1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 前情提要 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,294 《华尔街日报》正在写一篇文章 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,546 我不认为会有什么好话 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 舒尔茨知道他孙子跟我们说吗? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 你有对记者爆料吗? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - 没有 - 这是限制令 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 我们准备要告你 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 我有点担心他们会追查我的消息来源 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 天啊 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 现在情况很糟 他们在告我 监视我的一举一动 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 你没有泰勒的消息吗? 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 没错 但这也代表 我没听到他说要放弃 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 伊丽莎白 他们要登了 14 00:00:29,612 --> 00:00:30,905 热门新创血液检测公司 验血科技形势危急 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,323 我不知道我该干嘛 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 你应该要保护我的 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 我认为可能是时候想想 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 你身边的人合不合适了 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 如果你看下面第三行 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 巴尔瓦尼先生 于晚上7点26分发来的短信 21 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 他说“好 沃格吓坏了 缺乏透明度” 看到了吗? 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 2017年7月11日 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - 有 - 而“沃格”指的是“沃尔格林”? 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 对 25 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 就你的了解 他这里指的是什么? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 我…不知道 27 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 我不记得桑尼多年前传的信息了 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 你记得在卡雷鲁先生的文章注销后 29 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 和巴尔瓦尼先生 讨论沃尔格林的问题吗? 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 我正在回想 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,683 2015年11月 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 我是伊丽莎白·霍姆斯 你好吗? 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 这就是我打来的原因 34 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 你可能看过最近《华尔街日报》 35 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 关于血液检测公司的文章 36 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 首要的是 我想要你知道 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 他们写的一切都是假的 38 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 你是我们董事会的非常重要的成员 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 所以我希望你直接从我这听到 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 对 这是性别歧视 这个记者很明显 41 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 对女人很有意见 有权势的女人 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 没错 约翰·卡雷鲁 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U 对 很明显 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - 他出生在法国 - 韦德 又是我 桑尼 45 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 我知道你不开心 但事实就是 那篇报道根本是鬼扯 46 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 因为他性别歧视的报道 我现在成了 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 各种骚扰的目标了 48 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 杰 如果你给我回电话 我很乐意为你更详细解释 49 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 对 我在社交媒体上收到的信息 50 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - 会让你不敢相信 - 混蛋 51 00:02:50,336 --> 00:02:52,463 死亡威胁、性变态 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 我只能在 在办公室的窗户上装防弹玻璃 53 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 对 就像白宫 54 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 女人在那里确有一席之位 你了解我的 我是个斗士 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 我还一直在推特上 推广这个话题标签 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 钢铁姐妹 阿梅莉亚·埃尔哈特 撒切尔夫人 57 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 历史上其他在自己的时代 遇到巨大阻力的伟大女性 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 居里夫人、罗莎·帕克斯 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 杰医生?我是桑尼·巴尔瓦尼 试着再次联络你 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 我们知道纳米容器有问题 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 所以…我们才弃用它 62 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 我们依然领先 室验室还在运行 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 我们正在控制问题 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 最大的挑战创造最大的机会 65 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 有点像大海那样 大浪来来去去 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 但你屹立不摇是有原因的 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 很明显 你就是能理解的那种人 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 很明显 你就是能理解的那种人 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 很明显 你就是能理解的那种人 70 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 亨利 我认为你是我的盟友 妇女全体的盟友 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 我很高兴听到你这么说 72 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 能得到你的支持对我的意义难以形容 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 对我来说太重要了 太感谢了 74 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 保重 再见 马堤斯依然站在我们这边 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - 这样就是董事会全员了吧? - 没错 76 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 卡雷鲁的情况呢? 77 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 我们正在处理 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 我计算机里的所有数据都被复制 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 并由《华尔街日报》永久保存? 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 他们强烈建议我们 为诽谤控诉做好准备 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 这就是准备 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 你知道他们的把戏吧? 83 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 他们用保密协议保护自己 再出去恐吓别人 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 他们跟踪我好几个月了 85 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - 约翰… - 波依斯要脱身了 86 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 她要脱身了 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 董事会成员一个都没少 88 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 她公开宣称我仇视女性 89 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 她想拖到人们忘记 90 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 她在拖延 因为她知道人们会忘记的 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - 她… - 你要再给我一次关于 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 现代美国新闻周期有多快的演说吗? 93 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 唐纳德·特朗普说麦凯恩是衰人 都没人在乎了 94 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 这是战场 约翰 95 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 要对持续血液检测公司造成压力 最好的办法 96 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 就是制造新闻 而持续制造新闻最好的办法就是 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 给人们一些新的消息 希望这不会让你太意外 98 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 去找泰勒 要他公开发表 99 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 于是报道就会扯上乔治·舒尔茨 100 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 然后我们就会有更多新闻 对吗? 101 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 对的 102 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 我已经等你发表 这么鼓舞人心的谈话很多年了 103 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 好了 谁有多的计算机? 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 对… 105 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 谢谢你给我回电 现在我不方便说话 106 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 我知道 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 嗯 108 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 我想讨论一下我有什么选择 109 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 了解你对我曝险情况的看法 110 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 我得再找时间打给你 111 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 再见 112 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 宝贝 你在那儿吗? 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 嗯 正要回家 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 我还有些事要做完 115 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 家里见 116 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 新创大骗局 117 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 集名:小丽 118 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 她愚弄了很多人 119 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 我不懂CMS会有什么不同? 120 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 那篇文章不够 好吗? 121 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 她依然继续经营实验室 还是给人们错误的结果 122 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - 我知道… - 去他的 去他的一切 123 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 我要寄出那封该死的信了 124 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 给某个不起眼 大家都没听过的政府机构? 125 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 去他的CMS 126 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 你骂很多脏话 我喜欢 只是说一下而已 127 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 什么是CMS能做到 而《华尔街日报》做不到的事? 128 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 CMS会让你感到激动吗? 129 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 它会让你感到性感、口干舌燥吗? 130 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - 我不知道该怎么回答 - 并不会 因为它很无聊 131 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 天啊 连名字都这么无聊 132 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 医疗护理和医疗救助服务中心 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 它无聊到连说出口我都觉得无聊 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 而伊丽莎白骗不过无聊 135 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 虽然他们资金不足、人手不足 但如果收到正式投诉 136 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 他们就得去调查 就是这样 137 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 他妈的联邦监管机构 才能让她关门大吉 138 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 CMS投诉:血液检测公司公司 139 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 艾丽卡·钟敬上 140 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 你署名了 141 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 我知道 142 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - 你确定? - 不确定 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 但我要这么做 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 我想要那里有记录 145 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 我想要人们记得她做了什么 146 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 我想要白纸黑字记下来 签上我的名字 147 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 你觉得这样很蠢吗? 148 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 不会 我觉得非常棒 149 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 夏洛特跟我说你有事要对我说 150 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 对 我…写下来了 151 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 我…要念了 152 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 爷爷… 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 在我解释一切之前 154 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 我想 向你坦白是很重要的 155 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 你是记者的线人? 156 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - 乔治… - 消息来源一直都是你? 157 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 承认吧 158 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 是我跟《华尔街日报》记者 159 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - 爆料了 - 我相信了你 160 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 我要求你别骗我 161 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 而你说谎了 162 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 我现在正打算在一篇文章公开陈述 163 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 不好意思? 164 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 我会让约翰利用我的名字 165 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 你的名字? 166 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 你是说我的名字吧? 167 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - 也是我的名字 - 你要具名发表 168 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 然后报道就会扯上我 你懂吧? 169 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 你明白我的名字对人们 代表什么意义吗? 170 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 明白 171 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - 你的名字已经跟了我一生 - 这让你感到生气? 172 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 你知道… 173 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - 你有多幸运吗? - 乔治 174 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 让他念完信 175 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 在过去一年 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 我被多名私家侦探跟踪 177 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 我对自己的人身安全感到害怕 178 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 我与大多数朋友不再往来 179 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 我一直在与忧郁症对抗 180 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 我的父母 你的儿子与媳妇 181 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 几乎要卖掉房子 才能支付数十万美元的 182 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 法律费用 183 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 我唯一能想到你继续 184 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 相信伊丽莎白谎言的原因… 185 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 你才是刚承认说谎的人 186 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 唯一合理的原因就是你是 187 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - 血液检测公司行为的同谋 - 可笑! 188 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 或是… 189 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 或什么? 190 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 我疯了? 191 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 我得了老人痴呆? 192 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 我相信此时 唯一能修复我们关系的办法 193 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 就是 194 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 你站出来当第一个反对 195 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 伊丽莎白和血液检测公 司的董事会成员 196 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 我… 197 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 我爱你 泰勒 198 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 滚出我家 199 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 谢谢你们的茶 200 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 贾里德·雷托会颁奖给我 201 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - 他是个演员 - 真有趣 202 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 太迷人了 203 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 谢谢你… 204 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 我知道过去几周很艰难 205 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 我觉得我们已经是朋友了 琳达 206 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 嗯…我没有任何朋友 所以… 207 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 这个嘛… 208 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 血液检测公司 209 00:13:28,891 --> 00:13:29,934 您已经抵达 210 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 谢谢 211 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 我是山本盖瑞 212 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 来自医疗护理和医疗救助服务中心 213 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 我是来这检查实验室的 214 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 您已经抵达 215 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 抱歉 我找不出关掉的方法 216 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 他在吃什么?零食吗? 217 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 看不清楚 218 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - 是水果吗? - 是萄葡吗? 219 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 我们得让他看实验室 我们知道这可能会发生的 220 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - 或许罚个款就没事了 - 他会关掉我们的实验室 221 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - 那还不一定 - 是谁向CMS投诉的? 222 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 一定有人投诉的 你觉得是马克或泰勒吗? 223 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - 他刚在卡雷鲁的文章具名 - 我会查出来的 224 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 我会找出这个混球 钉死他 我受够了浪费时间 225 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 在这种狗屁上面 而不是重要的事 226 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 没错 产品才是重点 规则已经过时了 227 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 如果我们被追杀 要怎么才能完成工作? 228 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 要怎么样才能做出改变? 229 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 被政府追杀、骚扰 230 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 是谁叫他们这么做的? Quest还是Labcorp? 231 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 或许吧…但我们还是得在某个时间 232 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 跟他谈 233 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 所以我们要怎么办?谁去跟他谈? 234 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 我们其中一个应该去跟他谈 235 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 当然… 236 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - 对 - 或是我们一起去 237 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 对…或许 238 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 从法律的角度 239 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 我认为不该让伊丽莎白参与进来 240 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 是吗? 241 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 我是说 我不怕和他谈 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 或是回答问题 243 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 我不认为你应该要去 244 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 你行的 245 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - 我自己一个? - 我今晚有个典礼要参加 246 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 我认为那对我们的形象帮助很大 247 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 什么奖项? 248 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 我是年度最佳女性之一 249 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 有你在太幸运了 250 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 你可以的 251 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 你会对抗并超越 对他迎头痛击 252 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 你比他强 253 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 你去做报告 让他支持我们 254 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 幻灯片什么的 全拿出来 255 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 不 256 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 什么意思? 257 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 我不需要看什么介绍报告 我只要看实验室就行了 258 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 伊丽莎白·霍姆斯人呢? 259 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 我要和你的上司谈 260 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 我们会和某人谈谈的 琳达? 261 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 对 我们要联络你的上司 262 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 没有这个人 263 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 我可能要在这待上几天 264 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 我已经有份清单 265 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 照着清单检查 写份报告 266 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 报告何时会出炉? 267 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 要不了多久的 268 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 2016年2月 269 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 CMS报告 270 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 我的老天 271 00:16:43,502 --> 00:16:47,756 CMS要求立即停止 所有实验室营运 272 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 两年 他们要她关闭两年 273 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 这下她回不来了 274 00:16:57,766 --> 00:17:00,352 CMS已找到管理严重疏失的证据 275 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - 去吧 - 我要写它 276 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 好 现去就去 277 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 联邦官僚机构 官僚作风 太帅了 278 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - 又慢… - 去写 279 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - 又无聊但太帅了 - 快去… 280 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 我刚爱上联邦官僚作风了 281 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 我才不管别人的眼光 282 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 这份报告会被公布的 283 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 八成有人已经泄露了 284 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 我必须做点什么 285 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 我得有所行动 286 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 你记得你在北京 第一次和我说话的情景吗? 287 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 我刚想起来的 288 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 我刚正在回顾旧电邮及短信 289 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 为何你要这么做? 290 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 我告诉过你 291 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 我要记得 292 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 为什么? 293 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 回顾旧短信 294 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 是很浪漫的 295 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 你在威胁我? 296 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 你一直在和律师联络? 297 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 对 298 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 我打了给一位律师 299 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 我得保护我自己 300 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 保护什么? 301 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 你认为我们有做错什么吗? 302 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 还是你做了什么我不知道的事? 303 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 你认为我做了你不知道的事? 304 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 你有吗? 305 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 我不知道你所做的每件事 306 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 如果你做错了什么 应该要告诉我 307 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 你做了什么 桑尼? 308 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 或许我能帮你 309 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 我能帮你介绍一些好律师 310 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 所以我该为此负责? 311 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 都是我的责任? 312 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 六年来 我不分日夜工作帮助你 313 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 这是你的梦想 314 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 你的热情所在 不是我的 315 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 我知道过渡期会很困难 316 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 过渡期 317 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 工作转换的过渡期 318 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 但你要知道我很感谢你 319 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 所做的每一件事 320 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 我很年轻的时候 你就认识我了 321 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 我认识你的时候才几岁? 322 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 才…刚满18吧 323 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 我会的一切都是你教的 324 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 你很厉害 325 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 所以我只是想要你知道 326 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 情感方面对我来说 327 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 真的很难消化 328 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 损益没有打平以前 我不会离开的 329 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 我们会一起做到的 330 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 我会陪你到最后 331 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 我不能像这样离开 332 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 我们好好商量 找出专注重点 333 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 制定最佳计划 334 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 然后低着头专心执行 创造一个新产品 达到损益平衡 335 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 好 336 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 到那时为止 你都还会需要我 337 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 我们是绑在一起的 338 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 当然 339 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 但你以后要住哪呢? 340 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 什么意思? 341 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 这栋房子在我的名下 342 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - 喂? - 我是约翰 343 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 我只是想让你知道… 344 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 我听说CMS 要关闭血液检测公司的实验室 345 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - 等一下 什么? - 关闭两年 346 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 艾丽卡 你听到了吗? 347 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 我想要确定你知道 348 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 全因为你 事情才能走到今天这步 因为你所的那封信 349 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 天啊 而我知道… 350 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 署名所付出的代价 351 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 不 其实我根本不懂 352 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 但…你救了很多人的生命 353 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 艾丽卡 你还在吗? 354 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 现在我大概不该和你讲电话 可是… 355 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 谢谢你 356 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 你好 玛莉安 357 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 玛莉安是谁?我不叫这个名字 358 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 你知道伊丽莎白在哪吗? 359 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 我以为你知道 她开会董事会就直接回家了 360 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 什么董事会?现在才早上7点! 361 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 她说让你睡 她晚一点再跟你说 362 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 我尊重你的决定 363 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 我的决定? 364 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 下台 这是对的做法 为了伊丽莎白 365 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 目前你与 桑尼·巴尔瓦尼的关系是什么? 366 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 我们很久没讲话了 367 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - 这段关系怎么了? - 什么意思? 368 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 它是怎么结束的? 369 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - 私人关系的部分? - 对 370 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 伊丽莎白… 371 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 我想 当他加入公司时… 372 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 当我们开始一起工作 373 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 工作关系非常紧张 374 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 于是一开始有点暧昧的部分就消失 375 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 我想那不是…一瞬间的事 376 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 只是变得很清楚 我们就只是同事 377 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 巴尔瓦尼先生 不在血液检测公司工作了 对吗? 378 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - 没错 - 他为何要离开? 379 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 刚好是时候换新领导者 以及不同的领导结构 380 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - 经双方同意? - 对 381 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 伊丽莎白… 382 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - 我在这里 - 伊丽莎白 383 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 你这个贱货 384 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 你想怎么样? 385 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 你自己说你要从公司离职的 386 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - 我… - 所以就让你离职了 387 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 我说的是照我的条件 当公司损益两平的时候 388 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - 现在是怎样? - 我要离开你 389 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - 你现在要离开我? - 你说这房子是在你的名下的 390 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 所以你要趁我不在逃走? 391 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 我要找个自己的地方 已经结束 392 00:27:57,175 --> 00:27:58,093 - 一段时间了 - 你就用这种方式 393 00:27:58,259 --> 00:28:00,053 对待某个爱你多年的人? 394 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - 天啊 - 现在要拿走一些我自己的东西 395 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 那里什么都没有 396 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 剩下的我会找我信任的人来拿 397 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 你的内心什么都没有 398 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 我在我的脑海里虚构出你 12年来 我一直在这么做 399 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 你是我编出来的 不是真实的 400 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 你没有感情 401 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 你不是一个人 是鬼 402 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 你什么都不是… 403 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 你不是真实的 404 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - 你什么都不是 - 而你只是个二流的软件工程师 405 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 算了 再见 406 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 你想摆脱我 自己继续干? 407 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 结束了 408 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 他们会来找我们的 409 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 我们可能会坐牢 410 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - 我有很多律师 - 你完全不知道会发生什么 411 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 相信我 这世界是很残酷的 412 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 每次人之前对你好 都是因为贪心 413 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 他们不会留下来的 他们会离你而去 414 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 每个人都会离开你 他们会说他们什么都不知道 415 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 那你会说什么? 416 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 我不会伤害你的 417 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 你可以再补一下这里吗? 看起来有点死气沉沉 418 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 你知道有近500万人 419 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 每天早上看这个节目吗? 我完全不知道 420 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - 克里斯 - 什么事? 421 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 我不用你了 我自己可以 谢谢 422 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 这年头竞争很激烈 令人印象深刻 423 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 律师说你哥可能会被免职 424 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - 是真的吗 伊丽莎白? - 我还不知道 425 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 很高兴你摆脱了桑尼 426 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 我是说 我不知道 他实验室管得那么差 427 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 嗨 只是来祝你好运 428 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 很好 我们刚谈到桑尼 429 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 说我们有多开心他不在了 430 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 是的 这个嘛… 431 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 琳达看过了访谈要点 432 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 这个访谈者会对你很严厉 433 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 但那是你道歉的机会 434 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 道歉 然后她就能重新开始 435 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 当然 坦白承认桑尼的错 436 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 然后谈你要如何推动公司未来发展 437 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 我们也检查了道歉的措辞 感觉还行吗? 438 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 嗯 一定会很棒的 439 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 我们在你身后 他们已经在会议室 440 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 设好现场转播让我们看 妆化好了吗? 441 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 你看起来很不一样 442 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 我去…找人来补一下妆 443 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - 好 - 很好 444 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 你好吗? 445 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 你看过我们起草的道歉文吗? 446 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - 看过… - 我不是公关 可是我认为… 447 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 我认为人们现在想要某种承认吧 448 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 承认某种情感 所以… 449 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 他们想知道你感到羞愧 450 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 羞愧? 451 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 尤其是“心力交瘁”这个词 要讲得温暖又真心 452 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 看来他们好像准备好了 453 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 知道吗?别想太多就好 454 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 去吧 做自己 455 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 医疗护理和医疗救助服务中心 关掉了你的实验室 456 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - 一间实验室 - 好吧 457 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 但对于一家 估价超过90亿美元的医疗公司 458 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 这是一个很大的障碍 459 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 这将不会是我们第一次 从挑战中反弹过来 460 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 说真的 这看起来不像是挑过那么简单 461 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS发现整个实验室 都有严重违规行为 462 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 事实上 他们说实验室 对患者的安全造成直接威胁 463 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 对此 你怎么回应? 464 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 我对于我们没有早点找出并解决问题 感到心力交瘁 465 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 你认为自己该 对没有雇用合适的人负责吗? 466 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 为监督不够严格而负责吗? 467 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 就像我说的 我感到心力交瘁 468 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 我们准备要从零做起 469 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 我现在是个更好的领导者了 像我说的 这令人心力交瘁 470 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 你经营的是医疗保健新创公司 你处理的是人命问题 471 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 你处理的是医生用来 472 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 诊断病人的测试结果 所以人们会认为 473 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 实验室的操守一开始就该到位 474 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 对 475 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 对的 476 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 就像我说的 这真令人很心力交瘁 477 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 但我…相信… 478 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 我不认为我们危及了任何人的健康 479 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 你准备好了吗?天气很冷 480 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 我想你应该要加件外套之类的 481 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 乔治? 482 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 乔治? 483 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 大家人呢?大卫呢? 484 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 他们刚…你刚刚表现很好 做得好 485 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 我得要…去跟进几项事… 486 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 你看起来太棒了 487 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - 那是个好的开始 - 别烦我 488 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 不准那样跟我们说话 489 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - 克里斯 她要换衣服了 - 还有… 490 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 好 491 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 你会重建的 492 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 你会的 493 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 你只是在把它抹进去 给我 494 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 我对你感到生气 真的 495 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 我很生气 496 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 但是你到学校看我时 497 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 当那么多事发生后 你告诉我 498 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 把它放到一旁 499 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 忘了它 500 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 如果你选择忘记某些事 501 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 你认为那算说谎吗? 502 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 我在外面等 503 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 我不懂 504 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 小丽 505 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 小丽 506 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 我就知道 507 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 你是装的 508 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - 我刚睡着了 - 骗人 509 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 你是个骗子 510 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 我爱你 511 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 我也爱你 512 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 264号物证是 2014年9月23日的电子邮件 513 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 由伊丽莎白·霍姆斯 发给桑尼·巴尔瓦尼 514 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 主题为“回复:创新使用付款信” 515 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 你之前看过264号物证吗? 516 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 我不记得了 但我没有理由怀疑这封电子邮件 517 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 宝贝 你只要告诉我一种食物 什么都行 518 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 我…不知道 519 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 你怎么可能不知道 自己最喜欢什么食物? 520 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 巴尔瓦尼先生 提供了财务预测给投资者吗? 521 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 我不记得这里的具体实例了 522 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 在这些风暴中 你必须戴上护目镜 523 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 因为尘土太飞扬了 524 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 但在空气中 你却感受到如此多的爱 而最后 525 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 他会们烧掉这个18米高的木造人偶 526 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 但那就像是… 527 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 你所有的恐惧及禁忌都… 528 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 有如一切就像大火一样升天 529 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - 真是太他妈清爽了 - 你好美 530 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 你好美 531 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 你几岁? 532 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 你几岁? 533 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 我不记得了 534 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 我不记得 535 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 桑尼有让你知道 为贵宾们的示范进行得如何吗? 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 我记不清楚了 537 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 你有告诉过投资者或潜在投资者… 538 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 我…不记得了 想不起来 539 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 我…想不起来… 540 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 我…不记得 541 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 你最后一次和桑尼·巴尔瓦尼 接触是什么时候? 542 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 我记得是今年稍早 2017年 543 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 你是怎么遇到他的? 544 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 不是在会议 我想是在慢跑时 545 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 他也在慢跑 546 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 我们擦身而过 打了招呼 547 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 有任何实质谈话内容吗? 548 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 他说“你好” 然后… 549 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 就这么多 550 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 谢谢大家 谢谢 551 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 小丽 552 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 小丽 553 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 小丽 554 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 为什么你这么叫我? 555 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - 因为你看起来就像小丽 - 像吗? 556 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 舒尔茨先生您好 很高兴见到您 557 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 肯定是 558 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 我知道您是来这里 559 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 处理基金会的公事 560 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 你有做功课嘛 561 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 您在电话里说有事想讨论 562 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 对 563 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 跟我的家族有关 564 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - 好的 - 这一切都让我们家族破碎 565 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 事实上 有半数人不再与我说话 566 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 而我怪罪于你 567 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 这个嘛… 568 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - 恕我直言… - 让我说完 卡雷鲁先生 569 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 我怪罪到你身上 570 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 是错的 571 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 我抛弃了自己的孙子 572 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 我不是在餐桌上诋毁他 573 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 不是私下在家中 574 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 而是在新闻界 575 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 为了全世界 576 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 您有想过或许 只是您不想承认自己错了? 577 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 我不是来当你的消息来源的 578 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 我在这对你说的话 不是为了提供消息 579 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 乔治·舒尔茨办公室声明 580 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 这是我的声明稿 581 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 我想公开认可泰勒的德行操守 582 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 我想让他尽量恢复自己的名誉 583 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 尽我所能 584 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 感谢你前来 卡雷鲁先生 585 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 并非我不能承认自己是错的 586 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 我只是选择了不去正视 像个老傻瓜 587 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 是不是很神奇? 588 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 当正派的人确信自己是对的时候 他们会陷得多深 589 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 如果你知道不会失败 你会怎么做 590 00:44:07,102 --> 00:44:10,814 罗伯特·舒乐 591 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 头脑风暴 592 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 按照这份SEC和解协议 大约会有 593 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 几十万美元的成本 594 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 加上几百万美元股东和解的费用 595 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 鲁伯特·默多克 以一美元卖出了所有股份 596 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 所以你应该要开始为破产计划了 597 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 你可以制订破产计划吗? 598 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 不行 599 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 为什么? 600 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 我不再为你工作了 你没付钱给我了 601 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 其实我正在找新工作 但我不知道 602 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - 不知道谁还会用我 - 你这只呆狗 过来 603 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 你看起来很开心 你开心吗? 604 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 我可以跟你说个秘密吗? 605 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 我…不知道 我们不再有 606 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - 律师客户的守密特权… - 我有男朋友了 607 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 他叫比利 其实我有照片 我可以给你看 608 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - 没关系 我不用… - 他很年轻 才… 609 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - 二十多岁 - 哇 那对你来说一定很不一样 610 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - 什么意思? - 因为桑尼年纪大多了 611 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 我不敢相信…我不知道 612 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - 你们真是会骗 - 知道吗? 613 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 琳达 其实我挺忙的 过来…乖狗狗 614 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 你遇到桑尼时很年轻 而你现在在跟这个年轻人约会 615 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 感觉你在开倒车 616 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 对 我只是… 617 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 在休息一下 享受自己 好好玩 618 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 那是我们现在做的事吗?我猜是吧 619 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 你被法律禁止在未来十年 620 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 经营任何公司 所以的确很合理 621 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 养只狗 交个男朋友 好好享受 622 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 对 你有可能要坐20年牢 623 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 对啦 就假装 624 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - 你从没干过那些事 - 我是试着要帮助人们 625 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - 你真的那么相信? - 我们有很明确的目标 626 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 最终 医疗保健行业还没有 准备好接受真正的创新 627 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - 你是不是有什么毛病? - 科技公司不需要 628 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - 根据这些限制和规定行事… - 你知道自己做了什么好事吗? 629 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 所以他们就能快速行动 做出突破 630 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 我没做出成果 631 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 我失败了 632 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 但失败并不是罪 633 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - 你伤害别人 - 我得走了 634 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 但我会回来的 到时再谈 635 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 你伤害了别人 636 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 你伤害别人 637 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 好吧 我在这里工作过 所以我也必须忍受这一切 638 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 我不确定你理解 我是说 但你一定要懂吧? 639 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 因为… 640 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 因为我想有人伤害过你吧 641 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 伊丽莎白? 642 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - 过来 - 伊丽莎白? 643 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 伊丽莎白 644 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 你伤害了别人! 645 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 目的地:家 646 00:48:23,692 --> 00:48:25,861 优步叫车 647 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 你是小丽吗? 648 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 对 我是小丽 你好 649 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 2018年8月29日 伊丽莎白·霍姆斯和她的男友 650 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 比利·埃文斯一起参加了火人祭 651 00:49:34,304 --> 00:49:35,973 血液检测公司所剩下的一切 于2018年9月7日 652 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 开始正式进入解散程序 653 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 最后 投资者损失了七亿美元 654 00:49:40,978 --> 00:49:42,646 800人失去了工作 655 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 2013到2016年间 血液检测公司 发送了超过780万个测试结果 656 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 给亚利桑那州患者 657 00:49:49,236 --> 00:49:52,155 这些不准确的结果包括 假HIV阳性 658 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 错误的癌症诊断 和流产的错误迹象 659 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 在血液检测公司的丑闻爆发之后 硅谷的女企业家 660 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 依然要苦苦寻找投资者 661 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 一位女性创业家被告知要染头发 662 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 以便看起来 比较不像伊丽莎白·霍姆斯 663 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 在伊丽莎白·霍姆斯的审判期间 664 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 艾丽卡·钟出庭作证了三天 665 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 她现在是一间名叫企业家道德的 666 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 非营利公司的联合创始人 667 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 乔治·舒尔茨不曾向泰勒·舒尔茨道歉 668 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 然而 在2021年乔治临终前 他终于告诉了他的孙子 669 00:50:26,857 --> 00:50:28,817 他做了对的事情 670 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 桑尼·巴尔瓦尼被指控 两条电信诈骗同谋罪 671 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 与九条电信诈骗罪 672 00:50:34,281 --> 00:50:36,241 他的审判已安排 于2022年3月开始进行陪审团选择 673 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 巴尔瓦尼的律师宣称 桑尼不可能犯下任何诈欺行为 674 00:50:38,660 --> 00:50:40,370 因为他从不曾在血液检测公司赚到钱 675 00:50:42,789 --> 00:50:44,708 2021年 比利·埃文斯与 伊丽莎白·霍姆斯成为了新手父母 676 00:50:44,916 --> 00:50:47,002 当年稍晚 加州陪审团判决 伊丽莎白·霍姆斯有罪 677 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 三项欺诈罪及 一项同谋欺骗公众投资者 678 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 在等待判决期间 她仍是自由之身 679 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 但她可能要面对 高达20年的牢狱之灾 680 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 字幕翻译:洪麒盛