1 00:00:23,240 --> 00:00:24,360 Uden dig 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,440 var jeg blevet dræbt 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,200 i begyndelsen. 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Sådan mødtes vi. 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,360 Det var derfor, vi mødtes. 6 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Det var i stjernerne. 7 00:00:45,640 --> 00:00:48,040 Og vi troede på stjernerne, 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,680 du og jeg. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 Derude, dengang, 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,840 var det ligegyldigt, hvor vi kom fra. 11 00:01:08,440 --> 00:01:10,080 Europa eller Rusland. 12 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 Siden Plymouth Rock 13 00:01:13,200 --> 00:01:15,920 var vi alle ens for dig. 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,200 Vi var blot englænderne. 15 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Så det er sjovt, 16 00:01:26,520 --> 00:01:28,080 efter alle disse år, 17 00:01:29,240 --> 00:01:32,320 at jeg kun har ét ord tilbage. 18 00:01:33,360 --> 00:01:34,680 Et pawnee-ord. 19 00:01:36,080 --> 00:01:37,160 Dit ord. 20 00:01:39,240 --> 00:01:40,680 NEW ORLEANS DAMPFÆRGESELSKABET A. W. & P. 21 00:01:40,760 --> 00:01:41,600 NAVN PÅ PASSAGER SOUTHAMPTON 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 "Jeg værdsætter dig" 23 00:01:52,040 --> 00:01:53,360 Og i mellemtiden... 24 00:01:56,040 --> 00:01:58,400 ...ville jeg dræbe en mand 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,200 for mordet på mit barn. 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,880 Du ville have jorden tilbage, 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 som var blevet stjålet fra dig. 28 00:02:10,160 --> 00:02:13,600 Men forskellen på, hvad vi ønsker, 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,160 og hvad vi har brug for... 30 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 Det var noget, vi begge 31 00:02:28,120 --> 00:02:29,840 ikke havde lært endnu. 32 00:02:36,160 --> 00:02:40,840 1890 TRETTEN ÅR TIDLIGERE 33 00:02:59,120 --> 00:03:02,560 Men du vidste det, selv før du trykkede på aftrækkeren! 34 00:03:02,640 --> 00:03:05,240 Du gjorde det, kammerat. Satans! 35 00:03:07,200 --> 00:03:09,320 Som du kan sigte, din satan. 36 00:03:19,240 --> 00:03:23,920 NYOPRETTET TERRITORIUM UNDERLAGT OKLAHOMA 37 00:03:25,000 --> 00:03:29,680 TIDLIGERE INDIANSK TERRITORIUM 38 00:03:39,760 --> 00:03:40,840 Fik du ham? 39 00:03:43,280 --> 00:03:44,720 Du fik ham fandeme. 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,560 Hvem er han? 41 00:03:52,240 --> 00:03:53,760 Det der... 42 00:03:57,680 --> 00:03:59,880 Det er Running Hawk. 43 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 Han ledte Fetterman-slaget i '66. 44 00:04:04,560 --> 00:04:07,640 Han satte Lonnie Myers' øjeæbler op på en klippe. 45 00:04:08,840 --> 00:04:11,880 Vi sagde, vi ville gøre det samme mod ham en dag. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 Men nu har jeg skudt hele hans ansigt af. 47 00:04:19,000 --> 00:04:19,960 Det er okay. 48 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 Vi har et par til overs. 49 00:04:29,200 --> 00:04:33,120 Ordrerne var at samle dem og sende dem afsted. 50 00:04:33,200 --> 00:04:37,040 Det, vi lige gjorde, gør vi gerne igen, hvis du ser den anden vej. 51 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Mor! 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,080 Ikke i dag. 53 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Siger hvem? 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Siger jeg. 55 00:05:00,040 --> 00:05:01,480 Hvordan det? 56 00:05:03,040 --> 00:05:04,080 Det er min sidste. 57 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 Du er en af dem! 58 00:05:37,720 --> 00:05:40,640 Lad os få hende væk herfra. 59 00:05:42,280 --> 00:05:45,760 Hvad går det ud på? Du dræber én og adlyder en anden? 60 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 Noget i den stil. 61 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Hvad vil du? 62 00:06:45,360 --> 00:06:49,000 Jeg er ked af det i går, men han havde fortjent det. 63 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 -Længe. -Ja. 64 00:06:53,000 --> 00:06:56,480 Lonnie og jeg var 16, da vi kom hertil. 65 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 Det, de gjorde mod ham... 66 00:07:01,520 --> 00:07:03,920 Det kunne have været mig, eller... 67 00:07:05,880 --> 00:07:07,440 Det kunne have været os alle. 68 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Hvor længe har du tjent? 69 00:07:11,640 --> 00:07:12,880 Længere end dig. 70 00:07:15,640 --> 00:07:17,080 Hvad vil du gøre nu? 71 00:07:19,520 --> 00:07:20,440 Tage nordpå. 72 00:07:21,000 --> 00:07:22,160 Tilbage til reservatet? 73 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 Nebraska. Loup. 74 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -Hvorfor? -Jeg er født der. 75 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 -Det er ikke pawnee-land mere. -Jeg ønsker ikke det hele. 76 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 Bare et par hektarer. 77 00:07:31,560 --> 00:07:33,160 Det giver de dig ikke. 78 00:07:34,560 --> 00:07:35,840 Homestead Act. 79 00:07:37,320 --> 00:07:39,320 -Den angår ikke dig. -Sektion to. 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,760 "Personer, der har tjent i den amerikanske hær 81 00:07:43,840 --> 00:07:45,120 "må gøre krav." 82 00:07:45,920 --> 00:07:49,000 -Det vil jeg gøre. -Det er ønsketænkning. 83 00:07:55,000 --> 00:07:57,840 Lonnies bror, Billy Myers. 84 00:07:58,640 --> 00:07:59,560 Husker du ham? 85 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 -Jeg hører, han er deroppe. -Nebraska? 86 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Wyoming. 87 00:08:05,040 --> 00:08:06,760 Caine County eller noget. 88 00:08:07,320 --> 00:08:09,080 Ham bør du måske opsøge. 89 00:08:09,160 --> 00:08:10,960 -Det gør jeg ikke. -Men hvis du gør, 90 00:08:11,480 --> 00:08:13,400 så sig, at vi omsider fik ham. 91 00:08:14,400 --> 00:08:16,240 Vi fik omsider Lonnies morder. 92 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 Farvel, sergent. 93 00:08:29,120 --> 00:08:31,400 Den bedste, jeg nogensinde har tjent. 94 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 Men husk, 95 00:08:45,640 --> 00:08:47,440 at derinde var du en af os. 96 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 Men herude 97 00:08:54,760 --> 00:08:56,120 er du en af dem. 98 00:10:06,040 --> 00:10:10,000 AFSNIT I: DINE ØNSKER OG BEHOV 99 00:10:11,280 --> 00:10:15,200 EN UGE SENERE 100 00:10:15,880 --> 00:10:20,040 Der er mange, der kan byde dig velkommen til det rigtige Amerika. 101 00:10:22,040 --> 00:10:23,280 Men kun en, 102 00:10:24,880 --> 00:10:26,400 der virkelig kan mene det. 103 00:11:54,560 --> 00:11:56,920 Hvorfor skal du køre så pokkers hurtigt? 104 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Fordi jeg bad ham om det. 105 00:11:59,320 --> 00:12:00,680 Hvorfor? 106 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 -Indianere. -Som jeg sagde. 107 00:12:05,560 --> 00:12:08,200 -Hvilke indianere? -Spøgelsesdansere. 108 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 -Som jeg sagde. -Dansende indianere. 109 00:12:11,520 --> 00:12:13,280 Er det noget at være bange for? 110 00:12:13,880 --> 00:12:15,280 Ja, når de stopper. 111 00:12:18,160 --> 00:12:21,560 -Jeg så ikke nogen. -Det kan du nu. 112 00:12:31,920 --> 00:12:33,000 Hvad gjorde han? 113 00:12:35,280 --> 00:12:37,600 Drew, hvad gjorde han? 114 00:12:38,320 --> 00:12:39,800 Det ved jeg ikke, hr. Watts, 115 00:12:39,880 --> 00:12:41,680 hvad gjorde skiderikken? 116 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 Det skal jeg sige dig. 117 00:12:44,240 --> 00:12:47,000 Han gik ind på mit hotel og bad om en drink. 118 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 Det gjorde han. 119 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 Han bad vist endda pænt. 120 00:12:52,800 --> 00:12:56,440 Nej, frue, der var intet i vejen med hans manerer, 121 00:12:57,760 --> 00:12:59,480 blot hans hudfarve. 122 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Hvem tæskede ham? 123 00:13:04,840 --> 00:13:06,040 Det var så lidt. 124 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Taler du engelsk? 125 00:13:20,440 --> 00:13:21,680 Hvad kan jeg gøre? 126 00:13:44,600 --> 00:13:45,760 Er du alene? 127 00:13:46,360 --> 00:13:47,560 Ja. 128 00:13:47,640 --> 00:13:49,160 Er der nogen derinde med dig? 129 00:13:49,240 --> 00:13:50,160 Nej. 130 00:13:52,840 --> 00:13:54,240 Så kan du intet gøre. 131 00:13:55,760 --> 00:13:57,160 Fordi jeg er en kvinde? 132 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Det er ikke din kamp. 133 00:14:01,680 --> 00:14:02,880 Påtag dig den ikke. 134 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 Ti dollars for at skære ham ned, 135 00:14:12,440 --> 00:14:15,960 ti for at gøre ham i stand og ti mere for at sende ham afsted. 136 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 Det er mange penge. 137 00:14:18,800 --> 00:14:20,920 Det lader til, du har brug for dem. 138 00:14:24,160 --> 00:14:29,480 Jeg er ikke ubevandret i forretningssager og er ikke typen, der krejler. 139 00:14:30,600 --> 00:14:34,200 -Jeg ville ikke krejle, frue. -Så er vi enige. 140 00:14:34,280 --> 00:14:38,680 Jeg venter bare på, at omfanget af den fare, du befinder dig i, 141 00:14:38,760 --> 00:14:41,160 går op for dit sarte sind. 142 00:15:06,320 --> 00:15:08,280 Taler hun altid sådan? 143 00:15:08,360 --> 00:15:11,400 Du skulle bare vide. 144 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Få den vendt rundt. 145 00:15:34,880 --> 00:15:35,920 Du skal herfra. 146 00:15:38,000 --> 00:15:39,080 Hvortil? 147 00:15:39,800 --> 00:15:41,040 Tilbage til Ellsworth. 148 00:15:42,280 --> 00:15:43,760 Jeg kom ikke fra Ellsworth. 149 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 Det er det tætteste på helvede, jeg kender til. 150 00:15:48,600 --> 00:15:49,640 Kan du gå? 151 00:15:51,680 --> 00:15:52,520 Til min hest? 152 00:15:54,160 --> 00:15:55,160 Sammen med ham. 153 00:15:57,560 --> 00:16:00,200 -Min taske? -Betaling for turen. 154 00:16:00,280 --> 00:16:02,400 Du har allerede taget min hest. 155 00:16:04,000 --> 00:16:06,480 Og jeg kan få 25 for en skalp. 156 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Det er op til dig. 157 00:17:09,800 --> 00:17:11,080 Bed hende tage den på. 158 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Jeg har set det. 159 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 -Det har været hos os længe. -Satans. 160 00:18:15,040 --> 00:18:18,560 Hvorfor ser I folk alting ting først? 161 00:18:18,680 --> 00:18:19,960 Jeg så det også. 162 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Måske behøvede jeg ikke sige det. 163 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 Er det os, de vil have? 164 00:18:31,200 --> 00:18:34,400 Vi kan ikke løbe fra dem. 165 00:18:35,480 --> 00:18:36,440 Vi er på spanden. 166 00:18:50,240 --> 00:18:52,960 Vi skulle aldrig være vendt om. 167 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Hvorfor gjorde du det? 168 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Indianere. 169 00:18:59,800 --> 00:19:03,040 I så fald går det nemmere for dig, hvis du tager disse af. 170 00:19:08,400 --> 00:19:09,320 Godt forsøgt. 171 00:19:11,160 --> 00:19:12,280 Er du spejder? 172 00:19:13,000 --> 00:19:15,280 -Det var jeg. -Du er ikke apache. 173 00:19:16,280 --> 00:19:17,760 Så er du pawnee-indianer. 174 00:19:18,560 --> 00:19:20,280 Jeg gik med pawnee-indianerne. 175 00:19:21,320 --> 00:19:23,320 -Hvad var dit navn? -Eli Whipp. 176 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Nej, fjols. 177 00:19:24,880 --> 00:19:26,200 Dit pawnee-navn? 178 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Ckirirahpiks. 179 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 "Ulv... 180 00:19:32,880 --> 00:19:34,160 "Såret." 181 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 Hvornår gav de dig det? 182 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Massacre Canyon. 183 00:19:38,440 --> 00:19:40,560 Det var satans. Mod Sioux-stammen? 184 00:19:42,280 --> 00:19:46,480 Hvilke indianere er det så, du kan lide? 185 00:19:47,640 --> 00:19:50,240 Det lader til, du bekæmper dem alle. 186 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 Vi havde fjender længe før, I dukkede op. 187 00:19:53,800 --> 00:19:57,040 Og fornuft nok til at vælge vores side, da vi gjorde. 188 00:19:57,080 --> 00:20:01,240 Men du havde ikke regnet med, vi ville gøre det samme mod dig. 189 00:20:01,320 --> 00:20:06,080 Du er mere en pisket hund end en såret ulv, ikke? 190 00:20:06,760 --> 00:20:09,400 Er det sådan, du fik dit engelske navn? 191 00:20:13,320 --> 00:20:16,320 Man ved aldrig, hvordan tingene gør, før de er sket. 192 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 De er ikke indianere. 193 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 De er stadig problemer. 194 00:20:39,920 --> 00:20:41,560 Jeg er lidt af en opfinder. 195 00:20:43,320 --> 00:20:44,440 Har du prøvet den før? 196 00:20:45,200 --> 00:20:48,880 Niks, men på den ene eller den anden måde 197 00:20:48,960 --> 00:20:50,760 må vi vise, vi har nosser. 198 00:21:02,440 --> 00:21:03,320 Satans. 199 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 Min fjendes fjende... 200 00:21:07,440 --> 00:21:10,160 Det må I pawnee-indianere kende til. 201 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 -Hvor mange runder? -Ti. 202 00:21:21,680 --> 00:21:23,720 Jeg brugte to på en hare. 203 00:21:24,920 --> 00:21:26,920 -Og du skød forbi. -Ja. 204 00:21:56,720 --> 00:21:57,640 Venner? 205 00:22:00,200 --> 00:22:02,360 -Hvor er I på vej hen? -Ellsworth. 206 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 For sent til Ellsworth. 207 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 Sådan begynder det at føles. 208 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 Hvad laver du med ham? 209 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Bringer ham ind. 210 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 For hvad? 211 00:22:15,080 --> 00:22:16,040 Mord på en kvinde. 212 00:22:17,560 --> 00:22:18,760 En engelsk kvinde. 213 00:22:20,320 --> 00:22:22,880 Det lader ikke til, du vil bringe ham ind. 214 00:22:22,960 --> 00:22:25,720 Jeg vidste ikke, hvem du var, 215 00:22:25,800 --> 00:22:28,280 og jeg tænkte, jeg kunne bruge hans hjælp. 216 00:22:28,360 --> 00:22:29,800 Vi skal nok bringe ham ind. 217 00:22:29,880 --> 00:22:31,880 -Hvortil? -Det nærmeste træ. 218 00:22:34,000 --> 00:22:35,840 Også dig, hvis du står i vejen. 219 00:22:38,960 --> 00:22:42,000 Jeg havde håbet på en belønning. 220 00:22:42,080 --> 00:22:44,440 En død indianer er det bedste, du kan få. 221 00:22:44,520 --> 00:22:46,600 Jeg dræbte ingen engelsk kvinde. 222 00:22:46,680 --> 00:22:47,880 Det behøvede du ikke. 223 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 -Jeg gør det gerne her. -Vent nu lige! 224 00:22:53,440 --> 00:22:56,440 Dette er en kommerciel forretning. 225 00:22:57,280 --> 00:23:01,280 Det går ikke, at han splatter ud over min vigtigste ejendel. 226 00:23:02,200 --> 00:23:03,680 Du samlede ham selv op. 227 00:23:03,760 --> 00:23:05,920 Du er til hest. Jeg er heroppe. 228 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Mine odds er bedre. 229 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 Tror du? 230 00:23:12,080 --> 00:23:14,720 Hvad væddemål angår, så er det tre mod én. 231 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Hvad sagde du? 232 00:23:17,240 --> 00:23:18,400 Jeg sagde... 233 00:23:20,440 --> 00:23:21,360 Det er... 234 00:23:22,000 --> 00:23:22,840 Tre... 235 00:23:25,080 --> 00:23:26,040 ...to... 236 00:23:31,320 --> 00:23:32,280 ...én. 237 00:23:32,360 --> 00:23:33,840 -Jeg tager det. -Satans. 238 00:24:08,360 --> 00:24:12,520 Det er jeg bestemt tilfreds med. 239 00:24:12,600 --> 00:24:14,080 Er kvinden virkelig død? 240 00:24:15,120 --> 00:24:18,200 -Det bliver hun. -Og I ville give mig skylden? 241 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 Det var planen. 242 00:24:21,760 --> 00:24:25,280 Jeg kender dig ikke, som jeg gør nu. 243 00:24:34,600 --> 00:24:35,960 Det får dig dræbt. 244 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 I det mindste har jeg tid til at tænke over det. 245 00:24:45,520 --> 00:24:47,000 "Deborah Crawford." 246 00:24:51,520 --> 00:24:53,920 Hvor fanden kom det navn fra? 247 00:25:03,480 --> 00:25:04,440 Du har ret. 248 00:25:09,520 --> 00:25:12,120 Måske er nogle ting bedre glemt. 249 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 I dette lys i den kjole 250 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 minder du mig om min kone. 251 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Men ikke blødningen? 252 00:26:09,480 --> 00:26:10,560 Også det. 253 00:26:12,200 --> 00:26:13,680 Hvor er hun? 254 00:26:13,760 --> 00:26:16,320 Vil du tale din sag foran en bedre engel? 255 00:26:16,400 --> 00:26:18,720 -Jeg har ingen sag. -Jeg har ingen kone. 256 00:26:26,840 --> 00:26:28,160 Du vil dræbe mig. 257 00:26:44,720 --> 00:26:46,560 Jeg er ikke... 258 00:26:46,640 --> 00:26:50,040 Det er jeg, men ikke af de årsager, du tror. 259 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 Jeg er... 260 00:26:54,080 --> 00:26:55,520 Jeg er bare så... 261 00:26:57,040 --> 00:26:58,000 ...vred. 262 00:26:58,080 --> 00:27:01,320 Ja. Men jeg gad vide, 263 00:27:01,840 --> 00:27:03,360 hvad årsagen er. 264 00:27:06,120 --> 00:27:07,840 Nogen dræbte mit barn. 265 00:27:09,920 --> 00:27:11,800 Og nu vil jeg dræbe ham. 266 00:27:16,520 --> 00:27:17,480 Ville. 267 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Nej, ikke engang dengang. 268 00:27:28,680 --> 00:27:30,640 Ikke nu, ikke dengang, aldrig. 269 00:27:31,440 --> 00:27:36,200 For det er den slags mand, han er. 270 00:27:54,600 --> 00:27:55,720 Hvordan anede han det? 271 00:27:57,080 --> 00:27:59,960 Der er ingen rysten, han ikke kan mærke. 272 00:28:01,520 --> 00:28:02,800 Sommetider tror jeg, 273 00:28:03,520 --> 00:28:05,800 han blev så dybsindig, 274 00:28:05,880 --> 00:28:09,640 at djævlen sprang ud og direkte ind i hans hjerte. 275 00:28:12,720 --> 00:28:16,120 Sådan lærte jeg at blive så adræt. 276 00:28:17,080 --> 00:28:20,520 Du hørte mig ikke, vel? 277 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 -Hvor? -Overalt. 278 00:28:27,840 --> 00:28:32,520 -Jeg havde så mange valg. -Og jeg betvivler Southampton. 279 00:28:33,280 --> 00:28:34,560 Det var tættest på. 280 00:28:35,000 --> 00:28:37,640 Liverpool er hurtigere hver gang. 281 00:28:39,680 --> 00:28:42,440 Men Havana må have været behageligt. 282 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 New Orleans. 283 00:28:44,480 --> 00:28:46,640 En skam, du sprang St. Louis over, 284 00:28:46,720 --> 00:28:49,840 for de har en bro dernede, der er ganske vidunderlig. 285 00:28:51,520 --> 00:28:56,200 Tænk, at du føjtede omkring med alle de kontakter, 286 00:28:57,080 --> 00:28:59,880 som et stinkdyr, der efterlod sin stank. 287 00:29:01,160 --> 00:29:05,760 Et par gange måtte vi blande os, før du gik bort. 288 00:29:07,800 --> 00:29:09,040 Hvorfor det? 289 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 Han ønskede, rejsen endte her. 290 00:29:15,800 --> 00:29:17,680 Vi er midt i ingenting. 291 00:29:17,760 --> 00:29:20,320 Det rigtige Amerika. 292 00:29:21,520 --> 00:29:25,720 Lad mig se, om jeg kan plante en balsampoppel eller den slags ovenpå dig. 293 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 Så du bliver en del af det. 294 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 Hvis det er nogen trøst, 295 00:29:30,720 --> 00:29:31,880 så hader jeg ham også. 296 00:29:34,200 --> 00:29:38,360 Fortjeneste eller tab kan ifølge ham altid skrives op i et regnskab. 297 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Du er derinde, et sted. 298 00:29:41,360 --> 00:29:45,000 Det er jeg. Fra Savile Row-jakkesættet til mine Burlington-sko. 299 00:29:46,120 --> 00:29:50,840 Han har pyntet mig op som et æsel til søndagsmessen. 300 00:29:51,800 --> 00:29:53,240 Og jeg hader ham for det. 301 00:29:54,520 --> 00:29:55,840 Ja, det gør jeg. 302 00:29:57,320 --> 00:29:58,360 Lad mig gå. 303 00:30:03,960 --> 00:30:07,640 Ærligt talt, så har jeg lært at absorbere min nedværdigelse 304 00:30:09,360 --> 00:30:11,840 og tænke primært på min kontrakt. 305 00:30:12,360 --> 00:30:16,200 En kontrakt, som på trods af dens svovlholdige stank, 306 00:30:17,000 --> 00:30:20,320 jeg er ganske villig til at efterleve. 307 00:30:22,040 --> 00:30:25,520 Det er foruden de skjulte omkostninger. 308 00:30:26,200 --> 00:30:29,400 Jeg får dem fra tid til anden. Giv mig en chance for at 309 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 spytte i suppen. 310 00:30:32,120 --> 00:30:34,640 Det er ynkeligt, men sådan er det. 311 00:30:36,880 --> 00:30:39,480 Hvad er der ellers tilbage til den ydmyge tjener? 312 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 Vil du voldtage mig? 313 00:30:45,600 --> 00:30:49,080 Jeg er realistisk, hvad samtykke angår. 314 00:30:50,480 --> 00:30:52,000 Så knep en hest. 315 00:30:53,080 --> 00:30:54,240 Nyttig tanke. 316 00:30:56,040 --> 00:30:58,000 Nu, hvor mørket er ved at falde på. 317 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 Prærieøsters. 318 00:31:24,000 --> 00:31:25,680 Jeg slår dig ihjel. 319 00:31:25,760 --> 00:31:27,680 De er virkelig gode. 320 00:31:28,320 --> 00:31:30,840 Ikke nu, ikke dengang, men... 321 00:31:31,880 --> 00:31:33,000 Men jeg gør det. 322 00:31:33,720 --> 00:31:36,680 Du vil skulle genopstå fra de døde for at gøre det. 323 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Det gør jeg. 324 00:31:41,240 --> 00:31:45,560 Vil du så komme tilbage som min hest? 325 00:32:19,240 --> 00:32:20,520 Pas på de store. 326 00:32:50,120 --> 00:32:53,520 Du er ikke just den kvinde, jeg havde forventet. 327 00:32:57,920 --> 00:33:00,240 Du er alt, jeg havde forventet i en mand. 328 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Spil bare videre. 329 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Stik af, og jeg finder dig. 330 00:34:15,600 --> 00:34:16,600 Det var mit job. 331 00:34:25,000 --> 00:34:27,280 -Hvor er den anden? -Lad os bare gå. 332 00:34:29,880 --> 00:34:31,520 Jeg kom ikke tilbage efter dig. 333 00:34:43,000 --> 00:34:44,840 Nogen vil se dig. 334 00:34:45,360 --> 00:34:46,640 -Hvem? -Ham. 335 00:34:50,440 --> 00:34:51,600 Slip! 336 00:35:15,280 --> 00:35:16,320 Min taske. 337 00:35:17,120 --> 00:35:18,600 -Hvad? -Hvor er den? 338 00:35:20,800 --> 00:35:21,840 Kassen... 339 00:35:22,480 --> 00:35:23,440 Chef... 340 00:35:28,160 --> 00:35:29,160 Hold ham oppe. 341 00:35:38,480 --> 00:35:40,600 Må jeg stoppe med at spille nu? 342 00:35:41,560 --> 00:35:42,560 Nej. 343 00:35:45,640 --> 00:35:47,120 Mine fingre gør ondt. 344 00:35:47,880 --> 00:35:49,320 De har fået vabler. 345 00:36:50,440 --> 00:36:53,640 En baptist gav mig et hvidt navn, da jeg var dreng. 346 00:36:54,560 --> 00:36:55,640 Eli Whipp. 347 00:36:57,200 --> 00:36:58,320 Vil du vide hvorfor? 348 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 Jeg er god med reb. 349 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 Du kaldte mig en skiderik. 350 00:37:04,760 --> 00:37:05,760 Gjorde jeg? 351 00:37:06,920 --> 00:37:10,280 Det var ikke mit navn. Måske er det dit. 352 00:37:11,400 --> 00:37:12,680 Jeg beder... 353 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 Jeg dræber dig ikke. 354 00:37:15,640 --> 00:37:17,120 Jeg lader hesten bestemme. 355 00:37:19,920 --> 00:37:21,760 Mon du gav ham nok at drikke? 356 00:37:25,280 --> 00:37:26,640 Lad ham gå. 357 00:39:07,160 --> 00:39:08,120 Det var... 358 00:39:12,280 --> 00:39:14,440 Det var... Tak. 359 00:39:14,520 --> 00:39:15,600 For hvad? 360 00:39:16,560 --> 00:39:18,520 Hvis du ikke var kommet, 361 00:39:18,600 --> 00:39:19,920 havde de... 362 00:39:20,880 --> 00:39:22,360 Dit anliggende, ikke mit. 363 00:39:22,440 --> 00:39:25,200 Men så blev det dit, så tak. 364 00:39:25,800 --> 00:39:26,880 Og nu er det ikke. 365 00:39:31,560 --> 00:39:33,400 Er det, hvad du kom tilbage efter? 366 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Din hest. 367 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 Og det her. 368 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Hvad er der i den? 369 00:39:41,640 --> 00:39:43,520 -Medicin. -Er du syg? 370 00:39:44,400 --> 00:39:45,520 Kun foruden. 371 00:39:47,120 --> 00:39:48,120 Åh, magi. 372 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Ikke et trick. 373 00:39:51,640 --> 00:39:53,360 Nej, det sagde jeg heller ikke. 374 00:39:53,440 --> 00:39:57,160 Ser du, dette er en lok af min søns hår. 375 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 -Kraftfuldt. -Ja. 376 00:40:01,080 --> 00:40:02,600 Det bragte mig hertil. 377 00:40:02,640 --> 00:40:03,800 Nu har jeg mødt dig. 378 00:40:05,960 --> 00:40:07,200 Jeg smutter. 379 00:40:07,880 --> 00:40:11,080 Hvad gør jeg så? 380 00:40:12,560 --> 00:40:13,760 Vælg selv. 381 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 Den, jeg red på, er ret god. 382 00:40:16,760 --> 00:40:18,040 Hvad med mine ting? 383 00:40:18,880 --> 00:40:20,040 Tag det nødvendige. 384 00:40:21,640 --> 00:40:23,000 Jeg har brug for det hele. 385 00:40:23,080 --> 00:40:27,600 Forskellen mellem ønsker og behov er, hvad en hest kan bære. 386 00:40:29,400 --> 00:40:30,680 Hvor tager du hen? 387 00:40:32,560 --> 00:40:35,360 -Nordpå. -Vil du vide, hvor jeg vil hen? 388 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 -Nej. -Vestpå. 389 00:40:37,520 --> 00:40:39,600 Caine County, Powder River, Wyoming. 390 00:40:41,000 --> 00:40:41,960 Det er nord. 391 00:40:45,160 --> 00:40:46,640 En måneds ridt, mindst. 392 00:40:47,600 --> 00:40:48,640 Din stemme. 393 00:40:49,120 --> 00:40:50,440 -Engelsk? -Ja. 394 00:40:52,600 --> 00:40:55,320 -Tag tilbage til engelsk. -Nej, det kan jeg ikke. 395 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 Det er op til dig. 396 00:41:05,640 --> 00:41:09,920 Ved de, du har den? Nu klarer du dig ikke ti mil. 397 00:41:10,000 --> 00:41:14,160 Hele dette land kan ikke være fuldt af mordere og tyve. 398 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 -Vil du hjælpe mig? -Nej. 399 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 -Jeg beder. -Jeg fik, hvad jeg kom efter. 400 00:41:20,160 --> 00:41:22,960 Nej, jeg tror ikke på, at du kun kom efter det. 401 00:41:23,960 --> 00:41:25,520 Jeg bakkede hesten op. 402 00:41:28,680 --> 00:41:31,160 -Det var sket alligevel. -Men jeg gjorde det. 403 00:41:32,200 --> 00:41:34,440 -Dit valg. -Hvad med i eftermiddag? 404 00:41:34,520 --> 00:41:36,080 Det var ikke din kamp. 405 00:41:36,640 --> 00:41:40,680 -Dette er ikke min. -Nej. Jeg mener, at vi overhovedet er her. 406 00:41:42,080 --> 00:41:44,880 I eftermiddag var du bundet deroppe, 407 00:41:44,960 --> 00:41:46,360 og jeg lå dernede. 408 00:41:46,440 --> 00:41:49,040 Vi var begge ved at blive dræbt, og her er vi. 409 00:41:50,280 --> 00:41:52,600 Og alle andre er døde. 410 00:41:52,640 --> 00:41:54,040 Som om det var magi. 411 00:41:55,640 --> 00:41:57,000 Som om det er magi. 412 00:42:00,160 --> 00:42:03,000 Du kom ikke blot tilbage efter tasken. 413 00:42:05,160 --> 00:42:07,200 I så fald fik tasken dig til det. 414 00:42:07,880 --> 00:42:10,040 Det er min medicin. Min families. 415 00:42:10,440 --> 00:42:11,760 Og dette er min. 416 00:42:12,920 --> 00:42:14,400 Dette er min søns. 417 00:42:15,880 --> 00:42:17,280 Han er død nu. 418 00:42:23,680 --> 00:42:25,160 Og oppe ved Powder River 419 00:42:26,440 --> 00:42:29,600 er der en mand, der prøver at glemme, at han fandtes. 420 00:42:31,880 --> 00:42:35,080 Så jeg vil tage derop og minde ham om det. 421 00:42:37,640 --> 00:42:40,680 Og det bliver det sidste, han hører. Det sværger jeg. 422 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 Hvor længe har du været her i landet? 423 00:42:43,080 --> 00:42:44,120 To uger. 424 00:42:45,680 --> 00:42:47,880 Og hvor mange drab har du set? 425 00:42:48,680 --> 00:42:49,640 Fire. 426 00:42:50,960 --> 00:42:51,880 På to uger? 427 00:42:53,960 --> 00:42:56,080 Jeg har boet her hele mit liv. 428 00:42:56,920 --> 00:43:01,920 Jeg har mistet en far, en mor, en kone, sønner, døtre, venner, familie. 429 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 Jeg har set landsbyer raseret, og jeg har selv raseret dem. 430 00:43:06,480 --> 00:43:09,440 Mænd, kvinder og børn skudt, skåret, stukket, hængt. 431 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 Jeg har set og skabt helvede. 432 00:43:14,480 --> 00:43:17,160 Og jeg bærer det med mig til den næste verden. 433 00:43:20,200 --> 00:43:22,320 Men jeg tager mig ikke af én dreng. 434 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Jeg beder dig. 435 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Jeg beder... 436 00:43:59,840 --> 00:44:00,840 Kan du skyde? 437 00:44:02,120 --> 00:44:03,000 Om nødvendigt. 438 00:44:04,160 --> 00:44:05,400 Det bliver nødvendigt. 439 00:44:09,400 --> 00:44:11,360 Har de alle ventet på dig? 440 00:44:13,240 --> 00:44:16,040 -Som om de vidste, du ville komme? -Ja. 441 00:44:23,720 --> 00:44:25,320 Ved du, hvordan man tørrer det? 442 00:44:25,400 --> 00:44:28,120 Man kan ikke bære en våd gris. Ikke til Kearney. 443 00:44:28,200 --> 00:44:29,440 Hvor er det? 444 00:44:29,520 --> 00:44:30,560 Nordpå. 445 00:44:32,200 --> 00:44:33,880 Derfra er du på egen hånd. 446 00:44:35,200 --> 00:44:38,680 Så her er ikke blot mordere og tyve, når en som dig findes. 447 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 Jeg har været begge. 448 00:44:41,280 --> 00:44:42,560 Jeg bliver begge igen. 449 00:44:43,320 --> 00:44:44,400 Hvordan har du det? 450 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Bedre alene. 451 00:44:47,240 --> 00:44:48,800 Nej, hvad hedder du? 452 00:44:50,360 --> 00:44:52,520 -Jeg har mange. -Hvilket kan du lide? 453 00:44:53,720 --> 00:44:55,960 -Ingen. -Det har vi også til fælles. 454 00:44:57,160 --> 00:45:00,080 Min er Lady Cornelia Locke. 455 00:45:02,600 --> 00:45:05,160 -Gør det dig til kone eller høvding? -Datter. 456 00:45:05,840 --> 00:45:08,160 Jeg har aldrig været gift og bliver det ikke. 457 00:45:09,840 --> 00:45:12,240 Jeg er også skorpion. Kender du til det? 458 00:45:12,320 --> 00:45:13,920 -Hvad? -Dit stjernetegn. 459 00:45:14,320 --> 00:45:17,040 I London taler alle om det. Jeg fortæller dig om det. 460 00:45:18,800 --> 00:45:20,600 Min handler om hævn. 461 00:45:21,440 --> 00:45:23,440 Det lader til, at dit også er det. 462 00:45:31,480 --> 00:45:32,600 Sigt efter hovedet. 463 00:47:02,560 --> 00:47:04,560 Tekster af: Jonas Kloch 464 00:47:04,640 --> 00:47:06,640 Kreativ supervisor Lotte Udsen