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 Du kalte meg møkksniffer. 349 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Gjorde jeg? 350 00:37:06,920 --> 00:37:10,280 Det er ikke mitt navn. Kanskje du bør ha det. 351 00:37:11,400 --> 00:37:12,680 Vær så snill... 352 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Jeg skal ikke drepe deg. 353 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 La hesten bestemme. 354 00:37:19,920 --> 00:37:21,760 Se om du ga ham nok å drikke. 355 00:37:25,280 --> 00:37:26,640 Slipp ham. 356 00:39:07,160 --> 00:39:08,120 Det var... 357 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Det var... Takk. 358 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 For hva da? 359 00:39:16,560 --> 00:39:18,520 Om du ikke hadde kommet, 360 00:39:18,600 --> 00:39:19,920 hadde de... 361 00:39:20,880 --> 00:39:22,360 Ditt anliggende, ikke mitt. 362 00:39:22,440 --> 00:39:25,200 Men det ble ditt, så takk skal du ha. 363 00:39:25,800 --> 00:39:26,880 Nå er det ikke det. 364 00:39:31,560 --> 00:39:33,400 Var det den du skulle hente? 365 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Hesten din. 366 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 Og denne. 367 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Hva er i den? 368 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 -Medisin. -Er du syk? 369 00:39:44,400 --> 00:39:45,520 Bare uten den. 370 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Å, magi. 371 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Det er ikke triks. 372 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Det var ikke det jeg mente. 373 00:39:53,440 --> 00:39:57,160 Du skjønner, dette er en hårlokk fra min sønn. 374 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 -Kraftfull. -Ja. 375 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 Den fikk meg så langt. 376 00:40:02,640 --> 00:40:03,800 Nå har jeg møtt deg. 377 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Jeg drar. 378 00:40:07,880 --> 00:40:11,080 Hva skal jeg gjøre, da? 379 00:40:12,560 --> 00:40:13,760 Velg en av dem. 380 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 Den jeg red hit på, er ganske bra. 381 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 Hva med tingene mine? 382 00:40:18,880 --> 00:40:20,040 Ta med det du trenger. 383 00:40:21,640 --> 00:40:23,000 Jeg trenger alt. 384 00:40:23,080 --> 00:40:27,600 Forskjellen på det du trenger og det du vil ha, er hva du får plass til. 385 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 Hvor skal du? 386 00:40:32,560 --> 00:40:35,360 -Nordover. -Vil du vite hvor jeg skal? 387 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 -Nei. -Jeg skal vestover. 388 00:40:37,520 --> 00:40:39,600 Caine County i Powder River i Wyoming. 389 00:40:41,000 --> 00:40:41,960 Det er nordover. 390 00:40:45,160 --> 00:40:46,640 Minst en måned til hest. 391 00:40:47,600 --> 00:40:48,640 Stemmen din. 392 00:40:49,120 --> 00:40:50,440 -Engelsk? -Ja. 393 00:40:52,600 --> 00:40:55,320 -Dra tilbake til England. -Det kan jeg ikke. 394 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 Det er opp til deg. 395 00:41:05,640 --> 00:41:09,920 Vet de at du har det? Nå kommer du deg ikke 15 km herfra. 396 00:41:10,000 --> 00:41:14,160 Dette landet kan ikke kun bestå av tyver og mordere. 397 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 -Vil du hjelpe meg? -Nei. 398 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 -Vær så snill. -Jeg fikk det jeg ville. 399 00:41:20,160 --> 00:41:22,960 Jeg tror ikke du kom kun for det. 400 00:41:23,960 --> 00:41:25,520 Jeg fikk hesten til å rygge. 401 00:41:28,680 --> 00:41:31,160 -Det hadde skjedd uansett. -Men jeg gjorde det. 402 00:41:32,200 --> 00:41:34,440 -Ditt valg. -Hva med i ettermiddag? 403 00:41:34,520 --> 00:41:36,080 Det var ikke din kamp. 404 00:41:36,640 --> 00:41:40,680 -Dette er ikke min. -Jeg mener at vi i det hele tatt er her. 405 00:41:42,080 --> 00:41:44,880 Så sent som i ettermiddag var du bundet fast der, 406 00:41:44,960 --> 00:41:46,360 og jeg lå der, 407 00:41:46,440 --> 00:41:49,040 begge i ferd med å bli drept, men her er vi. 408 00:41:50,280 --> 00:41:52,600 Og det er alle de andre som er døde. 409 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 Som om det var magi. 410 00:41:55,640 --> 00:41:57,000 Som om det er magi. 411 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 Du kom ikke bare etter den vesken. 412 00:42:05,160 --> 00:42:07,200 Eller vesken fikk deg til å gjøre det. 413 00:42:07,880 --> 00:42:10,040 Dette er min medisin. Min families. 414 00:42:10,440 --> 00:42:11,760 Og dette er min. 415 00:42:12,920 --> 00:42:14,400 Dette er min sønns. 416 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Han er død nå. 417 00:42:23,680 --> 00:42:25,160 Og oppe i Powder River 418 00:42:26,440 --> 00:42:29,600 er det en mann som prøver å glemme at han har levd. 419 00:42:31,880 --> 00:42:35,080 Så jeg skal dra opp dit for å minne ham på det. 420 00:42:37,640 --> 00:42:40,680 Det blir det siste han får høre. Jeg sverger! 421 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 Hvor lenge har du vært i dette landet? 422 00:42:43,080 --> 00:42:44,120 To uker. 423 00:42:45,680 --> 00:42:47,880 Og hvor mange drap har du sett? 424 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 Fire. 425 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 På to uker? 426 00:42:53,960 --> 00:42:56,080 Jeg har levd her hele livet. 427 00:42:56,920 --> 00:43:01,920 Jeg har mistet far, mor, kone, sønner, døtre, venner, familie. 428 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Jeg har sett raserte landsbyer og rasert dem selv. 429 00:43:06,480 --> 00:43:09,440 Menn, kvinner og barn skutt, kuttet, stukket og hengt. 430 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 Jeg har sett helvete og skapt helvete. 431 00:43:14,480 --> 00:43:17,160 Jeg skal bære det med meg til det hinsidige. 432 00:43:20,200 --> 00:43:22,320 Men jeg kan ikke bry meg om én gutt. 433 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Vær så snill. 434 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Vær så snill. 435 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Kan du skyte? 436 00:44:02,120 --> 00:44:03,000 Hvis jeg må. 437 00:44:04,160 --> 00:44:05,400 Det må du. 438 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 Ventet de på deg? 439 00:44:13,240 --> 00:44:16,040 -Visste de at du kom? -Ja. 440 00:44:23,720 --> 00:44:25,320 Kan du tørke den? 441 00:44:25,400 --> 00:44:28,120 Du kan ikke ta en våt gris med herfra til Kearney. 442 00:44:28,200 --> 00:44:29,440 Hvor er det? 443 00:44:29,520 --> 00:44:30,560 Et stykke nordover. 444 00:44:32,200 --> 00:44:33,880 Derfra reiser du alene. 445 00:44:35,200 --> 00:44:38,680 Ikke bare mordere og tyver, altså. Det er folk som deg her. 446 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 Vært begge deler. 447 00:44:41,280 --> 00:44:42,560 Blir det nok igjen. 448 00:44:43,320 --> 00:44:44,400 Hvordan har du det? 449 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Bedre alene. 450 00:44:47,240 --> 00:44:48,800 Hva er navnet ditt? 451 00:44:50,360 --> 00:44:52,520 -Jeg har mange. -Hvilket liker du? 452 00:44:53,720 --> 00:44:55,960 -Ingen. -Det har vi også til felles. 453 00:44:57,320 --> 00:45:00,080 Mitt er Cornelia Locke. Lady Cornelia Locke. 454 00:45:02,600 --> 00:45:05,160 -En høvdings kone? -Datter. 455 00:45:05,840 --> 00:45:08,160 Jeg har aldri vært gift og blir det aldri. 456 00:45:09,840 --> 00:45:12,240 Og jeg er skorpionen. Kan du sånt? 457 00:45:12,320 --> 00:45:13,920 -Hva? -Stjernetegnet ditt. 458 00:45:14,320 --> 00:45:17,040 Det er populært i London. Jeg skal fortelle om det. 459 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 Mitt handler om hevn. 460 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 Ditt gjør sikkert også det. 461 00:45:31,480 --> 00:45:32,600 Sikt mot hodet. 462 00:47:02,560 --> 00:47:04,560 Tekst: Stine Ellingsen 463 00:47:04,640 --> 00:47:06,640 Kreativ leder Heidi Rabbevåg