1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
前情提要
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,294
《华尔街日报》正在写一篇文章
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,546
我不认为会有什么好话
4
00:00:04,879 --> 00:00:06,548
舒尔茨知道他孙子跟我们说吗?
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
你有对记者爆料吗?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- 没有
- 这是限制令
7
00:00:10,927 --> 00:00:12,512
我们准备要告你
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
我有点担心他们会追查我的消息来源
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
天啊
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
现在情况很糟 他们在告我
监视我的一举一动
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
你没有泰勒的消息吗?
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
没错 但这也代表
我没听到他说要放弃
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
伊丽莎白 他们要登了
14
00:00:29,612 --> 00:00:30,905
热门新创血液检测公司
验血科技形势危急
15
00:00:31,031 --> 00:00:32,323
我不知道我该干嘛
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
你应该要保护我的
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
我认为可能是时候想想
18
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
你身边的人合不合适了
19
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
如果你看下面第三行
20
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
巴尔瓦尼先生
于晚上7点26分发来的短信
21
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
他说“好 沃格吓坏了
缺乏透明度” 看到了吗?
22
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
2017年7月11日
23
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- 有
- 而“沃格”指的是“沃尔格林”?
24
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
对
25
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
就你的了解 他这里指的是什么?
26
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
我…不知道
27
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
我不记得桑尼多年前传的信息了
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
你记得在卡雷鲁先生的文章注销后
29
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
和巴尔瓦尼先生
讨论沃尔格林的问题吗?
30
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
我正在回想
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,683
2015年11月
32
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
我是伊丽莎白·霍姆斯 你好吗?
33
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
这就是我打来的原因
34
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
你可能看过最近《华尔街日报》
35
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
关于血液检测公司的文章
36
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
首要的是 我想要你知道
37
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
他们写的一切都是假的
38
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
你是我们董事会的非常重要的成员
39
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
所以我希望你直接从我这听到
40
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
对 这是性别歧视 这个记者很明显
41
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
对女人很有意见 有权势的女人
42
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
没错 约翰·卡雷鲁
43
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U 对 很明显
44
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- 他出生在法国
- 韦德 又是我 桑尼
45
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
我知道你不开心 但事实就是
那篇报道根本是鬼扯
46
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
因为他性别歧视的报道 我现在成了
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
各种骚扰的目标了
48
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
杰 如果你给我回电话
我很乐意为你更详细解释
49
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
对 我在社交媒体上收到的信息
50
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- 会让你不敢相信
- 混蛋
51
00:02:50,336 --> 00:02:52,463
死亡威胁、性变态
52
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
我只能在
在办公室的窗户上装防弹玻璃
53
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
对 就像白宫
54
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
女人在那里确有一席之位
你了解我的 我是个斗士
55
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
我还一直在推特上
推广这个话题标签
56
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
钢铁姐妹 阿梅莉亚·埃尔哈特
撒切尔夫人
57
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
历史上其他在自己的时代
遇到巨大阻力的伟大女性
58
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
居里夫人、罗莎·帕克斯
59
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
杰医生?我是桑尼·巴尔瓦尼
试着再次联络你
60
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
我们知道纳米容器有问题
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
所以…我们才弃用它
62
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
我们依然领先 室验室还在运行
63
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
我们正在控制问题
64
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
最大的挑战创造最大的机会
65
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
有点像大海那样 大浪来来去去
66
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
但你屹立不摇是有原因的
67
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
很明显 你就是能理解的那种人
68
00:03:36,633 --> 00:03:37,884
很明显 你就是能理解的那种人
69
00:03:38,009 --> 00:03:39,135
很明显 你就是能理解的那种人
70
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
亨利 我认为你是我的盟友
妇女全体的盟友
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
我很高兴听到你这么说
72
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
能得到你的支持对我的意义难以形容
73
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
对我来说太重要了 太感谢了
74
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
保重 再见
马堤斯依然站在我们这边
75
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- 这样就是董事会全员了吧?
- 没错
76
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
卡雷鲁的情况呢?
77
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
我们正在处理
78
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
我计算机里的所有数据都被复制
79
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
并由《华尔街日报》永久保存?
80
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
他们强烈建议我们
为诽谤控诉做好准备
81
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
这就是准备
82
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
你知道他们的把戏吧?
83
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
他们用保密协议保护自己
再出去恐吓别人
84
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
他们跟踪我好几个月了
85
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- 约翰…
- 波依斯要脱身了
86
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
她要脱身了
87
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
董事会成员一个都没少
88
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
她公开宣称我仇视女性
89
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
她想拖到人们忘记
90
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
她在拖延 因为她知道人们会忘记的
91
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
- 她…
- 你要再给我一次关于
92
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
现代美国新闻周期有多快的演说吗?
93
00:04:39,279 --> 00:04:41,030
唐纳德·特朗普说麦凯恩是衰人
都没人在乎了
94
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
这是战场 约翰
95
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
要对持续血液检测公司造成压力
最好的办法
96
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
就是制造新闻
而持续制造新闻最好的办法就是
97
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
给人们一些新的消息
希望这不会让你太意外
98
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
去找泰勒 要他公开发表
99
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
于是报道就会扯上乔治·舒尔茨
100
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
然后我们就会有更多新闻 对吗?
101
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
对的
102
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
我已经等你发表
这么鼓舞人心的谈话很多年了
103
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
好了 谁有多的计算机?
104
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
对…
105
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
谢谢你给我回电 现在我不方便说话
106
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
我知道
107
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
嗯
108
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
我想讨论一下我有什么选择
109
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
了解你对我曝险情况的看法
110
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
我得再找时间打给你
111
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
再见
112
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
宝贝 你在那儿吗?
113
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
嗯 正要回家
114
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
我还有些事要做完
115
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
家里见
116
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
新创大骗局
117
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
集名:小丽
118
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
她愚弄了很多人
119
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
我不懂CMS会有什么不同?
120
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
那篇文章不够 好吗?
121
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
她依然继续经营实验室
还是给人们错误的结果
122
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- 我知道…
- 去他的 去他的一切
123
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
我要寄出那封该死的信了
124
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
给某个不起眼
大家都没听过的政府机构?
125
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
去他的CMS
126
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
你骂很多脏话 我喜欢
只是说一下而已
127
00:07:03,214 --> 00:07:06,092
什么是CMS能做到
而《华尔街日报》做不到的事?
128
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
CMS会让你感到激动吗?
129
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
它会让你感到性感、口干舌燥吗?
130
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- 我不知道该怎么回答
- 并不会 因为它很无聊
131
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
天啊 连名字都这么无聊
132
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
医疗护理和医疗救助服务中心
133
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
它无聊到连说出口我都觉得无聊
134
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
而伊丽莎白骗不过无聊
135
00:07:26,863 --> 00:07:29,532
虽然他们资金不足、人手不足
但如果收到正式投诉
136
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
他们就得去调查 就是这样
137
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
他妈的联邦监管机构
才能让她关门大吉
138
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
CMS投诉:血液检测公司公司
139
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
艾丽卡·钟敬上
140
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
你署名了
141
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
我知道
142
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- 你确定?
- 不确定
143
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
但我要这么做
144
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
我想要那里有记录
145
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
我想要人们记得她做了什么
146
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
我想要白纸黑字记下来
签上我的名字
147
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
你觉得这样很蠢吗?
148
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
不会 我觉得非常棒
149
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
夏洛特跟我说你有事要对我说
150
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
对 我…写下来了
151
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
我…要念了
152
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
爷爷…
153
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
在我解释一切之前
154
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
我想 向你坦白是很重要的
155
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
你是记者的线人?
156
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- 乔治…
- 消息来源一直都是你?
157
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
承认吧
158
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
是我跟《华尔街日报》记者
159
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- 爆料了
- 我相信了你
160
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
我要求你别骗我
161
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
而你说谎了
162
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
我现在正打算在一篇文章公开陈述
163
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
不好意思?
164
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
我会让约翰利用我的名字
165
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
你的名字?
166
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
你是说我的名字吧?
167
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- 也是我的名字
- 你要具名发表
168
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
然后报道就会扯上我 你懂吧?
169
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
你明白我的名字对人们
代表什么意义吗?
170
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
明白
171
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- 你的名字已经跟了我一生
- 这让你感到生气?
172
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
你知道…
173
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- 你有多幸运吗?
- 乔治
174
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
让他念完信
175
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
在过去一年
176
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
我被多名私家侦探跟踪
177
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
我对自己的人身安全感到害怕
178
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
我与大多数朋友不再往来
179
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
我一直在与忧郁症对抗
180
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
我的父母 你的儿子与媳妇
181
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
几乎要卖掉房子
才能支付数十万美元的
182
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
法律费用
183
00:10:56,906 --> 00:11:00,117
我唯一能想到你继续
184
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
相信伊丽莎白谎言的原因…
185
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
你才是刚承认说谎的人
186
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
唯一合理的原因就是你是
187
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- 血液检测公司行为的同谋
- 可笑!
188
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
或是…
189
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
或什么?
190
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
我疯了?
191
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
我得了老人痴呆?
192
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
我相信此时
唯一能修复我们关系的办法
193
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
就是
194
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
你站出来当第一个反对
195
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
伊丽莎白和血液检测公
司的董事会成员
196
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
我…
197
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
我爱你 泰勒
198
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
滚出我家
199
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
谢谢你们的茶
200
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
贾里德·雷托会颁奖给我
201
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- 他是个演员
- 真有趣
202
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
太迷人了
203
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
谢谢你…
204
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
我知道过去几周很艰难
205
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
我觉得我们已经是朋友了 琳达
206
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
嗯…我没有任何朋友 所以…
207
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
这个嘛…
208
00:13:27,723 --> 00:13:28,766
血液检测公司
209
00:13:28,891 --> 00:13:29,934
您已经抵达
210
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
谢谢
211
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
我是山本盖瑞
212
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
来自医疗护理和医疗救助服务中心
213
00:13:41,403 --> 00:13:43,072
我是来这检查实验室的
214
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
您已经抵达
215
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
抱歉 我找不出关掉的方法
216
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
他在吃什么?零食吗?
217
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
看不清楚
218
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- 是水果吗?
- 是萄葡吗?
219
00:14:01,632 --> 00:14:03,592
我们得让他看实验室
我们知道这可能会发生的
220
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- 或许罚个款就没事了
- 他会关掉我们的实验室
221
00:14:06,929 --> 00:14:08,931
- 那还不一定
- 是谁向CMS投诉的?
222
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
一定有人投诉的
你觉得是马克或泰勒吗?
223
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- 他刚在卡雷鲁的文章具名
- 我会查出来的
224
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
我会找出这个混球 钉死他
我受够了浪费时间
225
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
在这种狗屁上面 而不是重要的事
226
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
没错 产品才是重点
规则已经过时了
227
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
如果我们被追杀
要怎么才能完成工作?
228
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
要怎么样才能做出改变?
229
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
被政府追杀、骚扰
230
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
是谁叫他们这么做的?
Quest还是Labcorp?
231
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
或许吧…但我们还是得在某个时间
232
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
跟他谈
233
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
所以我们要怎么办?谁去跟他谈?
234
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
我们其中一个应该去跟他谈
235
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
当然…
236
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- 对
- 或是我们一起去
237
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
对…或许
238
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
从法律的角度
239
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
我认为不该让伊丽莎白参与进来
240
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
是吗?
241
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
我是说 我不怕和他谈
242
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
或是回答问题
243
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
我不认为你应该要去
244
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
你行的
245
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- 我自己一个?
- 我今晚有个典礼要参加
246
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
我认为那对我们的形象帮助很大
247
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
什么奖项?
248
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
我是年度最佳女性之一
249
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
有你在太幸运了
250
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
你可以的
251
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
你会对抗并超越 对他迎头痛击
252
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
你比他强
253
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
你去做报告 让他支持我们
254
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
幻灯片什么的 全拿出来
255
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
不
256
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
什么意思?
257
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
我不需要看什么介绍报告
我只要看实验室就行了
258
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
伊丽莎白·霍姆斯人呢?
259
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
我要和你的上司谈
260
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
我们会和某人谈谈的 琳达?
261
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
对 我们要联络你的上司
262
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
没有这个人
263
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
我可能要在这待上几天
264
00:16:09,927 --> 00:16:10,970
我已经有份清单
265
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
照着清单检查 写份报告
266
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
报告何时会出炉?
267
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
要不了多久的
268
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
2016年2月
269
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
CMS报告
270
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
我的老天
271
00:16:43,502 --> 00:16:47,756
CMS要求立即停止
所有实验室营运
272
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
两年 他们要她关闭两年
273
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
这下她回不来了
274
00:16:57,766 --> 00:17:00,352
CMS已找到管理严重疏失的证据
275
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- 去吧
- 我要写它
276
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
好 现去就去
277
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
联邦官僚机构 官僚作风 太帅了
278
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- 又慢…
- 去写
279
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- 又无聊但太帅了
- 快去…
280
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
我刚爱上联邦官僚作风了
281
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
我才不管别人的眼光
282
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
这份报告会被公布的
283
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
八成有人已经泄露了
284
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
我必须做点什么
285
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
我得有所行动
286
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
你记得你在北京
第一次和我说话的情景吗?
287
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
我刚想起来的
288
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
我刚正在回顾旧电邮及短信
289
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
为何你要这么做?
290
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
我告诉过你
291
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
我要记得
292
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
为什么?
293
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
回顾旧短信
294
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
是很浪漫的
295
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
你在威胁我?
296
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
你一直在和律师联络?
297
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
对
298
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
我打了给一位律师
299
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
我得保护我自己
300
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
保护什么?
301
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
你认为我们有做错什么吗?
302
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
还是你做了什么我不知道的事?
303
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
你认为我做了你不知道的事?
304
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
你有吗?
305
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
我不知道你所做的每件事
306
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
如果你做错了什么 应该要告诉我
307
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
你做了什么 桑尼?
308
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
或许我能帮你
309
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
我能帮你介绍一些好律师
310
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
所以我该为此负责?
311
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
都是我的责任?
312
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
六年来 我不分日夜工作帮助你
313
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
这是你的梦想
314
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
你的热情所在 不是我的
315
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
我知道过渡期会很困难
316
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
过渡期
317
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
工作转换的过渡期
318
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
但你要知道我很感谢你
319
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
所做的每一件事
320
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
我很年轻的时候 你就认识我了
321
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
我认识你的时候才几岁?
322
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
才…刚满18吧
323
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
我会的一切都是你教的
324
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
你很厉害
325
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
所以我只是想要你知道
326
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
情感方面对我来说
327
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
真的很难消化
328
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
损益没有打平以前 我不会离开的
329
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
我们会一起做到的
330
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
我会陪你到最后
331
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
我不能像这样离开
332
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
我们好好商量 找出专注重点
333
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
制定最佳计划
334
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
然后低着头专心执行
创造一个新产品 达到损益平衡
335
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
好
336
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
到那时为止 你都还会需要我
337
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
我们是绑在一起的
338
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
当然
339
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
但你以后要住哪呢?
340
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
什么意思?
341
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
这栋房子在我的名下
342
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- 喂?
- 我是约翰
343
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
我只是想让你知道…
344
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
我听说CMS
要关闭血液检测公司的实验室
345
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- 等一下 什么?
- 关闭两年
346
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
艾丽卡 你听到了吗?
347
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
我想要确定你知道
348
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
全因为你 事情才能走到今天这步
因为你所的那封信
349
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
天啊 而我知道…
350
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
署名所付出的代价
351
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
不 其实我根本不懂
352
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
但…你救了很多人的生命
353
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
艾丽卡 你还在吗?
354
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
现在我大概不该和你讲电话 可是…
355
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
谢谢你
356
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
你好 玛莉安
357
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
玛莉安是谁?我不叫这个名字
358
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
你知道伊丽莎白在哪吗?
359
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
我以为你知道
她开会董事会就直接回家了
360
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
什么董事会?现在才早上7点!
361
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
她说让你睡 她晚一点再跟你说
362
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
我尊重你的决定
363
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
我的决定?
364
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
下台 这是对的做法 为了伊丽莎白
365
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
目前你与
桑尼·巴尔瓦尼的关系是什么?
366
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
我们很久没讲话了
367
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- 这段关系怎么了?
- 什么意思?
368
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
它是怎么结束的?
369
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- 私人关系的部分?
- 对
370
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
伊丽莎白…
371
00:26:43,226 --> 00:26:45,312
我想 当他加入公司时…
372
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
当我们开始一起工作
373
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
工作关系非常紧张
374
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
于是一开始有点暧昧的部分就消失
375
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
我想那不是…一瞬间的事
376
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
只是变得很清楚 我们就只是同事
377
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
巴尔瓦尼先生
不在血液检测公司工作了 对吗?
378
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- 没错
- 他为何要离开?
379
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
刚好是时候换新领导者
以及不同的领导结构
380
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- 经双方同意?
- 对
381
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
伊丽莎白…
382
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- 我在这里
- 伊丽莎白
383
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
你这个贱货
384
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
你想怎么样?
385
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
你自己说你要从公司离职的
386
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- 我…
- 所以就让你离职了
387
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
我说的是照我的条件
当公司损益两平的时候
388
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- 现在是怎样?
- 我要离开你
389
00:27:52,087 --> 00:27:54,214
- 你现在要离开我?
- 你说这房子是在你的名下的
390
00:27:54,297 --> 00:27:55,965
所以你要趁我不在逃走?
391
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
我要找个自己的地方 已经结束
392
00:27:57,175 --> 00:27:58,093
- 一段时间了
- 你就用这种方式
393
00:27:58,259 --> 00:28:00,053
对待某个爱你多年的人?
394
00:28:03,264 --> 00:28:05,183
- 天啊
- 现在要拿走一些我自己的东西
395
00:28:05,433 --> 00:28:06,434
那里什么都没有
396
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
剩下的我会找我信任的人来拿
397
00:28:08,019 --> 00:28:09,270
你的内心什么都没有
398
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
我在我的脑海里虚构出你
12年来 我一直在这么做
399
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
你是我编出来的 不是真实的
400
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
你没有感情
401
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
你不是一个人 是鬼
402
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
你什么都不是…
403
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
你不是真实的
404
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- 你什么都不是
- 而你只是个二流的软件工程师
405
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
算了 再见
406
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
你想摆脱我 自己继续干?
407
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
结束了
408
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
他们会来找我们的
409
00:29:04,159 --> 00:29:05,034
我们可能会坐牢
410
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- 我有很多律师
- 你完全不知道会发生什么
411
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
相信我 这世界是很残酷的
412
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
每次人之前对你好 都是因为贪心
413
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
他们不会留下来的 他们会离你而去
414
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
每个人都会离开你
他们会说他们什么都不知道
415
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
那你会说什么?
416
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
我不会伤害你的
417
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
你可以再补一下这里吗?
看起来有点死气沉沉
418
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
你知道有近500万人
419
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
每天早上看这个节目吗?
我完全不知道
420
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- 克里斯
- 什么事?
421
00:30:26,032 --> 00:30:27,492
我不用你了 我自己可以 谢谢
422
00:30:27,617 --> 00:30:28,952
这年头竞争很激烈 令人印象深刻
423
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
律师说你哥可能会被免职
424
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- 是真的吗 伊丽莎白?
- 我还不知道
425
00:30:33,873 --> 00:30:35,083
很高兴你摆脱了桑尼
426
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
我是说 我不知道
他实验室管得那么差
427
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
嗨 只是来祝你好运
428
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
很好 我们刚谈到桑尼
429
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
说我们有多开心他不在了
430
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
是的 这个嘛…
431
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
琳达看过了访谈要点
432
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
这个访谈者会对你很严厉
433
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
但那是你道歉的机会
434
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
道歉 然后她就能重新开始
435
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
当然 坦白承认桑尼的错
436
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
然后谈你要如何推动公司未来发展
437
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
我们也检查了道歉的措辞
感觉还行吗?
438
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
嗯 一定会很棒的
439
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
我们在你身后 他们已经在会议室
440
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
设好现场转播让我们看
妆化好了吗?
441
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
你看起来很不一样
442
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
我去…找人来补一下妆
443
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- 好
- 很好
444
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
你好吗?
445
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
你看过我们起草的道歉文吗?
446
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- 看过…
- 我不是公关 可是我认为…
447
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
我认为人们现在想要某种承认吧
448
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
承认某种情感 所以…
449
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
他们想知道你感到羞愧
450
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
羞愧?
451
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
尤其是“心力交瘁”这个词
要讲得温暖又真心
452
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
看来他们好像准备好了
453
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
知道吗?别想太多就好
454
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
去吧 做自己
455
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
医疗护理和医疗救助服务中心
关掉了你的实验室
456
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- 一间实验室
- 好吧
457
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
但对于一家
估价超过90亿美元的医疗公司
458
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
这是一个很大的障碍
459
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
这将不会是我们第一次
从挑战中反弹过来
460
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
说真的
这看起来不像是挑过那么简单
461
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
CMS发现整个实验室
都有严重违规行为
462
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
事实上 他们说实验室
对患者的安全造成直接威胁
463
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
对此 你怎么回应?
464
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
我对于我们没有早点找出并解决问题
感到心力交瘁
465
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
你认为自己该
对没有雇用合适的人负责吗?
466
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
为监督不够严格而负责吗?
467
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
就像我说的 我感到心力交瘁
468
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
我们准备要从零做起
469
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
我现在是个更好的领导者了
像我说的 这令人心力交瘁
470
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
你经营的是医疗保健新创公司
你处理的是人命问题
471
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
你处理的是医生用来
472
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
诊断病人的测试结果
所以人们会认为
473
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
实验室的操守一开始就该到位
474
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
对
475
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
对的
476
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
就像我说的 这真令人很心力交瘁
477
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
但我…相信…
478
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
我不认为我们危及了任何人的健康
479
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
你准备好了吗?天气很冷
480
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
我想你应该要加件外套之类的
481
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
乔治?
482
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
乔治?
483
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
大家人呢?大卫呢?
484
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
他们刚…你刚刚表现很好 做得好
485
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
我得要…去跟进几项事…
486
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
你看起来太棒了
487
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- 那是个好的开始
- 别烦我
488
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
不准那样跟我们说话
489
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- 克里斯 她要换衣服了
- 还有…
490
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
好
491
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
你会重建的
492
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
你会的
493
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
你只是在把它抹进去 给我
494
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
我对你感到生气 真的
495
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
我很生气
496
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
但是你到学校看我时
497
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
当那么多事发生后 你告诉我
498
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
把它放到一旁
499
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
忘了它
500
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
如果你选择忘记某些事
501
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
你认为那算说谎吗?
502
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
我在外面等
503
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
我不懂
504
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
小丽
505
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
小丽
506
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
我就知道
507
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
你是装的
508
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- 我刚睡着了
- 骗人
509
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
你是个骗子
510
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
我爱你
511
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
我也爱你
512
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
264号物证是
2014年9月23日的电子邮件
513
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
由伊丽莎白·霍姆斯
发给桑尼·巴尔瓦尼
514
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
主题为“回复:创新使用付款信”
515
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
你之前看过264号物证吗?
516
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
我不记得了
但我没有理由怀疑这封电子邮件
517
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
宝贝 你只要告诉我一种食物
什么都行
518
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
我…不知道
519
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
你怎么可能不知道
自己最喜欢什么食物?
520
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
巴尔瓦尼先生
提供了财务预测给投资者吗?
521
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
我不记得这里的具体实例了
522
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
在这些风暴中 你必须戴上护目镜
523
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
因为尘土太飞扬了
524
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
但在空气中
你却感受到如此多的爱 而最后
525
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
他会们烧掉这个18米高的木造人偶
526
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
但那就像是…
527
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
你所有的恐惧及禁忌都…
528
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
有如一切就像大火一样升天
529
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- 真是太他妈清爽了
- 你好美
530
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
你好美
531
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
你几岁?
532
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
你几岁?
533
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
我不记得了
534
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
我不记得
535
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
桑尼有让你知道
为贵宾们的示范进行得如何吗?
536
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
我记不清楚了
537
00:39:11,057 --> 00:39:13,476
你有告诉过投资者或潜在投资者…
538
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
我…不记得了 想不起来
539
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
我…想不起来…
540
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
我…不记得
541
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
你最后一次和桑尼·巴尔瓦尼
接触是什么时候?
542
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
我记得是今年稍早 2017年
543
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
你是怎么遇到他的?
544
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
不是在会议 我想是在慢跑时
545
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
他也在慢跑
546
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
我们擦身而过 打了招呼
547
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
有任何实质谈话内容吗?
548
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
他说“你好” 然后…
549
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
就这么多
550
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
谢谢大家 谢谢
551
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
小丽
552
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
小丽
553
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
小丽
554
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
为什么你这么叫我?
555
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- 因为你看起来就像小丽
- 像吗?
556
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
舒尔茨先生您好 很高兴见到您
557
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
肯定是
558
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
我知道您是来这里
559
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
处理基金会的公事
560
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
你有做功课嘛
561
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
您在电话里说有事想讨论
562
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
对
563
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
跟我的家族有关
564
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- 好的
- 这一切都让我们家族破碎
565
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
事实上 有半数人不再与我说话
566
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
而我怪罪于你
567
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
这个嘛…
568
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- 恕我直言…
- 让我说完 卡雷鲁先生
569
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
我怪罪到你身上
570
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
是错的
571
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
我抛弃了自己的孙子
572
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
我不是在餐桌上诋毁他
573
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
不是私下在家中
574
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
而是在新闻界
575
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
为了全世界
576
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
您有想过或许
只是您不想承认自己错了?
577
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
我不是来当你的消息来源的
578
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
我在这对你说的话
不是为了提供消息
579
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
乔治·舒尔茨办公室声明
580
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
这是我的声明稿
581
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
我想公开认可泰勒的德行操守
582
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
我想让他尽量恢复自己的名誉
583
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
尽我所能
584
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
感谢你前来 卡雷鲁先生
585
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
并非我不能承认自己是错的
586
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
我只是选择了不去正视 像个老傻瓜
587
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
是不是很神奇?
588
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
当正派的人确信自己是对的时候
他们会陷得多深
589
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
如果你知道不会失败
你会怎么做
590
00:44:07,102 --> 00:44:10,814
罗伯特·舒乐
591
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
头脑风暴
592
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
按照这份SEC和解协议 大约会有
593
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
几十万美元的成本
594
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
加上几百万美元股东和解的费用
595
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
鲁伯特·默多克
以一美元卖出了所有股份
596
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
所以你应该要开始为破产计划了
597
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
你可以制订破产计划吗?
598
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
不行
599
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
为什么?
600
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
我不再为你工作了 你没付钱给我了
601
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
其实我正在找新工作 但我不知道
602
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- 不知道谁还会用我
- 你这只呆狗 过来
603
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
你看起来很开心 你开心吗?
604
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
我可以跟你说个秘密吗?
605
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
我…不知道 我们不再有
606
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- 律师客户的守密特权…
- 我有男朋友了
607
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
他叫比利 其实我有照片
我可以给你看
608
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- 没关系 我不用…
- 他很年轻 才…
609
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- 二十多岁
- 哇 那对你来说一定很不一样
610
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- 什么意思?
- 因为桑尼年纪大多了
611
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
我不敢相信…我不知道
612
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- 你们真是会骗
- 知道吗?
613
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
琳达 其实我挺忙的 过来…乖狗狗
614
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
你遇到桑尼时很年轻
而你现在在跟这个年轻人约会
615
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
感觉你在开倒车
616
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
对 我只是…
617
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
在休息一下 享受自己 好好玩
618
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
那是我们现在做的事吗?我猜是吧
619
00:46:23,864 --> 00:46:26,033
你被法律禁止在未来十年
620
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
经营任何公司 所以的确很合理
621
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
养只狗 交个男朋友 好好享受
622
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
对 你有可能要坐20年牢
623
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
对啦 就假装
624
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- 你从没干过那些事
- 我是试着要帮助人们
625
00:46:42,633 --> 00:46:44,551
- 你真的那么相信?
- 我们有很明确的目标
626
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
最终 医疗保健行业还没有
准备好接受真正的创新
627
00:46:50,307 --> 00:46:51,975
- 你是不是有什么毛病?
- 科技公司不需要
628
00:46:52,267 --> 00:46:54,561
- 根据这些限制和规定行事…
- 你知道自己做了什么好事吗?
629
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
所以他们就能快速行动 做出突破
630
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
我没做出成果
631
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
我失败了
632
00:47:02,903 --> 00:47:03,987
但失败并不是罪
633
00:47:04,279 --> 00:47:05,572
- 你伤害别人
- 我得走了
634
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
但我会回来的 到时再谈
635
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
你伤害了别人
636
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
你伤害别人
637
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
好吧 我在这里工作过
所以我也必须忍受这一切
638
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
我不确定你理解 我是说
但你一定要懂吧?
639
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
因为…
640
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
因为我想有人伤害过你吧
641
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
伊丽莎白?
642
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- 过来
- 伊丽莎白?
643
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
伊丽莎白
644
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
你伤害了别人!
645
00:48:19,146 --> 00:48:20,063
目的地:家
646
00:48:23,692 --> 00:48:25,861
优步叫车
647
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
你是小丽吗?
648
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
对 我是小丽 你好
649
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
2018年8月29日
伊丽莎白·霍姆斯和她的男友
650
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
比利·埃文斯一起参加了火人祭
651
00:49:34,304 --> 00:49:35,973
血液检测公司所剩下的一切
于2018年9月7日
652
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
开始正式进入解散程序
653
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
最后 投资者损失了七亿美元
654
00:49:40,978 --> 00:49:42,646
800人失去了工作
655
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
2013到2016年间 血液检测公司
发送了超过780万个测试结果
656
00:49:47,442 --> 00:49:48,735
给亚利桑那州患者
657
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
这些不准确的结果包括
假HIV阳性
658
00:49:52,322 --> 00:49:54,366
错误的癌症诊断
和流产的错误迹象
659
00:49:56,284 --> 00:49:58,412
在血液检测公司的丑闻爆发之后
硅谷的女企业家
660
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
依然要苦苦寻找投资者
661
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
一位女性创业家被告知要染头发
662
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
以便看起来
比较不像伊丽莎白·霍姆斯
663
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
在伊丽莎白·霍姆斯的审判期间
664
00:50:10,424 --> 00:50:11,800
艾丽卡·钟出庭作证了三天
665
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
她现在是一间名叫企业家道德的
666
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
非营利公司的联合创始人
667
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
乔治·舒尔茨不曾向泰勒·舒尔茨道歉
668
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
然而 在2021年乔治临终前
他终于告诉了他的孙子
669
00:50:26,857 --> 00:50:28,817
他做了对的事情
670
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
桑尼·巴尔瓦尼被指控
两条电信诈骗同谋罪
671
00:50:32,821 --> 00:50:34,156
与九条电信诈骗罪
672
00:50:34,281 --> 00:50:36,241
他的审判已安排
于2022年3月开始进行陪审团选择
673
00:50:36,408 --> 00:50:38,577
巴尔瓦尼的律师宣称
桑尼不可能犯下任何诈欺行为
674
00:50:38,660 --> 00:50:40,370
因为他从不曾在血液检测公司赚到钱
675
00:50:42,789 --> 00:50:44,708
2021年 比利·埃文斯与
伊丽莎白·霍姆斯成为了新手父母
676
00:50:44,916 --> 00:50:47,002
当年稍晚 加州陪审团判决
伊丽莎白·霍姆斯有罪
677
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
三项欺诈罪及
一项同谋欺骗公众投资者
678
00:50:49,921 --> 00:50:51,339
在等待判决期间
她仍是自由之身
679
00:50:51,506 --> 00:50:54,843
但她可能要面对
高达20年的牢狱之灾
680
00:51:55,737 --> 00:51:57,739
字幕翻译:洪麒盛