1 00:00:01,001 --> 00:00:01,751 ANTERIORMENTE… 2 00:00:01,876 --> 00:00:03,503 O The Wall Street Journal está a fazer um artigo. 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,754 Não me parece que vá ser positivo. 4 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 Será que o Shultz sabe que o neto está a falar connosco? 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,258 Falaste com o jornalista? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - Não. - Aqui está a ordem de restrição. 7 00:00:10,844 --> 00:00:12,512 Estamos a preparar uma ação judicial contra ti. 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 Estou um pouco preocupado, eles virão atrás das minhas fontes. 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 Meu Deus. 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 A situação é má. Estão a processar-me. Estão a rastrear tudo o que eu faço. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Ainda não tiveste notícias do Tyler? 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 Não. Mas isso também significa que ele não se arrependeu. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 Elizabeth. Eles vão avançar. 14 00:00:29,612 --> 00:00:32,240 Não sei o que devo fazer. 15 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Devias ter-me protegido. 16 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Penso que talvez seja altura de considerar 17 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 se tens as pessoas certas à tua volta. 18 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 Então, se ler a terceira mensagem de texto em baixo 19 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 às 19:26, do Sr. Balwani, 20 00:00:49,382 --> 00:00:55,221 diz: "Está bem. A Wag está a passar-se, falta de transparência". Está a ver isso? 21 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - Sim. - E compreende que "Wag" é "Walgreens"? 22 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 Sim. 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 A que acha que ele se estava a referir aqui? 24 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 Eu… não sei. 25 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 Não me lembro das mensagens que troquei com o Sunny há anos. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 Lembra-se de discutir com o Sr. Balwani 27 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 as preocupações que a Walgreens tinha a seguir ao artigo do Sr. Carreyrou? 28 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 Estou a pensar. 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 OUTUBRO 2015 30 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 Olá. Fala a Elizabeth Holmes. Como está? 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 É por isso que estou a ligar. 32 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 Deve ter visto um artigo recente sobre a Theranos 33 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 no Wall Street Journal. 34 00:02:07,752 --> 00:02:10,088 Em primeiro lugar e acima de tudo, quero ter a certeza que sabe 35 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 que tudo o que eles escreveram sobre nós é falso. 36 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 É um membro muito valioso da nossa administração e eu queria 37 00:02:17,137 --> 00:02:18,221 que o ouvisse de minha boca. 38 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 Bem, é machismo. Sim, este jornalista 39 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 tem claramente um problema com as mulheres. Sim, mulheres no poder. 40 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 Isso mesmo, John Carreyrou. 41 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R-O-U. Sim, aparentemente 42 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - nasceu em França. - Wade, é o Sunny outra vez. 43 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 Ouve, eu… Eu sei que estás descontente mas o facto é que a história é mentira. 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 E por causa do artigo machista dele, agora sou alvo 45 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 de todo o tipo de assédio. 46 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 Jay, se me ligares de volta, terei todo o gosto de explicar com pormenor. 47 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 Sim, não acredita nos tipos de mensagens 48 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - que tenho recebido nas redes sociais. - Cabrão! 49 00:02:50,295 --> 00:02:52,463 Ameaças de morte, sexuais… perversas. 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 Tive de colocar vidro à prova de bala nas janelas do meu escritório. 51 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 Sim, como na Casa Branca. 52 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 Sim, devia lá estar uma mulher. Bem, já me conhece, sou uma lutadora… 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 …e tenho estado a promover um hashtag no Twitter. 54 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 Irmãs de Ferro, Amelia Earhart, Margaret Thatcher, 55 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 outras grandes mulheres da história que tiveram muita resistência no seu tempo. 56 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Marie Curie, Rosa Parks. 57 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 Dr. Jay? Olá, é o Sunny Balwani. Estou a tentar novamente. 58 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 Sabíamos que existiam problemas com o nanotainer. 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 Foi por isso que o retirámos. 60 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 Estamos adiantados. Os laboratórios estão a trabalhar. 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,455 Estamos a controlar o problema. 62 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 Os maiores desafios criam as maiores oportunidades. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 Sim, é… como um oceano. Grandes ondas, elas vão e vêm, 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 mas há uma razão para ainda nos mantermos lá. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 Obviamente, é do tipo de homem que entende isto. 66 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Obviamente, é do tipo de homem que entende isto. 67 00:03:38,509 --> 00:03:40,261 Obviamente, é do tipo de homem que entende isto. 68 00:03:40,511 --> 00:03:44,349 Henry, considero-o um aliado meu, de todas as mulheres. 69 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 Estou tão contente por ouvir isso. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 Não imagina o que significa para mim o seu apoio. 71 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 Significa tudo para mim! Muito obrigada. 72 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 Cuide-se. Adeus. O Mattis continua connosco. 73 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - A direção está completa, certo? - Sim. 74 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 E o Carreyrou? 75 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 Estamos a trabalhar nisso. 76 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 Tudo o que está no meu computador vai ser copiado 77 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 e preservado para sempre pelo The Journal? 78 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 Estão a aconselhar-nos a estarmos preparados para um processo por difamação. 79 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 Isto é estar preparados. 80 00:04:14,003 --> 00:04:15,421 Sabes o que estão a fazer, certo? 81 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 Protegem-se com acordos de confidencialidade e assustam as pessoas. 82 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 Há meses que me seguem. 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - John… - O Boies está a safar-se disto. 84 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 Ela está a safar-se disto. 85 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Ela não perdeu um único membro da sua direção. 86 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Ela chamou-me misógino em público. 87 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 Ela está a empatar até que as pessoas se esqueçam. 88 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 Ela está a empatar porque sabe que as pessoas se vão esquecer. 89 00:04:34,399 --> 00:04:36,067 - Ela… - Vais fazer-me outro discurso 90 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 sobre a velocidade implacável do ciclo noticioso americano moderno? 91 00:04:38,736 --> 00:04:41,030 Donald Trump chamou "falhado" ao McCain e ninguém quer saber. 92 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 Isto é o campo de batalha, John. 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 E a melhor maneira de manter a pressão sobre a Theranos 94 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 é continuar a fazer notícias e a melhor maneira de continuar a fazer notícias, 95 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 e espero que isto não seja surpreendente, é dizer ao povo algo novo. 96 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 Vai ter com o Tyler e fá-lo falar 97 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 e aí a história torna-se sobre o George Shultz 98 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 e aí temos mais novidades, certo? 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 Certo. 100 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 Esse era o tipo de discurso animado que eu esperava há anos que tu desses. 101 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 Muito bem. Quem tem um computador a mais? 102 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 Sim. 103 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 Obrigado por me teres ligado de volta. Não é uma boa altura para falar. 104 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Eu sei. 105 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Sim. 106 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 Quero discutir quais são as minhas opções. 107 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 Ter a tua perspetiva sobre qual é a minha exposição. 108 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 Ligo-te de volta noutra altura. 109 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 Adeus. 110 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 Querida, estás aí? 111 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Sim, vou para casa. 112 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Tenho algumas coisas para terminar. 113 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 Encontramo-nos lá. 114 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE 115 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Ouve, ela enganou muita gente. 116 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Porque seria diferente com o CTSM? 117 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 Os artigos não são suficientes, está bem? 118 00:06:48,616 --> 00:06:51,202 Ainda dirige os laboratórios, continua a enviar resultados errados às pessoas. 119 00:06:51,411 --> 00:06:53,579 - Eu sei. - Que se lixe isto tudo. 120 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 Vou enviar a merda daquela carta. 121 00:06:55,456 --> 00:06:57,583 A uma agência estatal obscura de que ninguém ouviu falar? 122 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 Ao porra do CTSM. 123 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 Estás a dizer muitos palavrões. Gosto disso. Estou só a dizer. 124 00:07:03,214 --> 00:07:06,259 O que é que o CTSM vai fazer que o Wall Street Journal não possa fazer? 125 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 O CTSM excita-te? 126 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 Deixa-te excitado e sedento? 127 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - Não sei como responder a isso. - Não, não deixa, porque é aborrecido. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 Meu Deus. Até o nome é aborrecido. 129 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 Centro para Tratamento e Serviços de Medicina. 130 00:07:21,691 --> 00:07:24,068 É tão aborrecido que não consigo dizê-lo sem ficar aborrecida. 131 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 E a Elizabeth, não, não pode ficar aborrecida. 132 00:07:26,904 --> 00:07:29,532 Sem financiamento e com falta de pessoal, mas se receberem uma queixa formal, 133 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 têm de o investigar. Apenas esta aborrecida 134 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 e maldita agência reguladora federal a pode deter. 135 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 QUEIXA CTSM: THERANOS INC. 136 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 ATENCIOSAMENTE, ERIKA CHEUNG 137 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Assinaste isto. 138 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 Sim, eu sei. 139 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - Tens a certeza? - Não. 140 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 Mas vou fazê-lo. 141 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Quero que fique registado. 142 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 E quero que se lembrem do que ela fez 143 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 e quero isso escrito e assinado por mim. 144 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 Achas estúpido? 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 Não. Acho espantoso. 146 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 A Charlotte diz que há algo que gostarias de dizer. 147 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 Sim, eu… escrevi-o. 148 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 E… vou lê-lo. 149 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Avô… 150 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 …antes de explicar tudo, 151 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 penso que é importante que eu vos diga a verdade. 152 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 Que és a fonte do jornalista? 153 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - George… - Foste sempre tu a fonte dele? 154 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Di-lo. 155 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 Fui eu que falei com o jornalista 156 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - do The Wall Street Journal. - Confiei em ti. 157 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Pedi-te que não mentisses 158 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 e tu mentiste-me. 159 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 E estou a pensar prestar declarações para um novo artigo. 160 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 Desculpa? 161 00:09:44,292 --> 00:09:45,876 Vou deixar o John usar o meu nome. 162 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 O teu nome? 163 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 Queres dizer o meu nome? 164 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - Também é o meu nome. - Prestas declarações 165 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 e a história passa a ser sobre mim. Entendes isso, certo? 166 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 Entendes o que o meu nome significa para as pessoas? 167 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 Sim. 168 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - O seu nome tem sido a minha vida toda. - E isso deixa-te revoltado? 169 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 Sabes… 170 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - …a sorte que tens? - George, 171 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 deixa-o ler a carta. 172 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 Ao longo do ano passado 173 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 tenho sido seguido por múltiplos investigadores privados. 174 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Tenho receado pela minha segurança. 175 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Deixei de estar com a maioria dos meus amigos. 176 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 Tenho lutado contra a depressão. 177 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 E os meus pais, o seu filho e a sua nora… 178 00:10:48,105 --> 00:10:51,567 …quase tiveram de vender a sua casa para pagar centenas de milhares de dólares 179 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 em custas judiciais. 180 00:10:56,906 --> 00:10:59,992 E as únicas razões em que consigo pensar para que continues 181 00:11:00,159 --> 00:11:01,535 a acreditar nas mentiras de Elizabeth… 182 00:11:01,744 --> 00:11:04,121 Foste tu quem acabou de admitir ser mentiroso. 183 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 As únicas razões que fazem sentido são que você é cúmplice 184 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - naquilo que a Theranos está a fazer… - Ridículo! 185 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 Ou… 186 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 Ou o quê? 187 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 Que estou a perder o juízo? 188 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 Que tenho demência? 189 00:11:35,277 --> 00:11:40,282 E acredito que a única forma de a nossa relação ser reparada, 190 00:11:40,366 --> 00:11:41,742 neste momento… 191 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 …é se se chegar à frente como o primeiro membro da direção da Theranos 192 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 a vir a terreiro contra a Elizabeth e a empresa dela. 193 00:11:53,671 --> 00:11:54,588 Eu… 194 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 Adoro-o… Tyler. 195 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Sai da minha casa. 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 Obrigado pelo chá. 197 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 Jared Leto vai presentear-me com o prémio. 198 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - Ele é ator. - Que divertido. 199 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 Tão glamorosa. Certo. 200 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 Obrigada por… 201 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 Sei que têm sido semanas difíceis 202 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 e sinto que te tornaste minha amiga, Linda, 203 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 e eu não tenho amigos, portanto… 204 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 Bem… 205 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Chegou ao seu destino. 206 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 Obrigado. 207 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 Olá. Sou Gary Yamamoto 208 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 do CTSM. 209 00:13:41,403 --> 00:13:43,155 Estou aqui para inspecionar os laboratórios. 210 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Chegou ao seu destino. 211 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 Desculpe. Não sei como desligar esta coisa. 212 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 O que está a comer? É um lanche? 213 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 Não consigo ver. 214 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - É fruta? - Uvas? 215 00:14:00,965 --> 00:14:03,634 Temos de lhe mostrar o laboratório. Sabíamos que isto poderia acontecer. 216 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - Talvez consigamos escapar com uma multa. - Ele pode fechar os laboratórios. 217 00:14:06,929 --> 00:14:09,139 - Ainda não sabemos isso. - Quem apresentou queixa ao CTSM? 218 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 Alguém teve de apresentar uma queixa. Achas que foi o Mark ou o Tyler? 219 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - Acabou de falar para o Carreyrou. - Vou descobrir. 220 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Vou descobrir e apanhar o cabrão. Estou tão farto de desperdiçar tempo 221 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 nesta palhaçada em vez de ser no que realmente importa. 222 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 Sim, os produtos. As regras estão desatualizadas. 223 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 Como podemos conseguir fazer algo? Como podemos fazer alterações 224 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 se estamos a ser perseguidos? 225 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 Perseguidos e hostilizados pelo governo. 226 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 Quem lhes está a dizer o que fazer? Quest, Labcorp? 227 00:14:36,292 --> 00:14:40,212 Talvez. Mas temos de falar com ele 228 00:14:40,296 --> 00:14:41,255 em algum momento. 229 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 Então, o que vamos fazer? Quem se vai sentar com ele? 230 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 Um de nós tem de falar com ele. 231 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 Definitivamente. 232 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - Sim. - Ou entramos ali juntos. 233 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 Sim, talvez. 234 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 Bem, de uma perspetiva jurídica, 235 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 acho que deveríamos deixar a Elizabeth fora disto. 236 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 A sério? 237 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 Sim, quer dizer, eu… não tenho medo de falar com ele 238 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 ou responder a perguntas. 239 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 Não acho que devas. 240 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 Bem, tu consegues. 241 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - Sozinho? - Bem, tenho a cerimónia de hoje à noite, 242 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 e penso que vai ser realmente bom para a nossa imagem. 243 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Qual é o prémio? 244 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 Sou uma das Mulheres do Ano. 245 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 Sim. Tenho tanta sorte em ter-te. 246 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Tu consegues fazer isto. 247 00:15:35,684 --> 00:15:40,022 Luta, transcende-te. Corta-lhe as pernas da teoria dele. 248 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 Superioriza-te a ele. 249 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 Faz a apresentação, convence-o. 250 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 O PowerPoint, tudo. 251 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 Não. 252 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Como assim? 253 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 Não preciso ver uma apresentação. Só preciso ver os laboratórios. 254 00:15:54,620 --> 00:15:55,746 Onde está Elizabeth Holmes? 255 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 Bem, gostaria de falar com a pessoa para quem você trabalha. 256 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 Vamos falar com alguém. Linda? 257 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Sim. Vamos contactar os seus superiores hierárquicos. 258 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Não há ninguém com quem falar. 259 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 Provavelmente, estarei aqui enfiado durante alguns dias. 260 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 Tenho a lista de controlo. 261 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Vou só trabalhar nela e redigir um relatório. 262 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 Quando é que o relatório sai? 263 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 Não terão de esperar muito tempo. 264 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 FEVEREIRO 2016 265 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 CTSM 266 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 Grande merda. 267 00:16:43,419 --> 00:16:46,547 CTSM EXIGE QUE TODAS AS OPERAÇÕES DE LABORATÓRIO CESSEM 268 00:16:46,672 --> 00:16:47,756 COM EFEITO IMEDIATO. 269 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Dois anos. Encerraram-na durante dois anos. 270 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 Ela não vai recuperar disto. 271 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 O CTSM ENCONTROU PROVAS DE FALHA GROSSEIRA DE GESTÃO 272 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - Vai. - Vou escrever. 273 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Sim, agora. 274 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 Burocracia federal. Fita vermelha. É lindo. 275 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - É lent… - Vai escrever. 276 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - …e chato e lindo. - Vai! 277 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 Acabei de me apaixonar pela burocracia federal 278 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 e não me interessa quem o saiba. 279 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 Este relatório vai ser publicado. 280 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 Provavelmente alguém já o divulgou. 281 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 Vou ter de fazer alguma coisa. 282 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 Vou ter de fazer uma jogada. 283 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 Lembras-te da primeira vez falaste comigo em Pequim? 284 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Estava agora a lembrar-me. 285 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 Estava a rever os e-mails antigos e mensagens de texto. 286 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 Porque farias isso? 287 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Já te disse. 288 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Queria lembrar-me. 289 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Porquê? 290 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 É romântico… 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 …ler os textos antigos. 292 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 Estás a ameaçar-me? 293 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Tens falado com um advogado? 294 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Sim. 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Liguei a um advogado. 296 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 Tenho de me proteger. 297 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 De quê? 298 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 Achas que fizemos algo errado? 299 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 Ou fizeste alguma coisa de que eu não tinha conhecimento? 300 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 Pensas que eu fiz coisas que tu não fizeste? 301 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 Fizeste? 302 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 Eu não sei de tudo o que fizeste. 303 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 Se fizeste algo errado, tens de me dizer. 304 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 O que fizeste, Sunny? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Talvez eu te possa ajudar. 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 Eu poderia arranjar-te bons advogados. 307 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 Então, eu fico com as culpas? 308 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 Eu assumo as culpas. 309 00:20:35,317 --> 00:20:41,531 Trabalhei durante seis anos, dia e noite, para te ajudar. 310 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Este era o teu sonho… 311 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 …a tua paixão, não a minha. 312 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Sei como vai ser difícil a transição. 313 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 Transição. 314 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 A transição ao saíres da empresa… 315 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 …mas quero que saibas que te estou tão grata 316 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 por tudo o que fizeste. 317 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 Conheces-me desde que eu era menina. 318 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Que idade tinha, quando te conheci? 319 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 Eu tinha… apenas 18 anos. 320 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 Ensinaste-me tudo o que eu sei. 321 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 Tu és boa. 322 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Só quero que saibas que… 323 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 … vai ser difícil… 324 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 …lidar com isto emocionalmente. 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 Não saio antes de recuperarmos. 326 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 Faremos isto juntos 327 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 e eu estarei do teu lado até ao final. 328 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 Não posso sair assim… não posso. 329 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 Vamos falar e encontraremos o objetivo perfeito… 330 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 …e o plano perfeito… 331 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 …e vamos executá-lo de cabeça erguida, construir um novo produto e recuperar. 332 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Sim. 333 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 Até lá, precisas de mim. 334 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 Estamos unidos. 335 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Claro. 336 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 Mas onde vais viver? 337 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 Como assim? 338 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 A casa está em meu nome. 339 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - Sim? - É o John. 340 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 Só quero que saibas que… 341 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 Acabei de saber que o CTSM está a encerrar os laboratórios da Theranos. 342 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - Espera, o quê? - Por dois anos. 343 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 Erika, ouviste o que eu disse? 344 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Quero ter a certeza de que sabes que… 345 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 …isto está a acontecer por tua causa. Por causa da carta que escreveste 346 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 e, meu Deus, eu sei… 347 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 …o que custou para assinares com o teu nome. 348 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 E… na verdade, não sei. 349 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 Mas… salvaste muitas vidas. 350 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Erika, estás aí? 351 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 Eu, provavelmente, não deveria estar a falar consigo ao telefone agora, mas… 352 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 …obrigada. 353 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 Olá, Miriam. 354 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 Quem é a Miriam? Esse não é o meu nome. 355 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 Sabes onde está a Elizabeth? 356 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 Pensei que sabia. Ela foi para casa logo após a reunião de direção. 357 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 Que reunião de direção? São sete da manhã! 358 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 Ela disse para o deixar dormir. Que depois o colocaria a par. 359 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 Respeito a tua decisão. 360 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 A minha decisão? 361 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 De te demitires. É a coisa certa a fazer. Pela Elizabeth. 362 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 Qual é a sua relação atual com Sunny Balwani? 363 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 Já não falamos há muito tempo. 364 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - O que aconteceu à relação? - Como assim? 365 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 Como acabou? 366 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - A relação pessoal? - Sim. 367 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 Elizabeth! 368 00:26:43,059 --> 00:26:45,312 Acho que quando ele entrou na empresa… 369 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 …foi quando começámos a trabalhar em conjunto, 370 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 era uma relação de trabalho muito intensa. 371 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 E aí, este tipo de peça romântica que estava lá no início, morreu. 372 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 Não creio que tenha acontecido num determinado momento. 373 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 Penso que começou a perceber-se que éramos só amigos. 374 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 O Sr. Balwani já não trabalha na Theranos, correto? 375 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - Correto. - Por que saiu? 376 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 Era o momento de uma nova liderança e uma estrutura de gestão diferente. 377 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - Foi mútuo acordo? - Sim. 378 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Elizabeth! 379 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - Estou aqui! - Elizabeth! 380 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 Sua cabra. 381 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 O que vais fazer? 382 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 Disseste que te ias demitir. 383 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Eu… - Por isso, estás a demitir-te. 384 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 Mas com as minhas condições quando chegássemos ao ponto de equilíbrio. 385 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - E o que é isto? - Vou deixar-te. 386 00:27:52,087 --> 00:27:54,047 - Vais deixar-me? - Disseste que a casa estava em teu nome. 387 00:27:54,172 --> 00:27:55,507 Então, vais e foges nas minhas costas? 388 00:27:55,632 --> 00:27:57,050 Vou arranjar a minha casa. Acabou 389 00:27:57,175 --> 00:27:58,385 - há muito. - É assim que tratas 390 00:27:58,510 --> 00:28:00,053 alguém que te ama? Que te amou durante anos? 391 00:28:03,264 --> 00:28:04,974 - Meu Deus. - Vou levar algumas coisas agora. 392 00:28:05,225 --> 00:28:06,226 Não tens nada aí dentro. 393 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 Preciso de alguém de confiança para levar o resto. 394 00:28:08,186 --> 00:28:09,437 Não tens nada dentro de ti. 395 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 Eu criei-te na minha cabeça. Durante 12 anos, tenho estado a criar-te. 396 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 Fui eu que te fabriquei. Tu não és real! 397 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 Não tens sentimentos. 398 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Não és uma pessoa. És um fantasma! 399 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 Não és nada! 400 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 Não és real! 401 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - Não és nada. - E tu és um engenheiro de software fraco. 402 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 Muito bem. Adeus. 403 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 Achas que te podes ver livre de mim e continuar? 404 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 Acabou. 405 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 Eles virão atrás de nós. 406 00:29:04,159 --> 00:29:05,160 Podemos ir para a prisão. 407 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - Tenho muitos advogados. - Não imaginas o que está para acontecer. 408 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 Acredita em mim. O mundo é um lugar mesquinho. 409 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 Todos têm sido simpáticos para ti apenas por ganância. 410 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Eles não vão ficar do teu lado. Vão abandonar-te. 411 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 Vão todos abandonar-te e vão dizer que não sabiam de nada. 412 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 O que vais dizer tu? 413 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 Não te vou magoar. 414 00:30:15,730 --> 00:30:20,527 Podes retocar um pouco esta parte? Parece um pouco… morta. 415 00:30:20,610 --> 00:30:22,237 Sabias que que quase cinco milhões de pessoas 416 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 veem este programa todas as manhãs? Eu não fazia ideia. 417 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - Chris. - O que foi? 418 00:30:25,990 --> 00:30:27,534 Não preciso de si. Eu faço isto. Obrigada. 419 00:30:27,617 --> 00:30:28,993 Há muita competição. É impressionante. 420 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 O advogado disse que o teu irmão pode ir depor. 421 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - É verdade, Elizabeth? - Ainda não sei. 422 00:30:33,832 --> 00:30:35,083 Ainda bem que te livraste do Sunny… 423 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 Não fazia ideia que ele estava a gerir tão mal os laboratórios. 424 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 Olá. Só vim desejar boa sorte. 425 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 Fantástico. Estávamos a falar do Sunny. 426 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Como estamos contentes por ele ter saído. 427 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 Sim. Bem… 428 00:30:49,556 --> 00:30:51,140 A Linda já terminou os tópicos. 429 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 Este entrevistador será muito duro contigo. 430 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 Mas é a tua oportunidade de pedires desculpa. 431 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 Sim, pede desculpa e depois pode simplesmente seguir em frente. 432 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 Sem dúvida. Assumir os erros cometidos pelo Sunny 433 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 e depois fala sobre como vais fazer avançar a empresa. 434 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 E já analisámos o pedido de desculpas e estamos bem em relação a isso? 435 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 Sim, bem, isto vai ser ótimo. 436 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 Estamos contigo e eles montaram aquela sala de conferências 437 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 com transmissão em direto. A maquilhagem está feita? 438 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 Pareces diferente. 439 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 Vou arranjar alguém para a retocar. 440 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - Sim. - Está bem. Sim. 441 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 Como estás? 442 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 Tiveste oportunidade de ver o pedido de desculpas que elaborámos? 443 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - Sim. - Não trabalho em relações públicas, mas… 444 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 Penso que o que as pessoas querem é reconhecimento, certo? 445 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 Algum reconhecimento com emoção. Então… 446 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 Querem ver que tu estás envergonhada, sim? 447 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Envergonhada? 448 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 Especialmente nessa palavra "devastada". Sê calorosa, sincera. 449 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 Bem, parece que estão prontos. 450 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 Sabes que mais, não penses demasiado nisso. 451 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 Vai e sê tu mesma. 452 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 Os Centros para Tratamento de Medicina derrubaram os teus laboratórios. 453 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - Um laboratório. - Muito bem. 454 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 Mas é um obstáculo bastante grande para uma empresa médica 455 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 que tem sido avaliada em mais de nove mil milhões de dólares. 456 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Não seria a primeira vez que recuperamos de um desafio. 457 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 Para ser sincera, isto parece ser mais do que apenas um desafio. 458 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 O CTSM encontrou infrações graves em todo o laboratório. 459 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 Eles dizem que o laboratório colocou em risco iminente a segurança dos pacientes. 460 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Qual é a sua resposta a isso? 461 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 Estou devastada por não termos descoberto e solucionado o problema mais rapidamente. 462 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 Considera-se responsável por não contratar as pessoas certas? 463 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 Por não ter uma fiscalização rigorosa? 464 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 Como disse, sinto-me devastada. 465 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 E estamos a tentar reconstruir tudo a partir do zero. 466 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 Sou uma líder melhor, agora. E como disse, é devastador. 467 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 Está a gerir uma start-up de cuidados de saúde. Lida com a vida das pessoas. 468 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 Está a lidar com resultados de testes que os médicos utilizam 469 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 para diagnosticar os seus pacientes. Por isso, deveria ter pensado 470 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 se teria integridade laboratorial desde o início. 471 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 Sim. 472 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 Sim. 473 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 Como eu disse, é devastador, completamente. 474 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 Mas acredito que… 475 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 Não acredito que tenhamos colocado a saúde de alguém em perigo. 476 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 Estás pronto para ir? Está frio. 477 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 Acho que vais precisar de um casaco ou assim. 478 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 George? 479 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 George? 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 Onde estão todos? Onde está o David? 481 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 Eles… Foi bom. Foi um bom trabalho. 482 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 Vou só dar seguimento a alguns… 483 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 Estiveste fantástica. 484 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - Foi um bom começo. - Deixem-me em paz. 485 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Não fales connosco assim. 486 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - Chris? Ela precisa trocar de roupa. - E… 487 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 Certo. 488 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 Vais recuperar. 489 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 Vais mesmo. 490 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 Estás a manchar tudo. Dá cá. 491 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 Acho que estou muito zangada contigo. Estou mesmo. 492 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 Estou muito zangada. 493 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Mas disseste-me que, quando me foste visitar à escola, 494 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 depois de tudo o que aconteceu, disseste-me… 495 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 …para guardar tudo… 496 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 …e esquecer. 497 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 Se escolheres esquecer certas coisas… 498 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 …achas que isso é mentir? 499 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 Estarei lá fora. 500 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 Não entendo. 501 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Lizzy. 502 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 Lizzy. 503 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 Eu sabia. 504 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 Estavas a fingir. 505 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - Estava a dormir. - Mentirosa. 506 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 És uma mentirosa. 507 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 Amo-te. 508 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 Eu também. 509 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 Anexo 264, que será um e-mail de 23 de setembro de 2014 510 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 de Elizabeth Holmes para Sunny Balwani, 511 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 com assunto, "Re: Carta de Pagamento da Inovação". 512 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 Já tinha visto o Anexo 264 antes? 513 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 Não me lembro. Mas não tenho motivos para duvidar do e-mail. 514 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 Só tens de me dar um, um prato de comida. Qualquer um. 515 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 Não sei. 516 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 Como é que não sabes qual é a tua comida preferida? 517 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 O Sr. Balwani forneceu projeções financeiras aos investidores? 518 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 Não me consigo lembrar de casos específicos aqui sentada. 519 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 Nestas tempestades de vento é preciso usar óculos de proteção 520 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 porque é muito poeirento. 521 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 Mas sente-se tanto amor no ar, e depois, no final, 522 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 eles queimam esta cabana de madeira. 523 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 E… mas é como… 524 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 …se todos os teus medos e as tuas inibições, apenas… 525 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 …tudo explode como uma grande fogueira. 526 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - E é uma purificação do caraças. - És lindo. 527 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 Tu é que és linda. 528 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 Que idade tens? 529 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 Que idade tens tu? 530 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 Não me lembro. 531 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 Não me lembro. 532 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 Para as VIP's, o Sunny dizia-lhe como tinham corrido as demonstrações? 533 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 Não me lembro exatamente. 534 00:39:11,057 --> 00:39:13,684 Alguma vez disse aos investidores ou potenciais investidores que… 535 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 Não me lembro. Não me recordo. 536 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 Não me recordo… 537 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 Não me lembro. 538 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 Quando foi a última vez que teve contacto com Sunny Balwani? 539 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 Penso que no início deste ano, 2017. 540 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 E como se encontrou com ele? 541 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 Não foi um encontro. Acho que estava a correr 542 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 e ele estava a correr também. 543 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 E passámos um pelo outro e dissemos: "Olá". 544 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 Houve algo de substancial na conversa? 545 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Ele disse: "Olá." E… 546 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 E foi só isso. 547 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 Obrigada a todos. 548 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 Lizzy. 549 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 Lizzy. 550 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 Lizzy. 551 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 Porque me chamas isso? 552 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - Porque tens cara de Lizzy. - Tenho? 553 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Olá, Sr. Shultz. Prazer em conhecê-lo. 554 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Tenho a certeza que sim. 555 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Julgo que está… 556 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 …na cidade em negócios para a sua fundação? 557 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 Fez o trabalho de casa. 558 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 E disse ao telefone que havia algo que queria discutir. 559 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 Sim. 560 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 Tem que ver com a minha família. 561 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - Muito bem. - Tudo isto nos despedaçou. 562 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 Na realidade, metade deles já não fala comigo. 563 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 E culpei-o por isso. 564 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 Bem… 565 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - …com todo o respeito, senhor, eu… - Deixe-me terminar, Sr. Carreyrou. 566 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 Eu culpei-o por isso. 567 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 Mas estava errado ao fazê-lo. 568 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 Abandonei o meu próprio neto. 569 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 Difamei-o. Não à mesa de jantar. 570 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 Não na privacidade da nossa casa. 571 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 Na imprensa… 572 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 …para o mundo inteiro. 573 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 Acha que talvez não quis admitir que estava errado? 574 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 Não estou aqui para ser uma das suas fontes. 575 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 O que lhe digo aqui não é para ser usado. 576 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 DO ESCRITÓRIO DE GEORGE P. SHULTZ 577 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Esta é a minha declaração. 578 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 Quero reconhecer publicamente a integridade do Tyler. 579 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 Eu quero que ele tenha de volta o seu bom nome tanto… 580 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 …quanto eu lhe consiga devolver. 581 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Carreyrou. 582 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 Não é que eu não pudesse admitir que estava errado. 583 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 Apenas optei por não ver, como um velho idiota. 584 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 Não é incrível? 585 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 Até onde as pessoas decentes vão quando têm a certeza de que estão certas? 586 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 O QUE FARIAS SE SOUBESSES QUE NÃO PODIAS FALHAR. 587 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 Com este acordo de resolução com a CMVM, prevê-se 588 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 um custo de centenas de milhares de dólares, 589 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 mais o acordo de acionistas que tem um valor de milhões. 590 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 Rupert Murdoch vendeu todas as suas ações por um dólar. 591 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 Por isso, deves começar a fazer planos para o caso de falência. 592 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 Podes elaborar um plano de falência? 593 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 Não posso. 594 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 Porquê? 595 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 Já não trabalho mais para ti. Deixaste de me pagar. 596 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 Na verdade, estou à procura de um novo emprego. Mas não sei. 597 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - Não sei. Ninguém me vai contratar. - Seu cão tolo. Anda cá. 598 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 Pareces feliz. Estás feliz? 599 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 Posso contar-te um segredo? 600 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 Não sei. Não temos 601 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - sigilo profissional, por isso… - Tenho um namorado. 602 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 O nome dele é Billy. Tenho uma fotografia. Posso mostrar-te. 603 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - Não… Não faz mal. Não… - Ele é jovem. Ele está com os seus… 604 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - …os seus 20 anos. - Isso deve ser bem diferente para ti. 605 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - Como assim? - Porque o Sunny é muito mais velho. 606 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Não posso acreditar que não sabia. 607 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - Vocês são tão bons mentirosos. - Sim, é verdade. 608 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 Na verdade, Linda… estou muito ocupada. Vem cá. Lindo menino. 609 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 Eras jovem quando conheceste o Sunny e agora namorares com este rapaz mais novo 610 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 é como se estivesses a andar para trás. 611 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 Sim, estou apenas, 612 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 estou apenas a tirar um momento para me divertir. 613 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 É isso que vamos fazer agora? Sim, parece-me bem. 614 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Quer dizer, estás legalmente proibida de gerir uma empresa 615 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 durante os próximos 10 anos. Portanto, sim, acho que faz sentido. 616 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 Arranjar um cão e um namorado, e apenas divertires-te. 617 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 Sim, podes ir para a prisão durante 20 anos. 618 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 Mas sim, basta fingir 619 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - que o que fizeste nunca aconteceu. - Estava a tentar ajudar as pessoas. 620 00:46:42,633 --> 00:46:44,676 - Acreditas mesmo nisso? - Tínhamos um objetivo claro. 621 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 No limite, a indústria da saúde não estava pronta para uma verdadeira inovação. 622 00:46:50,224 --> 00:46:52,059 - Estás bem? - As empresas de tecnologia não trabalham 623 00:46:52,142 --> 00:46:54,561 - sob estas restrições… - Tens ideia do que fizeste? 624 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 …e por isso podem fazer "outras coisas". 625 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 Não cumpri a minha missão. 626 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Falhei. 627 00:47:02,903 --> 00:47:04,029 Mas o fracasso não é crime. 628 00:47:04,154 --> 00:47:05,572 - Fizeste mal às pessoas. - Tenho de ir. 629 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 Mas vou regressar e podemos continuar a falar. 630 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 Magoaste pessoas. 631 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 Magoaste pessoas. 632 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 Pronto, eu trabalhei aqui, por isso, tenho de viver com isto. 633 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 Mas não tenho a certeza de que tenhas percebido. Percebeste, certo? 634 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 Porque… 635 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 Porque creio que as pessoas te magoaram, certo? 636 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 Elizabeth? 637 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - Anda. - Elizabeth? 638 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 Elizabeth! 639 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 Magoaste pessoas! 640 00:48:19,104 --> 00:48:20,063 PARA ONDE? CASA 641 00:48:23,692 --> 00:48:25,861 PEDIDO ECONÓMICO UBERX 642 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 É a Lizzy? 643 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 Olá. Sim, sou a Lizzy. 644 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 A 29 DE AGOSTO DE 2018, ELIZABETH HOLMES E O SEU NAMORADO, 645 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 BILLY EVANS, PARTICIPARAM NO "BURNING MAN" JUNTOS. 646 00:49:34,262 --> 00:49:35,973 O QUE RESTOU DA THERANOS INICIOU A DISSOLUÇÃO FORMAL 647 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 A 7 DE SETEMBRO DE 2018. 648 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 NO FIM, 700 MILHÕES DE DÓLARES DOS INVESTIDORES FOI PERDIDO, 649 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 E 800 PESSOAS PERDERAM OS SEUS EMPREGOS. 650 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 ENTRE 2013 E 2016, A THERANOS ENVIOU MAIS DE 7,8 MILHÕES DE TESTES 651 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 A PACIENTES DO ARIZONA. 652 00:49:49,236 --> 00:49:51,822 RESULTADOS IMPRECISOS INCLUINDO UM FALSO VIH POSITIVO, 653 00:49:51,947 --> 00:49:54,408 UM FALSO DIAGNÓSTICO DE CANCRO E UMA FALSA INDICAÇÃO DE ABORTO ESPONTÂNEO. 654 00:49:56,243 --> 00:49:58,453 AS EMPRESÁRIAS EM SILICON VALLEY AINDA LUTAM POR INVESTIDORES 655 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 NA SEQUÊNCIA DO ESCÂNDALO DA THERANOS. 656 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 UMA DAS FUNDADORAS FOI ACONSELHADA A PINTAR O CABELO 657 00:50:02,666 --> 00:50:04,710 PARA QUE SE PARECESSE MENOS COM ELIZABETH HOLMES. 658 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 ERIKA CHEUNG PASSOU TRÊS DIAS EM TRIBUNAL A TESTEMUNHAR 659 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 DURANTE O JULGAMENTO DE ELIZABETH HOLMES. 660 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 ELA É AGORA CO-FUNDADORA DE UMA EMPRESA SEM FINS LUCRATIVOS 661 00:50:14,886 --> 00:50:17,305 CHAMADA ÉTICA NO EMPREENDEDORISMO. 662 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 GEORGE SHULTZ NUNCA PEDIU DESCULPA A TYLER SHULTZ. 663 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 NO ENTANTO, ANTES DA SUA MORTE, EM 2021, DISSE FINALMENTE AO NETO 664 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 QUE ELE TINHA FEITO A COISA CERTA. 665 00:50:30,694 --> 00:50:33,030 SUNNY BALWANI FOI ACUSADO DE CONSPIRAÇÃO POR COMETER FRAUDE INFORMÁTICA 666 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 E NOVE ACUSAÇÕES DE FRAUDE INFORMÁTICA. 667 00:50:34,531 --> 00:50:36,283 A SELEÇÃO DO JÚRI COMEÇA EM MARÇO DE 2022. 668 00:50:36,408 --> 00:50:38,493 O ADVOGADO ALEGA QUE NÃO HOUVE FRAUDE, 669 00:50:38,618 --> 00:50:40,412 PORQUE SUNNY NUNCA RECEBEU QUALQUER VERBA DA THERANOS. 670 00:50:42,789 --> 00:50:44,708 EM 2021, BILLY EVANS E ELIZABETH HOLMES FORAM PAIS. 671 00:50:44,916 --> 00:50:47,002 NESSE ANO, UM JÚRI DA CALIFÓRNIA CONSIDEROU ELIZABETH CULPADA 672 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 DE TRÊS ACUSAÇÕES DE FRAUDE E UMA POR CONSPIRAR PARA BURLAR OS INVESTIDORES. 673 00:50:49,921 --> 00:50:51,381 CONTINUA EM LIBERDADE À ESPERA DA SENTENÇA. 674 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 ELA PODE PASSAR ATÉ 20 ANOS NA PRISÃO. 675 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 Legendas: Ana Isabel Castro