1
00:00:01,001 --> 00:00:01,751
ANTERIORMENTE…
2
00:00:01,876 --> 00:00:03,503
O The Wall Street Journal
está a fazer um artigo.
3
00:00:03,586 --> 00:00:04,754
Não me parece que vá ser positivo.
4
00:00:04,838 --> 00:00:06,673
Será que o Shultz sabe que o neto
está a falar connosco?
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,258
Falaste com o jornalista?
6
00:00:08,466 --> 00:00:10,635
- Não.
- Aqui está a ordem de restrição.
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,512
Estamos a preparar
uma ação judicial contra ti.
8
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
Estou um pouco preocupado,
eles virão atrás das minhas fontes.
9
00:00:16,599 --> 00:00:17,559
Meu Deus.
10
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
A situação é má. Estão a processar-me.
Estão a rastrear tudo o que eu faço.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Ainda não tiveste notícias do Tyler?
12
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Não. Mas isso também significa
que ele não se arrependeu.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth. Eles vão avançar.
14
00:00:29,612 --> 00:00:32,240
Não sei o que devo fazer.
15
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Devias ter-me protegido.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Penso que talvez seja altura de considerar
17
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
se tens as pessoas certas à tua volta.
18
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
Então, se ler a terceira mensagem
de texto em baixo
19
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
às 19:26, do Sr. Balwani,
20
00:00:49,382 --> 00:00:55,221
diz: "Está bem. A Wag está a passar-se,
falta de transparência". Está a ver isso?
21
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
- Sim.
- E compreende que "Wag" é "Walgreens"?
22
00:00:59,476 --> 00:01:00,518
Sim.
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
A que acha que ele
se estava a referir aqui?
24
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
Eu… não sei.
25
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
Não me lembro das mensagens
que troquei com o Sunny há anos.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
Lembra-se de discutir com o Sr. Balwani
27
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
as preocupações que a Walgreens tinha
a seguir ao artigo do Sr. Carreyrou?
28
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
Estou a pensar.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,683
OUTUBRO
2015
30
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Olá. Fala a Elizabeth Holmes. Como está?
31
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
É por isso que estou a ligar.
32
00:02:03,039 --> 00:02:06,292
Deve ter visto um artigo recente
sobre a Theranos
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,460
no Wall Street Journal.
34
00:02:07,752 --> 00:02:10,088
Em primeiro lugar e acima de tudo,
quero ter a certeza que sabe
35
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
que tudo o que eles escreveram
sobre nós é falso.
36
00:02:13,216 --> 00:02:16,970
É um membro muito valioso
da nossa administração e eu queria
37
00:02:17,137 --> 00:02:18,221
que o ouvisse de minha boca.
38
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Bem, é machismo.
Sim, este jornalista
39
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
tem claramente um problema
com as mulheres. Sim, mulheres no poder.
40
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Isso mesmo, John Carreyrou.
41
00:02:28,481 --> 00:02:29,983
R-O-U. Sim, aparentemente
42
00:02:30,108 --> 00:02:32,402
- nasceu em França.
- Wade, é o Sunny outra vez.
43
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Ouve, eu… Eu sei que estás descontente
mas o facto é que a história é mentira.
44
00:02:36,739 --> 00:02:38,908
E por causa do artigo machista dele,
agora sou alvo
45
00:02:38,992 --> 00:02:40,285
de todo o tipo de assédio.
46
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, se me ligares de volta, terei
todo o gosto de explicar com pormenor.
47
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Sim, não acredita
nos tipos de mensagens
48
00:02:46,541 --> 00:02:49,919
- que tenho recebido nas redes sociais.
- Cabrão!
49
00:02:50,295 --> 00:02:52,463
Ameaças de morte, sexuais… perversas.
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
Tive de colocar vidro à prova de bala
nas janelas do meu escritório.
51
00:02:55,758 --> 00:02:56,926
Sim, como na Casa Branca.
52
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Sim, devia lá estar uma mulher.
Bem, já me conhece, sou uma lutadora…
53
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
…e tenho estado a promover
um hashtag no Twitter.
54
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Irmãs de Ferro, Amelia Earhart,
Margaret Thatcher,
55
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
outras grandes mulheres da história que
tiveram muita resistência no seu tempo.
56
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.
57
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Dr. Jay? Olá, é o Sunny Balwani.
Estou a tentar novamente.
58
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Sabíamos que existiam problemas
com o nanotainer.
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,868
Foi por isso que o retirámos.
60
00:03:22,076 --> 00:03:24,120
Estamos adiantados.
Os laboratórios estão a trabalhar.
61
00:03:24,204 --> 00:03:25,455
Estamos a controlar o problema.
62
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Os maiores desafios criam
as maiores oportunidades.
63
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
Sim, é… como um oceano.
Grandes ondas, elas vão e vêm,
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
mas há uma razão
para ainda nos mantermos lá.
65
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
Obviamente, é do tipo de homem
que entende isto.
66
00:03:36,633 --> 00:03:38,426
Obviamente, é do tipo de homem
que entende isto.
67
00:03:38,509 --> 00:03:40,261
Obviamente, é do tipo de homem
que entende isto.
68
00:03:40,511 --> 00:03:44,349
Henry, considero-o um aliado meu,
de todas as mulheres.
69
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Estou tão contente por ouvir isso.
70
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
Não imagina o que significa
para mim o seu apoio.
71
00:03:49,354 --> 00:03:50,939
Significa tudo para mim!
Muito obrigada.
72
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Cuide-se. Adeus.
O Mattis continua connosco.
73
00:03:55,777 --> 00:03:57,320
- A direção está completa, certo?
- Sim.
74
00:03:58,696 --> 00:03:59,697
E o Carreyrou?
75
00:04:00,406 --> 00:04:01,491
Estamos a trabalhar nisso.
76
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
Tudo o que está
no meu computador vai ser copiado
77
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
e preservado para sempre pelo The Journal?
78
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Estão a aconselhar-nos a estarmos
preparados para um processo por difamação.
79
00:04:12,043 --> 00:04:13,753
Isto é estar preparados.
80
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
Sabes o que estão a fazer, certo?
81
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Protegem-se com acordos de
confidencialidade e assustam as pessoas.
82
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
Há meses que me seguem.
83
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John…
- O Boies está a safar-se disto.
84
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
Ela está a safar-se disto.
85
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Ela não perdeu um único membro
da sua direção.
86
00:04:26,557 --> 00:04:27,976
Ela chamou-me misógino em público.
87
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Ela está a empatar
até que as pessoas se esqueçam.
88
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Ela está a empatar porque sabe
que as pessoas se vão esquecer.
89
00:04:34,399 --> 00:04:36,067
- Ela…
- Vais fazer-me outro discurso
90
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
sobre a velocidade implacável
do ciclo noticioso americano moderno?
91
00:04:38,736 --> 00:04:41,030
Donald Trump chamou "falhado" ao McCain
e ninguém quer saber.
92
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Isto é o campo de batalha, John.
93
00:04:44,409 --> 00:04:46,536
E a melhor maneira de manter a pressão
sobre a Theranos
94
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
é continuar a fazer notícias e a melhor
maneira de continuar a fazer notícias,
95
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
e espero que isto não seja surpreendente,
é dizer ao povo algo novo.
96
00:04:55,253 --> 00:04:57,213
Vai ter com o Tyler e fá-lo falar
97
00:04:58,089 --> 00:05:00,341
e aí a história torna-se
sobre o George Shultz
98
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
e aí temos mais novidades, certo?
99
00:05:03,303 --> 00:05:04,262
Certo.
100
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Esse era o tipo de discurso animado
que eu esperava há anos que tu desses.
101
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Muito bem. Quem tem um computador a mais?
102
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Sim.
103
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Obrigado por me teres ligado de volta.
Não é uma boa altura para falar.
104
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Eu sei.
105
00:05:45,261 --> 00:05:46,220
Sim.
106
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Quero discutir quais são as minhas opções.
107
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Ter a tua perspetiva
sobre qual é a minha exposição.
108
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Ligo-te de volta noutra altura.
109
00:06:10,787 --> 00:06:11,996
Adeus.
110
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Querida, estás aí?
111
00:06:20,088 --> 00:06:21,381
Sim, vou para casa.
112
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Tenho algumas coisas para terminar.
113
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
Encontramo-nos lá.
114
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE
115
00:06:43,152 --> 00:06:44,529
Ouve, ela enganou muita gente.
116
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Porque seria diferente com o CTSM?
117
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Os artigos não são suficientes, está bem?
118
00:06:48,616 --> 00:06:51,202
Ainda dirige os laboratórios, continua
a enviar resultados errados às pessoas.
119
00:06:51,411 --> 00:06:53,579
- Eu sei.
- Que se lixe isto tudo.
120
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Vou enviar a merda daquela carta.
121
00:06:55,456 --> 00:06:57,583
A uma agência estatal obscura
de que ninguém ouviu falar?
122
00:06:57,708 --> 00:06:58,960
Ao porra do CTSM.
123
00:06:59,085 --> 00:07:01,504
Estás a dizer muitos palavrões.
Gosto disso. Estou só a dizer.
124
00:07:03,214 --> 00:07:06,259
O que é que o CTSM vai fazer
que o Wall Street Journal não possa fazer?
125
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
O CTSM excita-te?
126
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Deixa-te excitado e sedento?
127
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Não sei como responder a isso.
- Não, não deixa, porque é aborrecido.
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Meu Deus. Até o nome é aborrecido.
129
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centro para Tratamento
e Serviços de Medicina.
130
00:07:21,691 --> 00:07:24,068
É tão aborrecido que não consigo
dizê-lo sem ficar aborrecida.
131
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
E a Elizabeth, não,
não pode ficar aborrecida.
132
00:07:26,904 --> 00:07:29,532
Sem financiamento e com falta de pessoal,
mas se receberem uma queixa formal,
133
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
têm de o investigar.
Apenas esta aborrecida
134
00:07:32,994 --> 00:07:36,664
e maldita agência reguladora federal
a pode deter.
135
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
QUEIXA CTSM: THERANOS INC.
136
00:07:40,710 --> 00:07:42,211
ATENCIOSAMENTE, ERIKA CHEUNG
137
00:07:42,295 --> 00:07:43,504
Assinaste isto.
138
00:07:43,796 --> 00:07:44,797
Sim, eu sei.
139
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Tens a certeza?
- Não.
140
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Mas vou fazê-lo.
141
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Quero que fique registado.
142
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
E quero que se lembrem do que ela fez
143
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
e quero isso escrito e assinado por mim.
144
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
Achas estúpido?
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Não. Acho espantoso.
146
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
A Charlotte diz que há algo
que gostarias de dizer.
147
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Sim, eu… escrevi-o.
148
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
E… vou lê-lo.
149
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Avô…
150
00:09:00,581 --> 00:09:02,208
…antes de explicar tudo,
151
00:09:02,291 --> 00:09:05,211
penso que é importante
que eu vos diga a verdade.
152
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
Que és a fonte do jornalista?
153
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George…
- Foste sempre tu a fonte dele?
154
00:09:11,592 --> 00:09:12,802
Di-lo.
155
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Fui eu que falei com o jornalista
156
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- do The Wall Street Journal.
- Confiei em ti.
157
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Pedi-te que não mentisses
158
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
e tu mentiste-me.
159
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
E estou a pensar prestar declarações
para um novo artigo.
160
00:09:41,622 --> 00:09:42,582
Desculpa?
161
00:09:44,292 --> 00:09:45,876
Vou deixar o John usar o meu nome.
162
00:09:48,296 --> 00:09:49,380
O teu nome?
163
00:09:50,464 --> 00:09:51,674
Queres dizer o meu nome?
164
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Também é o meu nome.
- Prestas declarações
165
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
e a história passa a ser sobre mim.
Entendes isso, certo?
166
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Entendes o que o meu nome
significa para as pessoas?
167
00:10:05,730 --> 00:10:06,647
Sim.
168
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- O seu nome tem sido a minha vida toda.
- E isso deixa-te revoltado?
169
00:10:14,155 --> 00:10:15,031
Sabes…
170
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- …a sorte que tens?
- George,
171
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
deixa-o ler a carta.
172
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
Ao longo do ano passado
173
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
tenho sido seguido
por múltiplos investigadores privados.
174
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Tenho receado pela minha segurança.
175
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Deixei de estar com a maioria
dos meus amigos.
176
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Tenho lutado contra a depressão.
177
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
E os meus pais,
o seu filho e a sua nora…
178
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
…quase tiveram de vender a sua casa
para pagar centenas de milhares de dólares
179
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
em custas judiciais.
180
00:10:56,906 --> 00:10:59,992
E as únicas razões em que consigo pensar
para que continues
181
00:11:00,159 --> 00:11:01,535
a acreditar nas mentiras de Elizabeth…
182
00:11:01,744 --> 00:11:04,121
Foste tu quem acabou de admitir
ser mentiroso.
183
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
As únicas razões que fazem sentido
são que você é cúmplice
184
00:11:11,462 --> 00:11:13,756
- naquilo que a Theranos está a fazer…
- Ridículo!
185
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
Ou…
186
00:11:20,054 --> 00:11:21,263
Ou o quê?
187
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Que estou a perder o juízo?
188
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Que tenho demência?
189
00:11:35,277 --> 00:11:40,282
E acredito que a única forma
de a nossa relação ser reparada,
190
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
neste momento…
191
00:11:44,203 --> 00:11:47,623
…é se se chegar à frente como
o primeiro membro da direção da Theranos
192
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
a vir a terreiro contra a Elizabeth
e a empresa dela.
193
00:11:53,671 --> 00:11:54,588
Eu…
194
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Adoro-o… Tyler.
195
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Sai da minha casa.
196
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Obrigado pelo chá.
197
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto vai presentear-me com o prémio.
198
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Ele é ator.
- Que divertido.
199
00:12:54,732 --> 00:12:59,111
Tão glamorosa. Certo.
200
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Obrigada por…
201
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Sei que têm sido semanas difíceis
202
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
e sinto que te tornaste
minha amiga, Linda,
203
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
e eu não tenho amigos, portanto…
204
00:13:21,926 --> 00:13:22,968
Bem…
205
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Chegou ao seu destino.
206
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
Obrigado.
207
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
Olá. Sou Gary Yamamoto
208
00:13:39,026 --> 00:13:41,195
do CTSM.
209
00:13:41,403 --> 00:13:43,155
Estou aqui
para inspecionar os laboratórios.
210
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Chegou ao seu destino.
211
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Desculpe. Não sei
como desligar esta coisa.
212
00:13:55,292 --> 00:13:57,002
O que está a comer? É um lanche?
213
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Não consigo ver.
214
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- É fruta?
- Uvas?
215
00:14:00,965 --> 00:14:03,634
Temos de lhe mostrar o laboratório.
Sabíamos que isto poderia acontecer.
216
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
- Talvez consigamos escapar com uma multa.
- Ele pode fechar os laboratórios.
217
00:14:06,929 --> 00:14:09,139
- Ainda não sabemos isso.
- Quem apresentou queixa ao CTSM?
218
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Alguém teve de apresentar uma queixa.
Achas que foi o Mark ou o Tyler?
219
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Acabou de falar para o Carreyrou.
- Vou descobrir.
220
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Vou descobrir e apanhar o cabrão.
Estou tão farto de desperdiçar tempo
221
00:14:19,108 --> 00:14:21,569
nesta palhaçada em vez
de ser no que realmente importa.
222
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Sim, os produtos.
As regras estão desatualizadas.
223
00:14:26,240 --> 00:14:28,742
Como podemos conseguir fazer algo?
Como podemos fazer alterações
224
00:14:29,034 --> 00:14:30,119
se estamos a ser perseguidos?
225
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Perseguidos e hostilizados pelo governo.
226
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Quem lhes está a dizer o que fazer?
Quest, Labcorp?
227
00:14:36,292 --> 00:14:40,212
Talvez. Mas temos de falar com ele
228
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
em algum momento.
229
00:14:41,380 --> 00:14:43,757
Então, o que vamos fazer?
Quem se vai sentar com ele?
230
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Um de nós tem de falar com ele.
231
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
Definitivamente.
232
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Sim.
- Ou entramos ali juntos.
233
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Sim, talvez.
234
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Bem, de uma perspetiva jurídica,
235
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
acho que deveríamos deixar
a Elizabeth fora disto.
236
00:15:02,067 --> 00:15:03,027
A sério?
237
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Sim, quer dizer, eu… não tenho medo
de falar com ele
238
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
ou responder a perguntas.
239
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Não acho que devas.
240
00:15:15,122 --> 00:15:17,166
Bem, tu consegues.
241
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Sozinho?
- Bem, tenho a cerimónia de hoje à noite,
242
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
e penso que vai ser
realmente bom para a nossa imagem.
243
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Qual é o prémio?
244
00:15:25,883 --> 00:15:27,551
Sou uma das Mulheres do Ano.
245
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Sim. Tenho tanta sorte em ter-te.
246
00:15:33,098 --> 00:15:34,266
Tu consegues fazer isto.
247
00:15:35,684 --> 00:15:40,022
Luta, transcende-te.
Corta-lhe as pernas da teoria dele.
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,398
Superioriza-te a ele.
249
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Faz a apresentação, convence-o.
250
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
O PowerPoint, tudo.
251
00:15:48,447 --> 00:15:49,323
Não.
252
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Como assim?
253
00:15:51,492 --> 00:15:54,495
Não preciso ver uma apresentação.
Só preciso ver os laboratórios.
254
00:15:54,620 --> 00:15:55,746
Onde está Elizabeth Holmes?
255
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Bem, gostaria de falar com a pessoa
para quem você trabalha.
256
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Vamos falar com alguém. Linda?
257
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Sim. Vamos contactar
os seus superiores hierárquicos.
258
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Não há ninguém com quem falar.
259
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Provavelmente, estarei aqui enfiado
durante alguns dias.
260
00:16:09,927 --> 00:16:11,011
Tenho a lista de controlo.
261
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Vou só trabalhar nela
e redigir um relatório.
262
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
Quando é que o relatório sai?
263
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Não terão de esperar muito tempo.
264
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEVEREIRO
2016
265
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
CTSM
266
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Grande merda.
267
00:16:43,419 --> 00:16:46,547
CTSM EXIGE QUE TODAS AS OPERAÇÕES
DE LABORATÓRIO CESSEM
268
00:16:46,672 --> 00:16:47,756
COM EFEITO IMEDIATO.
269
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Dois anos.
Encerraram-na durante dois anos.
270
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Ela não vai recuperar disto.
271
00:16:57,683 --> 00:17:00,352
O CTSM ENCONTROU PROVAS
DE FALHA GROSSEIRA DE GESTÃO
272
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Vai.
- Vou escrever.
273
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Sim, agora.
274
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Burocracia federal. Fita vermelha.
É lindo.
275
00:17:13,699 --> 00:17:14,783
- É lent…
- Vai escrever.
276
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- …e chato e lindo.
- Vai!
277
00:17:20,414 --> 00:17:22,541
Acabei de me apaixonar
pela burocracia federal
278
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
e não me interessa quem o saiba.
279
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Este relatório vai ser publicado.
280
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Provavelmente alguém já o divulgou.
281
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Vou ter de fazer alguma coisa.
282
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Vou ter de fazer uma jogada.
283
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Lembras-te da primeira vez
falaste comigo em Pequim?
284
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Estava agora a lembrar-me.
285
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Estava a rever os e-mails antigos
e mensagens de texto.
286
00:18:38,158 --> 00:18:39,493
Porque farias isso?
287
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Já te disse.
288
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Queria lembrar-me.
289
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Porquê?
290
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
É romântico…
291
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
…ler os textos antigos.
292
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Estás a ameaçar-me?
293
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Tens falado com um advogado?
294
00:19:13,402 --> 00:19:14,570
Sim.
295
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Liguei a um advogado.
296
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Tenho de me proteger.
297
00:19:30,794 --> 00:19:31,837
De quê?
298
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Achas que fizemos algo errado?
299
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Ou fizeste alguma coisa
de que eu não tinha conhecimento?
300
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Pensas que eu fiz coisas
que tu não fizeste?
301
00:19:49,855 --> 00:19:51,106
Fizeste?
302
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Eu não sei de tudo o que fizeste.
303
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Se fizeste algo errado,
tens de me dizer.
304
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
O que fizeste, Sunny?
305
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Talvez eu te possa ajudar.
306
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Eu poderia arranjar-te bons advogados.
307
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Então, eu fico com as culpas?
308
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Eu assumo as culpas.
309
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Trabalhei durante seis anos, dia e noite,
para te ajudar.
310
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Este era o teu sonho…
311
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
…a tua paixão, não a minha.
312
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Sei como vai ser difícil a transição.
313
00:20:56,797 --> 00:20:57,798
Transição.
314
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
A transição ao saíres da empresa…
315
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
…mas quero que saibas
que te estou tão grata
316
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
por tudo o que fizeste.
317
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Conheces-me desde que eu era menina.
318
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Que idade tinha, quando te conheci?
319
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Eu tinha… apenas 18 anos.
320
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Ensinaste-me tudo o que eu sei.
321
00:21:30,289 --> 00:21:31,331
Tu és boa.
322
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Só quero que saibas que…
323
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
… vai ser difícil…
324
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
…lidar com isto emocionalmente.
325
00:21:50,851 --> 00:21:52,936
Não saio antes de recuperarmos.
326
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Faremos isto juntos
327
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
e eu estarei do teu lado até ao final.
328
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Não posso sair assim… não posso.
329
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Vamos falar e encontraremos
o objetivo perfeito…
330
00:22:15,042 --> 00:22:16,418
…e o plano perfeito…
331
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
…e vamos executá-lo de cabeça erguida,
construir um novo produto e recuperar.
332
00:22:23,050 --> 00:22:24,134
Sim.
333
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Até lá, precisas de mim.
334
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Estamos unidos.
335
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Claro.
336
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Mas onde vais viver?
337
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
Como assim?
338
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
A casa está em meu nome.
339
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Sim?
- É o John.
340
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Só quero que saibas que…
341
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
Acabei de saber que o CTSM está a encerrar
os laboratórios da Theranos.
342
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Espera, o quê?
- Por dois anos.
343
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
Erika, ouviste o que eu disse?
344
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Quero ter a certeza de que sabes que…
345
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
…isto está a acontecer por tua causa.
Por causa da carta que escreveste
346
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
e, meu Deus, eu sei…
347
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
…o que custou
para assinares com o teu nome.
348
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
E… na verdade, não sei.
349
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Mas… salvaste muitas vidas.
350
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
Erika, estás aí?
351
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Eu, provavelmente, não deveria estar
a falar consigo ao telefone agora, mas…
352
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
…obrigada.
353
00:25:41,581 --> 00:25:42,707
Olá, Miriam.
354
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Quem é a Miriam? Esse não é o meu nome.
355
00:25:45,961 --> 00:25:47,170
Sabes onde está a Elizabeth?
356
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Pensei que sabia. Ela foi para casa
logo após a reunião de direção.
357
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Que reunião de direção?
São sete da manhã!
358
00:25:53,593 --> 00:25:56,263
Ela disse para o deixar dormir.
Que depois o colocaria a par.
359
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Respeito a tua decisão.
360
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
A minha decisão?
361
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
De te demitires. É a coisa certa a fazer.
Pela Elizabeth.
362
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
Qual é a sua relação atual
com Sunny Balwani?
363
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
Já não falamos há muito tempo.
364
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
- O que aconteceu à relação?
- Como assim?
365
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Como acabou?
366
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
- A relação pessoal?
- Sim.
367
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
Elizabeth!
368
00:26:43,059 --> 00:26:45,312
Acho que quando ele entrou na empresa…
369
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
…foi quando começámos
a trabalhar em conjunto,
370
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
era uma relação de trabalho
muito intensa.
371
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
E aí, este tipo de peça romântica
que estava lá no início, morreu.
372
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
Não creio que tenha acontecido
num determinado momento.
373
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
Penso que começou a perceber-se
que éramos só amigos.
374
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
O Sr. Balwani já não trabalha na Theranos,
correto?
375
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
- Correto.
- Por que saiu?
376
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
Era o momento de uma nova liderança
e uma estrutura de gestão diferente.
377
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
- Foi mútuo acordo?
- Sim.
378
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Elizabeth!
379
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Estou aqui!
- Elizabeth!
380
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Sua cabra.
381
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
O que vais fazer?
382
00:27:42,327 --> 00:27:43,620
Disseste que te ias demitir.
383
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Eu…
- Por isso, estás a demitir-te.
384
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
Mas com as minhas condições
quando chegássemos ao ponto de equilíbrio.
385
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- E o que é isto?
- Vou deixar-te.
386
00:27:52,087 --> 00:27:54,047
- Vais deixar-me?
- Disseste que a casa estava em teu nome.
387
00:27:54,172 --> 00:27:55,507
Então, vais e foges nas minhas costas?
388
00:27:55,632 --> 00:27:57,050
Vou arranjar a minha casa. Acabou
389
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
- há muito.
- É assim que tratas
390
00:27:58,510 --> 00:28:00,053
alguém que te ama?
Que te amou durante anos?
391
00:28:03,264 --> 00:28:04,974
- Meu Deus.
- Vou levar algumas coisas agora.
392
00:28:05,225 --> 00:28:06,226
Não tens nada aí dentro.
393
00:28:06,351 --> 00:28:08,103
Preciso de alguém de confiança
para levar o resto.
394
00:28:08,186 --> 00:28:09,437
Não tens nada dentro de ti.
395
00:28:10,313 --> 00:28:13,608
Eu criei-te na minha cabeça.
Durante 12 anos, tenho estado a criar-te.
396
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Fui eu que te fabriquei. Tu não és real!
397
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Não tens sentimentos.
398
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Não és uma pessoa. És um fantasma!
399
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Não és nada!
400
00:28:28,707 --> 00:28:30,083
Não és real!
401
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Não és nada.
- E tu és um engenheiro de software fraco.
402
00:28:39,551 --> 00:28:40,802
Muito bem. Adeus.
403
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Achas que te podes ver livre de mim
e continuar?
404
00:28:59,738 --> 00:29:00,822
Acabou.
405
00:29:01,614 --> 00:29:03,074
Eles virão atrás de nós.
406
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
Podemos ir para a prisão.
407
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
- Tenho muitos advogados.
- Não imaginas o que está para acontecer.
408
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Acredita em mim.
O mundo é um lugar mesquinho.
409
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Todos têm sido simpáticos para ti
apenas por ganância.
410
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Eles não vão ficar do teu lado.
Vão abandonar-te.
411
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Vão todos abandonar-te e vão dizer
que não sabiam de nada.
412
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
O que vais dizer tu?
413
00:29:29,476 --> 00:29:30,769
Não te vou magoar.
414
00:30:15,730 --> 00:30:20,527
Podes retocar um pouco esta parte?
Parece um pouco… morta.
415
00:30:20,610 --> 00:30:22,237
Sabias que que quase
cinco milhões de pessoas
416
00:30:22,320 --> 00:30:24,572
veem este programa todas as manhãs?
Eu não fazia ideia.
417
00:30:24,739 --> 00:30:25,907
- Chris.
- O que foi?
418
00:30:25,990 --> 00:30:27,534
Não preciso de si. Eu faço isto. Obrigada.
419
00:30:27,617 --> 00:30:28,993
Há muita competição.
É impressionante.
420
00:30:29,077 --> 00:30:30,912
O advogado disse que o teu irmão
pode ir depor.
421
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- É verdade, Elizabeth?
- Ainda não sei.
422
00:30:33,832 --> 00:30:35,083
Ainda bem que te livraste do Sunny…
423
00:30:35,291 --> 00:30:38,294
Não fazia ideia que ele
estava a gerir tão mal os laboratórios.
424
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Olá. Só vim desejar boa sorte.
425
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Fantástico. Estávamos a falar do Sunny.
426
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Como estamos contentes por ele ter saído.
427
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Sim. Bem…
428
00:30:49,556 --> 00:30:51,140
A Linda já terminou os tópicos.
429
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Este entrevistador
será muito duro contigo.
430
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Mas é a tua oportunidade
de pedires desculpa.
431
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Sim, pede desculpa e depois pode
simplesmente seguir em frente.
432
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Sem dúvida. Assumir
os erros cometidos pelo Sunny
433
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
e depois fala sobre como
vais fazer avançar a empresa.
434
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
E já analisámos o pedido de desculpas
e estamos bem em relação a isso?
435
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Sim, bem, isto vai ser ótimo.
436
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Estamos contigo e eles montaram
aquela sala de conferências
437
00:31:21,337 --> 00:31:24,465
com transmissão em direto.
A maquilhagem está feita?
438
00:31:26,676 --> 00:31:28,011
Pareces diferente.
439
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Vou arranjar alguém para a retocar.
440
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
- Sim.
- Está bem. Sim.
441
00:31:35,351 --> 00:31:36,686
Como estás?
442
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Tiveste oportunidade de ver
o pedido de desculpas que elaborámos?
443
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Sim.
- Não trabalho em relações públicas, mas…
444
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
Penso que o que as pessoas querem
é reconhecimento, certo?
445
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Algum reconhecimento com emoção.
Então…
446
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
Querem ver que tu estás
envergonhada, sim?
447
00:31:59,542 --> 00:32:00,585
Envergonhada?
448
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Especialmente nessa palavra "devastada".
Sê calorosa, sincera.
449
00:32:10,678 --> 00:32:12,013
Bem, parece que estão prontos.
450
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Sabes que mais,
não penses demasiado nisso.
451
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Vai e sê tu mesma.
452
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
Os Centros para Tratamento de Medicina
derrubaram os teus laboratórios.
453
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Um laboratório.
- Muito bem.
454
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Mas é um obstáculo bastante grande
para uma empresa médica
455
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
que tem sido avaliada
em mais de nove mil milhões de dólares.
456
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Não seria a primeira vez
que recuperamos de um desafio.
457
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
Para ser sincera, isto parece ser mais
do que apenas um desafio.
458
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
O CTSM encontrou infrações graves
em todo o laboratório.
459
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
Eles dizem que o laboratório colocou em
risco iminente a segurança dos pacientes.
460
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Qual é a sua resposta a isso?
461
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Estou devastada por não termos descoberto
e solucionado o problema mais rapidamente.
462
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Considera-se responsável
por não contratar as pessoas certas?
463
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Por não ter uma fiscalização rigorosa?
464
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Como disse, sinto-me devastada.
465
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
E estamos a tentar reconstruir
tudo a partir do zero.
466
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
Sou uma líder melhor, agora.
E como disse, é devastador.
467
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Está a gerir uma start-up de cuidados
de saúde. Lida com a vida das pessoas.
468
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Está a lidar com resultados de testes
que os médicos utilizam
469
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
para diagnosticar os seus pacientes.
Por isso, deveria ter pensado
470
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
se teria integridade laboratorial
desde o início.
471
00:33:51,320 --> 00:33:52,405
Sim.
472
00:33:53,906 --> 00:33:54,949
Sim.
473
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
Como eu disse, é devastador,
completamente.
474
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Mas acredito que…
475
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
Não acredito que tenhamos colocado
a saúde de alguém em perigo.
476
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Estás pronto para ir? Está frio.
477
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Acho que vais precisar de um casaco
ou assim.
478
00:34:28,775 --> 00:34:30,068
George?
479
00:34:33,571 --> 00:34:34,655
George?
480
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Onde estão todos? Onde está o David?
481
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Eles… Foi bom.
Foi um bom trabalho.
482
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Vou só dar seguimento a alguns…
483
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Estiveste fantástica.
484
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Foi um bom começo.
- Deixem-me em paz.
485
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Não fales connosco assim.
486
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- Chris? Ela precisa trocar de roupa.
- E…
487
00:35:26,040 --> 00:35:27,125
Certo.
488
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Vais recuperar.
489
00:35:39,345 --> 00:35:40,263
Vais mesmo.
490
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Estás a manchar tudo. Dá cá.
491
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Acho que estou muito zangada contigo.
Estou mesmo.
492
00:35:48,062 --> 00:35:49,021
Estou muito zangada.
493
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Mas disseste-me que,
quando me foste visitar à escola,
494
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
depois de tudo o que aconteceu,
disseste-me…
495
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
…para guardar tudo…
496
00:36:03,619 --> 00:36:04,662
…e esquecer.
497
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Se escolheres esquecer certas coisas…
498
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
…achas que isso é mentir?
499
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Estarei lá fora.
500
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Não entendo.
501
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Lizzy.
502
00:37:23,074 --> 00:37:24,116
Lizzy.
503
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Eu sabia.
504
00:37:30,331 --> 00:37:31,707
Estavas a fingir.
505
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Estava a dormir.
- Mentirosa.
506
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
És uma mentirosa.
507
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Amo-te.
508
00:37:41,592 --> 00:37:42,802
Eu também.
509
00:37:43,219 --> 00:37:48,391
Anexo 264, que será um e-mail
de 23 de setembro de 2014
510
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
de Elizabeth Holmes para Sunny Balwani,
511
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
com assunto,
"Re: Carta de Pagamento da Inovação".
512
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Já tinha visto o Anexo 264 antes?
513
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Não me lembro. Mas não tenho motivos
para duvidar do e-mail.
514
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Só tens de me dar um,
um prato de comida. Qualquer um.
515
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Não sei.
516
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Como é que não sabes
qual é a tua comida preferida?
517
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
O Sr. Balwani forneceu
projeções financeiras aos investidores?
518
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Não me consigo lembrar
de casos específicos aqui sentada.
519
00:38:19,171 --> 00:38:21,507
Nestas tempestades de vento
é preciso usar óculos de proteção
520
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
porque é muito poeirento.
521
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Mas sente-se tanto amor no ar,
e depois, no final,
522
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
eles queimam esta cabana de madeira.
523
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
E… mas é como…
524
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
…se todos os teus medos
e as tuas inibições, apenas…
525
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
…tudo explode como uma grande fogueira.
526
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- E é uma purificação do caraças.
- És lindo.
527
00:38:49,744 --> 00:38:50,745
Tu é que és linda.
528
00:38:53,497 --> 00:38:54,707
Que idade tens?
529
00:38:55,499 --> 00:38:56,459
Que idade tens tu?
530
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Não me lembro.
531
00:39:04,300 --> 00:39:05,551
Não me lembro.
532
00:39:06,135 --> 00:39:09,096
Para as VIP's, o Sunny dizia-lhe
como tinham corrido as demonstrações?
533
00:39:09,305 --> 00:39:10,806
Não me lembro exatamente.
534
00:39:11,057 --> 00:39:13,684
Alguma vez disse aos investidores
ou potenciais investidores que…
535
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Não me lembro. Não me recordo.
536
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Não me recordo…
537
00:39:19,148 --> 00:39:20,524
Não me lembro.
538
00:39:22,109 --> 00:39:24,737
Quando foi a última vez que teve contacto
com Sunny Balwani?
539
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Penso que no início deste ano, 2017.
540
00:39:30,659 --> 00:39:31,786
E como se encontrou com ele?
541
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Não foi um encontro.
Acho que estava a correr
542
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
e ele estava a correr também.
543
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
E passámos um pelo outro
e dissemos: "Olá".
544
00:39:42,088 --> 00:39:43,672
Houve algo de substancial na conversa?
545
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Ele disse: "Olá." E…
546
00:39:47,510 --> 00:39:48,719
E foi só isso.
547
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Obrigada a todos.
548
00:40:09,532 --> 00:40:10,699
Lizzy.
549
00:40:12,201 --> 00:40:13,494
Lizzy.
550
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.
551
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Porque me chamas isso?
552
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Porque tens cara de Lizzy.
- Tenho?
553
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Olá, Sr. Shultz. Prazer em conhecê-lo.
554
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Tenho a certeza que sim.
555
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Julgo que está…
556
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
…na cidade em negócios
para a sua fundação?
557
00:40:58,372 --> 00:40:59,582
Fez o trabalho de casa.
558
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
E disse ao telefone que havia
algo que queria discutir.
559
00:41:09,633 --> 00:41:10,551
Sim.
560
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Tem que ver com a minha família.
561
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Muito bem.
- Tudo isto nos despedaçou.
562
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Na realidade, metade deles
já não fala comigo.
563
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
E culpei-o por isso.
564
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
Bem…
565
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- …com todo o respeito, senhor, eu…
- Deixe-me terminar, Sr. Carreyrou.
566
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Eu culpei-o por isso.
567
00:41:45,377 --> 00:41:47,046
Mas estava errado ao fazê-lo.
568
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Abandonei o meu próprio neto.
569
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Difamei-o. Não à mesa de jantar.
570
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Não na privacidade da nossa casa.
571
00:42:09,443 --> 00:42:10,653
Na imprensa…
572
00:42:12,029 --> 00:42:13,155
…para o mundo inteiro.
573
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Acha que talvez
não quis admitir que estava errado?
574
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Não estou aqui
para ser uma das suas fontes.
575
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
O que lhe digo aqui não é para ser usado.
576
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
DO ESCRITÓRIO DE
GEORGE P. SHULTZ
577
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Esta é a minha declaração.
578
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Quero reconhecer publicamente
a integridade do Tyler.
579
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Eu quero que ele tenha
de volta o seu bom nome tanto…
580
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
…quanto eu lhe consiga devolver.
581
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Carreyrou.
582
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Não é que eu não pudesse admitir
que estava errado.
583
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Apenas optei por não ver,
como um velho idiota.
584
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Não é incrível?
585
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Até onde as pessoas decentes vão
quando têm a certeza de que estão certas?
586
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
O QUE FARIAS SE
SOUBESSES QUE NÃO PODIAS FALHAR.
587
00:44:55,776 --> 00:44:57,820
Com este acordo de resolução com a CMVM,
prevê-se
588
00:44:58,112 --> 00:44:59,697
um custo de centenas de milhares
de dólares,
589
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
mais o acordo de acionistas
que tem um valor de milhões.
590
00:45:04,993 --> 00:45:07,621
Rupert Murdoch vendeu todas as suas ações
por um dólar.
591
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Por isso, deves começar a fazer planos
para o caso de falência.
592
00:45:10,999 --> 00:45:12,668
Podes elaborar um plano de falência?
593
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Não posso.
594
00:45:15,087 --> 00:45:16,046
Porquê?
595
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Já não trabalho mais para ti.
Deixaste de me pagar.
596
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Na verdade, estou à procura
de um novo emprego. Mas não sei.
597
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Não sei. Ninguém me vai contratar.
- Seu cão tolo. Anda cá.
598
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Pareces feliz. Estás feliz?
599
00:45:31,603 --> 00:45:32,980
Posso contar-te um segredo?
600
00:45:33,105 --> 00:45:34,648
Não sei. Não temos
601
00:45:34,773 --> 00:45:36,775
- sigilo profissional, por isso…
- Tenho um namorado.
602
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
O nome dele é Billy.
Tenho uma fotografia. Posso mostrar-te.
603
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Não… Não faz mal. Não…
- Ele é jovem. Ele está com os seus…
604
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- …os seus 20 anos.
- Isso deve ser bem diferente para ti.
605
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Como assim?
- Porque o Sunny é muito mais velho.
606
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Não posso acreditar que não sabia.
607
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Vocês são tão bons mentirosos.
- Sim, é verdade.
608
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Na verdade, Linda… estou muito ocupada.
Vem cá. Lindo menino.
609
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Eras jovem quando conheceste o Sunny
e agora namorares com este rapaz mais novo
610
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
é como se estivesses a andar para trás.
611
00:46:13,812 --> 00:46:14,980
Sim, estou apenas,
612
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
estou apenas a tirar um momento
para me divertir.
613
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
É isso que vamos fazer agora?
Sim, parece-me bem.
614
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Quer dizer, estás legalmente proibida
de gerir uma empresa
615
00:46:26,241 --> 00:46:28,786
durante os próximos 10 anos.
Portanto, sim, acho que faz sentido.
616
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Arranjar um cão e um namorado,
e apenas divertires-te.
617
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Sim, podes ir para a prisão
durante 20 anos.
618
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Mas sim, basta fingir
619
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- que o que fizeste nunca aconteceu.
- Estava a tentar ajudar as pessoas.
620
00:46:42,633 --> 00:46:44,676
- Acreditas mesmo nisso?
- Tínhamos um objetivo claro.
621
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
No limite, a indústria da saúde não estava
pronta para uma verdadeira inovação.
622
00:46:50,224 --> 00:46:52,059
- Estás bem?
- As empresas de tecnologia não trabalham
623
00:46:52,142 --> 00:46:54,561
- sob estas restrições…
- Tens ideia do que fizeste?
624
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
…e por isso podem fazer "outras coisas".
625
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Não cumpri a minha missão.
626
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Falhei.
627
00:47:02,903 --> 00:47:04,029
Mas o fracasso não é crime.
628
00:47:04,154 --> 00:47:05,572
- Fizeste mal às pessoas.
- Tenho de ir.
629
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Mas vou regressar
e podemos continuar a falar.
630
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Magoaste pessoas.
631
00:47:14,331 --> 00:47:15,499
Magoaste pessoas.
632
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Pronto, eu trabalhei aqui,
por isso, tenho de viver com isto.
633
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Mas não tenho a certeza de que
tenhas percebido. Percebeste, certo?
634
00:47:25,092 --> 00:47:25,968
Porque…
635
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
Porque creio que as pessoas
te magoaram, certo?
636
00:47:32,558 --> 00:47:33,517
Elizabeth?
637
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Anda.
- Elizabeth?
638
00:47:43,485 --> 00:47:44,736
Elizabeth!
639
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Magoaste pessoas!
640
00:48:19,104 --> 00:48:20,063
PARA ONDE? CASA
641
00:48:23,692 --> 00:48:25,861
PEDIDO ECONÓMICO UBERX
642
00:49:19,665 --> 00:49:20,707
É a Lizzy?
643
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Olá. Sim, sou a Lizzy.
644
00:49:29,174 --> 00:49:31,426
A 29 DE AGOSTO DE 2018,
ELIZABETH HOLMES E O SEU NAMORADO,
645
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS, PARTICIPARAM NO "BURNING MAN"
JUNTOS.
646
00:49:34,262 --> 00:49:35,973
O QUE RESTOU DA THERANOS
INICIOU A DISSOLUÇÃO FORMAL
647
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
A 7 DE SETEMBRO DE 2018.
648
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
NO FIM, 700 MILHÕES DE DÓLARES
DOS INVESTIDORES FOI PERDIDO,
649
00:49:40,978 --> 00:49:42,688
E 800 PESSOAS PERDERAM OS SEUS EMPREGOS.
650
00:49:44,731 --> 00:49:47,234
ENTRE 2013 E 2016, A THERANOS ENVIOU MAIS
DE 7,8 MILHÕES DE TESTES
651
00:49:47,442 --> 00:49:48,735
A PACIENTES DO ARIZONA.
652
00:49:49,236 --> 00:49:51,822
RESULTADOS IMPRECISOS INCLUINDO
UM FALSO VIH POSITIVO,
653
00:49:51,947 --> 00:49:54,408
UM FALSO DIAGNÓSTICO DE CANCRO E UMA
FALSA INDICAÇÃO DE ABORTO ESPONTÂNEO.
654
00:49:56,243 --> 00:49:58,453
AS EMPRESÁRIAS EM SILICON VALLEY
AINDA LUTAM POR INVESTIDORES
655
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
NA SEQUÊNCIA DO ESCÂNDALO DA THERANOS.
656
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
UMA DAS FUNDADORAS FOI ACONSELHADA
A PINTAR O CABELO
657
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
PARA QUE SE PARECESSE MENOS COM
ELIZABETH HOLMES.
658
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG PASSOU TRÊS DIAS
EM TRIBUNAL A TESTEMUNHAR
659
00:50:10,424 --> 00:50:11,800
DURANTE O JULGAMENTO DE ELIZABETH HOLMES.
660
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
ELA É AGORA CO-FUNDADORA
DE UMA EMPRESA SEM FINS LUCRATIVOS
661
00:50:14,886 --> 00:50:17,305
CHAMADA ÉTICA NO EMPREENDEDORISMO.
662
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NUNCA PEDIU DESCULPA
A TYLER SHULTZ.
663
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
NO ENTANTO, ANTES DA SUA MORTE,
EM 2021, DISSE FINALMENTE AO NETO
664
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
QUE ELE TINHA FEITO A COISA CERTA.
665
00:50:30,694 --> 00:50:33,030
SUNNY BALWANI FOI ACUSADO DE CONSPIRAÇÃO
POR COMETER FRAUDE INFORMÁTICA
666
00:50:33,113 --> 00:50:34,448
E NOVE ACUSAÇÕES DE FRAUDE INFORMÁTICA.
667
00:50:34,531 --> 00:50:36,283
A SELEÇÃO DO JÚRI COMEÇA EM MARÇO DE 2022.
668
00:50:36,408 --> 00:50:38,493
O ADVOGADO ALEGA QUE NÃO HOUVE FRAUDE,
669
00:50:38,618 --> 00:50:40,412
PORQUE SUNNY NUNCA RECEBEU
QUALQUER VERBA DA THERANOS.
670
00:50:42,789 --> 00:50:44,708
EM 2021, BILLY EVANS E ELIZABETH HOLMES
FORAM PAIS.
671
00:50:44,916 --> 00:50:47,002
NESSE ANO, UM JÚRI DA CALIFÓRNIA
CONSIDEROU ELIZABETH CULPADA
672
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
DE TRÊS ACUSAÇÕES DE FRAUDE E UMA POR
CONSPIRAR PARA BURLAR OS INVESTIDORES.
673
00:50:49,921 --> 00:50:51,381
CONTINUA EM LIBERDADE
À ESPERA DA SENTENÇA.
674
00:50:51,506 --> 00:50:54,843
ELA PODE PASSAR ATÉ 20 ANOS NA PRISÃO.
675
00:51:55,737 --> 00:51:57,739
Legendas: Ana Isabel Castro