1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 "지난 이야기" 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,503 월스트리트저널이 기사를 준비 중인데 3 00:00:03,586 --> 00:00:04,754 긍정적이진 않을 것 같아요 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,548 슐츠는 손자가 우리랑 얘기 중인 거 알아? 5 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 기자한테 얘기했니? 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,635 - 아뇨 - 이건 금지명령이고요 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 소송 제기를 준비하고 있어요 8 00:00:12,595 --> 00:00:15,724 근데 좀 걱정돼요 제 취재원들을 쫓을 거예요 9 00:00:16,599 --> 00:00:17,559 맙소사 10 00:00:17,767 --> 00:00:22,188 지금 상황이 나빠, 날 고소한대 내가 하는 일은 전부 추적당해 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 타일러한테 연락 없잖아 12 00:00:24,315 --> 00:00:26,526 네, 근데 철회하겠다는 얘기도 들은 바 없어요 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,404 엘리자베스, 기사 나갈 겁니다 14 00:00:29,612 --> 00:00:30,905 "테라노스 혈액 검사 기술로 고전" 15 00:00:30,989 --> 00:00:32,323 내가 당최 뭘 해야 하는지 모르겠어요 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 당신이 날 보호했어야죠 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 주변에 제대로 된 사람이 있는지 18 00:00:35,994 --> 00:00:38,329 고려해 볼 때가 된 거야 19 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 위에서 세 번째 문자를 보시면요 20 00:00:46,671 --> 00:00:49,007 발와니 씨가 오후 7시 26분에 보낸 건데요 21 00:00:49,382 --> 00:00:53,720 이렇게 말합니다, 보이세요? '왜그가 투명성 부재에 기겁해요' 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,388 "2017년 7월 11일" 23 00:00:55,555 --> 00:00:58,558 - 네 - '왜그'는 '월그린'인 거 아시죠? 24 00:00:59,476 --> 00:01:00,518 네 25 00:01:01,352 --> 00:01:03,605 문자 내용이 뭘 말하는 거라고 이해하셨습니까? 26 00:01:06,024 --> 00:01:09,986 모르겠어요 27 00:01:12,864 --> 00:01:17,243 서니와 몇 년 전에 주고받은 문자는 기억이 안 나요 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 발와니 씨와 논의한 이 얘긴 기억나십니까? 29 00:01:20,872 --> 00:01:24,834 캐리루 씨의 기사가 나온 후 월그린의 염려에 대한 얘기요 30 00:01:28,421 --> 00:01:30,090 돌이켜 생각해 볼게요 31 00:01:38,473 --> 00:01:40,683 "2015년 10월" 32 00:01:57,617 --> 00:02:00,495 네, 엘리자베스 홈즈예요 잘 지내시죠? 33 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 그래서 전화했어요 34 00:02:03,039 --> 00:02:06,292 테라노스에 관한 최근 기사를 보셨을 거예요 35 00:02:06,376 --> 00:02:07,460 월스트리트저널 기사요 36 00:02:07,752 --> 00:02:10,004 무엇보다도 이것부터 알려드리고 싶어요 37 00:02:10,255 --> 00:02:12,882 거기서 우리에 관해 쓴 건 전부 거짓이에요 38 00:02:13,216 --> 00:02:16,970 너무도 귀중한 이사회 회원이시니 제가 직접 전화해서 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,179 말씀드리고 싶었어요 40 00:02:18,763 --> 00:02:21,599 성차별주의죠 네, 이 기자는 분명히 41 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 여자와 문제가 있어요 네, 권력을 가진 여자요 42 00:02:24,727 --> 00:02:26,563 맞아요, 존 캐리루요 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,983 R, O, U예요 네, 보아하니 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,402 - 프랑스 태생인가 봐요 - 웨이드, 또 서니예요 45 00:02:32,569 --> 00:02:36,406 알아요, 마음에 안 드시겠지만 그 기사는 헛소리란 게 팩트예요 46 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 성차별주의적 보도 때문에 제가 표적이 됐어요 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,285 온갖 괴롭힘을 당하고 있네요 48 00:02:40,368 --> 00:02:44,247 제이, 전화해 주시면 기꺼이 더 상세하게 설명할게요 49 00:02:44,372 --> 00:02:46,457 네, 제가 SNS에서 받은 메시지들이 어떤지 50 00:02:46,541 --> 00:02:49,919 - 도저히 믿지 못하실 거예요 - 개자식! 51 00:02:50,295 --> 00:02:52,463 살해 협박, 성적 도착 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 사무실 창문을 방탄유리로 바꿔야 했다니까요 53 00:02:55,758 --> 00:02:56,926 네, 백악관처럼요 54 00:02:57,677 --> 00:03:01,681 여성도 그 자리에 앉을 수 있죠 저 아시잖아요, 전 투사예요 55 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 실은 트위터에서 해시태그를 홍보해 왔어요 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,937 철의 자매들, 아멜리아 에어하트 마가렛 대처 57 00:03:08,062 --> 00:03:13,109 엄청난 저항에 맞닥뜨렸던 역사 속 다른 위대한 여성들도요 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 마리 퀴리, 로자 파크스 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,447 닥터 제이? 서니 발와니예요 다시 전화해 봤어요 60 00:03:17,614 --> 00:03:19,991 나노테이너에 문제가 있는 건 알고 있었어요 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 그래서 그걸 뺀 거예요 62 00:03:22,076 --> 00:03:24,120 앞서서 처리하고 있어요 연구실은 지금도 돌아가고요 63 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 문제를 봉합하고 있어요 64 00:03:25,788 --> 00:03:29,459 가장 큰 역경이 가장 큰 기회를 만들죠 65 00:03:29,792 --> 00:03:32,420 네, 바다 같은 거예요 큰 파도는 왔다가도 물러가죠 66 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 여전히 남아계시는 데는 이유가 있잖아요 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 물론 원하는 걸 얻어내는 분이시잖아요 68 00:03:36,633 --> 00:03:37,884 물론 원하는 걸 얻어내는 분이시잖아요 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 물론 원하는 걸 얻어내는 분이시잖아요 70 00:03:39,302 --> 00:03:44,349 전 헨리가 제 동지 여성들의 동지라고 생각해요 71 00:03:45,308 --> 00:03:47,352 그 말씀 들으니 너무 기뻐요 72 00:03:47,518 --> 00:03:49,229 지지해 주셔서 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요 73 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 엄청나게 힘이 되네요! 정말 고맙습니다 74 00:03:51,689 --> 00:03:55,026 건강하시고 잘 지내세요 매티스는 여전히 우리 편이에요 75 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 - 이사회 전원 아닌가요? - 맞아요 76 00:03:58,696 --> 00:03:59,697 캐리루는요? 77 00:04:00,406 --> 00:04:01,491 작업 중이에요 78 00:04:03,618 --> 00:04:06,537 제 컴퓨터에 있는 모든 걸 복사해서 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 월스트리트저널에 영구히 보존한다고요? 80 00:04:08,665 --> 00:04:11,584 명예 훼손 소송에 대비하라는 강력한 권고를 받았어 81 00:04:12,043 --> 00:04:13,753 지금 보는 게 바로 그 대비야 82 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 저쪽에서 뭐 하는지 알죠? 83 00:04:15,797 --> 00:04:19,217 스스로 기밀유지협약으로 보호하곤 사람들을 공포에 떨게 해요 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,677 몇 달째 절 쫓아다니고요 85 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 - 존 - 보이스는 벗어날 거예요 86 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 홈즈도 벗어날 거고요 87 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 이사회 회원을 단 한 명도 안 잃었어요 88 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 공개적으로 절 여성혐오자라고 하고요 89 00:04:28,142 --> 00:04:31,062 사람들이 잊을 때까지 시간 끄는 거예요 90 00:04:31,145 --> 00:04:34,107 사람들이 잊을 걸 아니까 시간 끄는 거라고요 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 - 그러니까… - 계속 일장 연설 할래? 92 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 나한테 현대 미국 뉴스 순환이 가혹하게 빠르다고 가르치게? 93 00:04:39,279 --> 00:04:41,030 트럼프가 매케인더러 루저라는데 아무도 신경 안 써요 94 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 여긴 전쟁터야, 존 95 00:04:44,409 --> 00:04:46,536 테라노스를 계속 압박할 제일 좋은 방법은 96 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 계속 뉴스를 만드는 거고 뉴스를 만들어낼 제일 좋은 방법은 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,751 충격받지 말고 들어 사람들한테 새로운 걸 말하는 거야 98 00:04:55,253 --> 00:04:57,213 타일러한테 가서 실명으로 얘기하게 해 99 00:04:58,089 --> 00:05:00,341 그러면 조지 슐츠에 관한 기사가 되니까 100 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 더 많은 뉴스가 생겨, 맞지? 101 00:05:03,303 --> 00:05:04,262 맞아 102 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 오랫동안 고대해 왔던 격려의 말씀을 결국 들었네요 103 00:05:14,105 --> 00:05:17,317 좋아요, 남는 컴퓨터 있는 사람? 104 00:05:22,905 --> 00:05:25,033 네, 네 105 00:05:28,077 --> 00:05:32,248 전화해 주셔서 감사한데 통화하기 적당한 때가 아니에요 106 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 알아요 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 네 108 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 제 선택지가 뭐가 있을지 얘기해 보고 싶어요 109 00:05:53,186 --> 00:05:56,481 제가 어떤 혐의에 노출됐는지 의견을 주세요 110 00:06:07,283 --> 00:06:09,452 있죠, 제가 다음에 다시 걸게요 111 00:06:10,787 --> 00:06:11,996 끊습니다 112 00:06:14,290 --> 00:06:15,666 자기, 거기 있어요? 113 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 네, 집으로 가려고요 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 난 마무리할 게 남았어요 115 00:06:26,761 --> 00:06:27,887 집에서 봐요 116 00:06:34,310 --> 00:06:37,355 드롭아웃 117 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 "리지" 118 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 수많은 사람이 속았어 119 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 CMS는 왜 다르다는 건지 모르겠어 120 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 기사로는 충분하지 않잖아? 121 00:06:48,658 --> 00:06:51,202 아직도 실험실을 돌리고 엉터리 결과를 사람들한테 전달해 122 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 - 알아 - 집어치워, 다 집어치워 123 00:06:53,663 --> 00:06:55,331 망할 편지 보내버릴 거야 124 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 아무도 들어본 적 없는 웬 정부 기관에? 125 00:06:57,708 --> 00:06:58,960 망할 CMS야 126 00:06:59,085 --> 00:07:01,504 욕 많이 하네, 맘에 들어 난 그냥 짚어주는 거야 127 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 월스트리트저널도 못 하는 걸 CMS가 뭘 어쩌겠어? 128 00:07:06,759 --> 00:07:08,261 CMS라고 하면 흥분되니? 129 00:07:09,220 --> 00:07:12,223 그러니까, 몸이 달아오르고 목마르고 그래? 130 00:07:13,349 --> 00:07:16,519 - 뭐라고 할지 통 모르겠다 - 아니지, 지루하거든 131 00:07:16,853 --> 00:07:18,354 맙소사, 이름부터 지루해 132 00:07:18,604 --> 00:07:21,190 메디케어 및 메디케이드 서비스센터라니 133 00:07:21,357 --> 00:07:23,943 어찌나 지루한지 말하면서 하품이 나올 지경이야 134 00:07:24,235 --> 00:07:26,571 그리고 엘리자베스는 지루한 건 조작 못 해 135 00:07:26,863 --> 00:07:29,532 자금, 직원 다 부족하지만 정식으로 민원이 제기되면 136 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 CMS는 조사해야만 해 그만큼 열라 지루한 데거든 137 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 망할 연방 규제 기관이라 문 닫게 할 수 있다고 138 00:07:39,417 --> 00:07:40,585 "CMS 민원: 테라노스 주식회사" 139 00:07:40,710 --> 00:07:42,211 "에리카 청 배상" 140 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 네 이름 썼네 141 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 응, 알아 142 00:07:47,925 --> 00:07:50,178 - 마음먹은 거야? - 아니 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,556 근데 할 거야 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 기록으로 남기고 싶어 145 00:07:58,644 --> 00:08:00,313 사람들이 그 여자가 한 짓을 기억하면 좋겠고 146 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 문서로 남기고 싶고 내 이름으로 서명하고 싶어 147 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 바보짓일까? 148 00:08:15,453 --> 00:08:18,789 아니, 열라 멋지다고 생각해 149 00:08:26,005 --> 00:08:29,717 샬럿 말로는 네가 나한테 할 말이 있다더구나 150 00:08:31,093 --> 00:08:34,972 네, 써 왔어요 151 00:08:37,391 --> 00:08:40,561 그냥 읽을게요 152 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 '할아버지' 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,208 '모든 걸 설명하기 전에' 154 00:09:02,291 --> 00:09:05,211 '진실을 말하는 게 중요할 것 같아요' 155 00:09:05,378 --> 00:09:07,338 네가 기자의 취재원이라는 거? 156 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 - 조지 - 쭉 네가 취재원이었니? 157 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 말해라 158 00:09:20,935 --> 00:09:22,853 '제가 월스트리트저널 기자에게' 159 00:09:23,062 --> 00:09:25,147 - '말한 사람이었어요' - 난 널 믿었다 160 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 거짓말하지 말라고도 부탁했지 161 00:09:29,068 --> 00:09:31,612 근데 나한테 거짓말했구나 162 00:09:37,326 --> 00:09:41,330 '이제부터 나올 기사에는 실명으로 갈 계획이에요' 163 00:09:41,622 --> 00:09:42,582 뭐라고? 164 00:09:44,292 --> 00:09:45,751 존에게 제 이름 쓰게 할 거라고요 165 00:09:48,296 --> 00:09:49,380 네 이름? 166 00:09:50,464 --> 00:09:51,674 내 이름 말이냐? 167 00:09:54,218 --> 00:09:56,345 - 제 이름이기도 해요 - 실명으로 나가면 168 00:09:56,887 --> 00:10:00,558 나에 관한 기사가 돼 그건 이해하는 거지? 169 00:10:01,684 --> 00:10:05,354 사람들에게 내 이름이 어떤 의미인지 이해하니? 170 00:10:05,730 --> 00:10:06,647 네 171 00:10:08,566 --> 00:10:12,236 - 그 이름이 제 인생이었거든요 - 그래서 화나는 거냐? 172 00:10:14,155 --> 00:10:15,031 네가 얼마나 173 00:10:15,823 --> 00:10:18,200 - 운 좋은지 아니? - 조지 174 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 편지 끝까지 읽게 둬 175 00:10:24,457 --> 00:10:26,042 '지난해에' 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 '다수의 사설탐정이 저를 따라다녔고' 177 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 '안전을 위협받았습니다' 178 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 '친구 대부분과 만나지 않게 됐고' 179 00:10:38,012 --> 00:10:41,265 '우울증으로 고생했어요' 180 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 '그리고 저의 부모님 할아버지의 아들과 며느리는' 181 00:10:48,105 --> 00:10:52,652 '수십만 달러의 법률 비용 때문에 집을 팔아야 할 처지에 몰렸어요' 182 00:10:56,906 --> 00:11:00,117 '그런데도 할아버지께서 계속 엘리자베스의 거짓말을' 183 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 '믿는 이유를 생각해 보면…' 184 00:11:01,702 --> 00:11:04,121 방금 거짓말쟁이라고 인정한 건 너잖니 185 00:11:06,540 --> 00:11:11,295 '말이 되는 유일한 이유는 테라노스가 하는 일을 할아버지가' 186 00:11:11,462 --> 00:11:13,756 - '공모하셨거나…' - 얼토당토않아! 187 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 '아니면…' 188 00:11:20,054 --> 00:11:21,263 아니면 뭐냐? 189 00:11:23,724 --> 00:11:25,434 내가 이성을 잃었다고? 190 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 내가 치매란 거냐? 191 00:11:35,277 --> 00:11:41,742 '이 시점에서 우리 관계를 회복할 유일한 방법은' 192 00:11:44,203 --> 00:11:47,623 '할아버지께서 엘리자베스와 테라노스에 반대해' 193 00:11:47,915 --> 00:11:50,584 '이사회에서 탈퇴하는 첫 이사로 나서시는 것뿐이에요' 194 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 '저는…' 195 00:11:58,509 --> 00:12:02,012 '할아버지를 사랑해요 타일러 드림' 196 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 내 집에서 나가라 197 00:12:20,781 --> 00:12:22,324 차 잘 마셨어요 198 00:12:47,183 --> 00:12:49,101 자레드 레토가 저한테 상을 줄 거예요 199 00:12:51,312 --> 00:12:53,856 - 영화배우예요 - 재밌겠네요 200 00:12:54,732 --> 00:12:59,111 매력이 물씬 넘쳐요 201 00:13:03,282 --> 00:13:05,284 고마워요 202 00:13:06,494 --> 00:13:10,206 요 몇 주간 힘들었던 거 알아요 203 00:13:11,165 --> 00:13:15,169 그러면서 당신이 친구가 된 기분이에요, 린다 204 00:13:15,252 --> 00:13:18,589 저는 친구가 없거든요 205 00:13:21,926 --> 00:13:22,968 뭐… 206 00:13:27,640 --> 00:13:28,766 "테라노스" 207 00:13:28,891 --> 00:13:29,934 도착했습니다 208 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 감사해요 209 00:13:36,857 --> 00:13:38,943 안녕하세요 전 게리 야마모토예요 210 00:13:39,026 --> 00:13:41,195 메디케어 및 메디케이드 서비스센터에서 왔어요 211 00:13:41,403 --> 00:13:43,072 실험실을 점검하러 왔습니다 212 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 도착했습니다 213 00:13:45,825 --> 00:13:48,953 죄송해요 어떻게 끄는지 모르겠네요 214 00:13:55,292 --> 00:13:57,002 뭘 먹는 거죠? 간식인가? 215 00:13:57,294 --> 00:13:58,295 안 보여요 216 00:13:58,379 --> 00:14:00,589 - 과일인가요? - 포도예요? 217 00:14:01,632 --> 00:14:03,592 실험실을 보여줘야 해요 이런 일 있을 줄 알았잖아요 218 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 - 벌금으로 끝날지도 몰라요 - 실험실 문 닫으랄 수도 있어요 219 00:14:06,929 --> 00:14:08,931 - 그건 아직 모르죠 - 누가 CMS에 민원을 넣었죠? 220 00:14:09,431 --> 00:14:13,018 누군가 민원을 넣었을 거 아니에요 마크나 타일러일까요? 221 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 - 이젠 캐리루가 실명으로 써요 - 알아낼게요 222 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 알아내서 끝장낼게요 시간 낭비 하는 데 질렸어요 223 00:14:19,108 --> 00:14:21,569 진짜 중요한 걸 해결할 시간에 이런 헛짓거리를 하다뇨 224 00:14:21,694 --> 00:14:25,990 맞아요, 제품에 신경 써야죠 규칙이 너무 낡았어요 225 00:14:26,240 --> 00:14:28,742 이래서야 뭘 해낼 수 있겠어요? 어떻게 변화를 일궈요? 226 00:14:29,034 --> 00:14:30,119 이렇게 맨날 쫓기는데요? 227 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 정부한테 쫓기고 괴롭힘당하잖아요 228 00:14:32,705 --> 00:14:36,000 정부가 누구 말을 듣는 걸까요? 퀘스트? 랩코프? 229 00:14:36,292 --> 00:14:38,627 어쩌면요 230 00:14:38,752 --> 00:14:41,255 하지만 언젠가는 저 사람과 얘기해야 해요 231 00:14:41,380 --> 00:14:43,757 어떻게 할까요? 누가 상대할까요? 232 00:14:46,802 --> 00:14:48,762 우리 중 한 사람이 얘기해야죠 233 00:14:48,888 --> 00:14:50,264 그렇고말고요 234 00:14:50,556 --> 00:14:52,516 - 네 - 아니면 다 같이 가죠 235 00:14:53,893 --> 00:14:55,477 네, 그게 나을지도요 236 00:14:55,603 --> 00:14:58,188 법률적 관점에서 보면요 237 00:14:58,397 --> 00:15:00,900 엘리자베스는 빠져야 한다고 봐요 238 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 정말요? 239 00:15:03,402 --> 00:15:07,865 저는 저 사람이랑 말하는 게 무섭지는 않아요 240 00:15:08,073 --> 00:15:10,492 질문에 대답하는 것도 괜찮고요 241 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 그러면 안 된다고 생각해요 242 00:15:15,122 --> 00:15:17,166 그럼 서니가 하면 되겠네요 243 00:15:18,125 --> 00:15:21,503 - 혼자서요? - 난 오늘 축하 행사가 있어요 244 00:15:21,879 --> 00:15:24,173 거기 가는 게 우리 이미지에 정말 좋을 거예요 245 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 무슨 상인데요? 246 00:15:25,883 --> 00:15:27,551 '올해의 여성' 중 한 명이 됐어요 247 00:15:29,136 --> 00:15:32,514 서니가 있어서 난 정말 운이 좋아요 248 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 할 수 있어요 249 00:15:35,643 --> 00:15:39,980 싸우고, 넘어서고 완전히 무력화시켜요 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,398 저 사람을 능가하라고요 251 00:15:41,523 --> 00:15:43,943 프레젠테이션도 하고 우리를 영업해요 252 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 파워포인트도 쓰고 다 동원해서요 253 00:15:48,447 --> 00:15:49,323 아뇨 254 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 무슨 말씀이시죠? 255 00:15:51,492 --> 00:15:54,495 프레젠테이션 안 봐도 돼요 실험실만 보면 됩니다 256 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 엘리자베스 홈즈는 어디 있죠? 257 00:15:56,080 --> 00:15:59,208 누구든 윗분과 얘기를 나누고 싶네요 258 00:16:00,501 --> 00:16:02,628 중요한 분과 얘기하겠어요 린다? 259 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 네, 상관 되시는 분과 연락하려고요 260 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 얘기하실 사람이 없는데요 261 00:16:07,299 --> 00:16:09,760 전 며칠간 여기에 머물 겁니다 262 00:16:09,927 --> 00:16:10,970 체크리스트를 갖고 왔어요 263 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 목록에 따라 제 일 한 다음 보고서만 쓰면 돼요 264 00:16:15,474 --> 00:16:17,017 보고서는 언제 나옵니까? 265 00:16:17,476 --> 00:16:18,936 오래 안 기다리실 겁니다 266 00:16:22,773 --> 00:16:24,692 "2016년 2월" 267 00:16:28,237 --> 00:16:30,030 대박 268 00:16:43,419 --> 00:16:47,756 "CMS는 모든 실험실 운영을 즉각 중단할 것을 요구한다" 269 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 2년이에요 실험실을 2년간 닫는대요 270 00:16:54,388 --> 00:16:55,931 이건 회복 못 할 겁니다 271 00:16:57,683 --> 00:17:00,352 "CMS는 경영상 심대한 실패가 있다는 증거를 발견했다" 272 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 - 어서 가 - 기사 쓸 거예요 273 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 그래, 지금 274 00:17:09,778 --> 00:17:13,490 연방 정부의 요식적 관료주의라니 아름답네요 275 00:17:13,699 --> 00:17:14,783 - 느리고… - 가서 쓰라고 276 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - 지루하고 아름다워요 - 가라니까! 277 00:17:20,414 --> 00:17:22,541 나 방금 연방 정부와 사랑에 빠졌는데 278 00:17:22,624 --> 00:17:24,126 누가 알아도 상관없어요 279 00:17:37,056 --> 00:17:39,558 이 보고서가 공개될 거예요 280 00:17:41,769 --> 00:17:43,520 누군가 벌써 유출했을 거고요 281 00:17:48,233 --> 00:17:49,860 뭔가 해야겠어요 282 00:17:53,697 --> 00:17:55,449 수를 써야겠어요 283 00:18:18,680 --> 00:18:22,726 베이징에서 나한테 처음 말했던 때 기억나요? 284 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 기억을 되새기고 있었어요 285 00:18:31,068 --> 00:18:35,322 옛날 이메일과 문자를 다시 보고 있었거든요 286 00:18:38,158 --> 00:18:39,493 왜 그러는데요? 287 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 말했잖아요 288 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 기억을 되새기고 싶었다고 289 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 왜요? 290 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 로맨틱하잖아요 291 00:18:52,214 --> 00:18:54,007 옛날 문자 보는 거요 292 00:18:57,094 --> 00:18:58,679 나 협박하는 거예요? 293 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 변호사하고 얘기했어요? 294 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 그래요 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 변호사에게 전화했어요 296 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 스스로를 보호해야 하니까요 297 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 뭐로부터요? 298 00:19:33,964 --> 00:19:36,175 우리가 뭘 잘못했다고 생각해요? 299 00:19:38,886 --> 00:19:41,722 아니면 내가 모르는 무슨 짓을 했어요? 300 00:19:43,765 --> 00:19:49,396 당신이 안 한 일을 내가 했다고 생각해요? 301 00:19:49,855 --> 00:19:51,106 그랬어요? 302 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 당신이 한 일을 전부 아는 건 아니거든요 303 00:19:56,320 --> 00:20:01,408 뭔가 잘못한 게 있다면 나한테 말해야 해요 304 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 뭘 한 거예요, 서니? 305 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 내가 도울 수 있을 거예요 306 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 좋은 변호사도 붙여줄 수 있고요 307 00:20:23,305 --> 00:20:26,850 그럼 내가 뒤집어쓰는 건가요? 308 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 내가 뒤집어쓰는 거군요 309 00:20:35,359 --> 00:20:41,573 6년을 밤낮없이 일하며 당신을 도왔어요 310 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 이건 당신 꿈이었어요 311 00:20:47,996 --> 00:20:51,625 당신의 열정이었다고요 내 것이 아니라요 312 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 옮겨 가는 게 얼마나 어려울지 알아요 313 00:20:56,797 --> 00:20:57,798 옮겨 간다고요? 314 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 회사에서 나가서 옮겨 가면요 315 00:21:01,468 --> 00:21:05,180 하지만 내가 정말 고마워하는 건 알아줘요 316 00:21:06,181 --> 00:21:07,849 날 위해 그 모든 일을 해줘서요 317 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 내가 어린애일 때부터 날 알았잖아요 318 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 당신을 만났을 때 내가 몇 살이었죠? 319 00:21:18,652 --> 00:21:21,989 막 18살이 됐었죠 320 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 내가 아는 건 다 서니에게 배웠어요 321 00:21:30,289 --> 00:21:31,331 영리하네요 322 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 알아주면 좋겠어요 323 00:21:35,752 --> 00:21:38,171 나로서는 정말 힘들어질 거예요 324 00:21:38,964 --> 00:21:41,550 감정을 조절하기가요 325 00:21:50,851 --> 00:21:52,936 본전 찾을 때까진 안 나가요 326 00:21:54,479 --> 00:21:56,064 우리가 힘을 합칠 거고 327 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 끝까지 옆에 있을게요 328 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 이렇게는 못 떠나요 그럴 순 없죠 329 00:22:09,911 --> 00:22:13,332 얘기해서 완벽한 초점을 찾고 330 00:22:15,042 --> 00:22:16,418 완벽한 계획을 세워서 331 00:22:18,045 --> 00:22:22,758 은밀하게 실행할 거예요 그러고 새 제품으로 본전 찾아야죠 332 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 네 333 00:22:26,678 --> 00:22:28,972 그때까지 당신에겐 내가 필요해요 334 00:22:30,932 --> 00:22:32,642 우린 함께 엮였어요 335 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 물론이죠 336 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 근데 어디서 살 거예요? 337 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 무슨 말이에요? 338 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 그 집은 내 명의로 돼있어요 339 00:23:28,448 --> 00:23:30,575 - 여보세요? - 존이에요 340 00:23:32,244 --> 00:23:35,956 알려주고 싶어서요 341 00:23:37,082 --> 00:23:40,627 CMS가 테라노스 실험실을 폐쇄한다는 소식을 들었어요 342 00:23:41,420 --> 00:23:43,797 - 잠깐만요, 뭐라고요? - 2년간요 343 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 에리카, 들었어요? 344 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 꼭 알려주고 싶었어요 345 00:23:54,891 --> 00:23:59,271 다 에리카 덕분이란 걸요 에리카가 쓴 편지 덕분이죠 346 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 정말이지, 난 알아요 347 00:24:03,275 --> 00:24:05,902 본인 이름을 쓰는 데 뭘 걸었는지요 348 00:24:06,194 --> 00:24:07,821 아니, 사실은 몰라요 349 00:24:09,823 --> 00:24:13,368 하지만 에리카가 사람들 목숨을 구했어요 350 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 에리카, 듣고 있어요? 351 00:24:27,007 --> 00:24:31,344 지금 전화로 얘기 나누면 안 될 것 같지만요 352 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 고마워요 353 00:25:41,581 --> 00:25:42,707 이봐요, 미리엄 354 00:25:43,041 --> 00:25:45,669 미리엄이 누군가요? 제 이름 아닌데요 355 00:25:45,961 --> 00:25:47,170 엘리자베스 어디 있는지 알아요? 356 00:25:47,379 --> 00:25:50,048 아시는 줄 알았어요 이사회 끝나고 바로 집에 가셨어요 357 00:25:50,799 --> 00:25:53,510 무슨 이사회요? 아침 7시잖아요! 358 00:25:53,593 --> 00:25:56,263 주무시게 두라고 하셔서요 나중에 직접 말씀하신댔어요 359 00:26:09,859 --> 00:26:11,486 결단 잘 내리셨어요 360 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 결단요? 361 00:26:14,030 --> 00:26:17,492 사임하는 거요 엘리자베스를 위해 옳은 일이에요 362 00:26:26,334 --> 00:26:29,170 서니 발와니와 현재 어떤 관계죠? 363 00:26:29,504 --> 00:26:31,298 오랫동안 연락 안 했어요 364 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 - 관계가 어떻게 된 건가요? - 무슨 말씀이시죠? 365 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 어떻게 끝났나요? 366 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 - 개인적 관계요? - 네 367 00:26:40,307 --> 00:26:42,934 엘리자베스! 368 00:26:43,226 --> 00:26:45,312 서니가 회사에 합류했을 때 369 00:26:47,272 --> 00:26:50,900 함께 일하기 시작했을 때 370 00:26:51,234 --> 00:26:54,279 아주 치열하게 일하는 사이였고요 371 00:26:55,947 --> 00:27:01,244 그러면서 처음에 있었던 로맨틱한 감정이 사그라졌어요 372 00:27:04,914 --> 00:27:09,002 한순간에 일어난 일 같진 않고요 373 00:27:09,252 --> 00:27:13,715 우리가 동료 사이란 게 그냥 분명해졌어요 374 00:27:15,383 --> 00:27:18,011 발와니 씨는 이제 테라노스 소속이 아니죠? 375 00:27:18,386 --> 00:27:20,847 - 맞아요 - 왜 떠났습니까? 376 00:27:22,015 --> 00:27:27,103 새로운 지도력, 다른 경영 구조가 필요한 때였어요 377 00:27:28,396 --> 00:27:30,398 - 합의로 결정했나요? - 네 378 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 엘리자베스! 379 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 - 여기예요! - 엘리자베스! 380 00:27:36,863 --> 00:27:39,824 못돼먹은 것 381 00:27:39,991 --> 00:27:40,909 어쩌려고요? 382 00:27:42,327 --> 00:27:43,620 회사 임원직 사임하겠다고 했잖아요 383 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 그러니까 사임하는 거예요 384 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 내가 정한 때 나간다고 했어요! 본전을 찾고 나서요! 385 00:27:49,959 --> 00:27:51,961 - 이게 뭐죠? 뭐예요? - 당신을 떠나는 거예요 386 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 - 지금 날 떠난다고요? - 당신 명의의 집이라면서요 387 00:27:54,297 --> 00:27:55,965 그래서 나 몰래 도망쳐요? 388 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 내 집을 구할 거예요 오래전에 389 00:27:57,175 --> 00:27:58,093 - 끝났어요 - 사랑하는 사람을 390 00:27:58,259 --> 00:28:00,053 이런 식으로 취급해요? 당신을 수년간 사랑했는데 391 00:28:03,264 --> 00:28:05,183 - 이럴 수가 - 내 물건 몇 개만 챙길게요 392 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 아무것도 없군요 393 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 나머지는 믿을 만한 사람을 보내야겠어요 394 00:28:08,019 --> 00:28:09,270 속이 텅 비었어요 395 00:28:10,313 --> 00:28:13,608 12년간 내가 머릿속에서 당신을 만들어냈네요 396 00:28:13,775 --> 00:28:16,236 내가 만들어 낸 거였어 당신은 진짜가 아니에요! 397 00:28:18,613 --> 00:28:20,240 감정이 없어요 398 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 사람이 아니야, 허깨비라고요! 399 00:28:24,911 --> 00:28:27,080 당신은 아무것도 아니에요! 400 00:28:28,707 --> 00:28:30,083 진짜가 아니야! 401 00:28:33,211 --> 00:28:36,381 - 허상이에요 - 2류 소프트웨어 엔지니어 주제에 402 00:28:39,551 --> 00:28:40,802 그래요, 잘 있어요 403 00:28:55,024 --> 00:28:58,445 날 지워버리고 계속할 수 있을 거 같죠? 404 00:28:59,738 --> 00:29:00,822 끝났어요 405 00:29:01,614 --> 00:29:03,074 우린 쫓기게 될 거예요 406 00:29:04,159 --> 00:29:05,034 감옥에 갈 수도 있어요 407 00:29:05,493 --> 00:29:08,204 - 난 변호사 많아요 - 앞일을 짐작도 못 하는군요 408 00:29:09,748 --> 00:29:12,625 내 말 믿어요 이 세상은 험악해요 409 00:29:13,626 --> 00:29:16,588 다들 탐욕 때문에 당신한테 잘해준 거였어요 410 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 옆에 남지 않아요 다들 떠날 거예요 411 00:29:20,508 --> 00:29:23,928 다들 당신을 떠날 거고 아무것도 몰랐다고 할 거예요 412 00:29:24,179 --> 00:29:25,680 당신은 뭐라고 할 건데요? 413 00:29:29,476 --> 00:29:30,769 난 당신 해치지 않아요 414 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 이 부분 더 손봐줄래요? 좀… 죽어 보여요 415 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 매일 아침 이 방송을 보는 사람이 416 00:30:22,320 --> 00:30:24,572 500만 명이나 되는 거 알았니? 난 전혀 몰랐다 417 00:30:24,739 --> 00:30:25,907 - 크리스 - 뭐? 418 00:30:26,032 --> 00:30:27,492 이만 됐으니까 내가 할게요 고마워요 419 00:30:27,617 --> 00:30:28,952 요즘은 경쟁이 치열해 인상적이네 420 00:30:29,077 --> 00:30:30,912 변호사 말이 네 동생이 물러날 수도 있다던데 421 00:30:31,037 --> 00:30:33,623 - 사실이니, 엘리자베스? - 아직 몰라요 422 00:30:33,873 --> 00:30:35,083 서니를 제거해서 기쁘구나 423 00:30:35,291 --> 00:30:38,294 서니가 실험실을 그렇게 형편없이 운영한 줄은 전혀 몰랐잖니 424 00:30:38,503 --> 00:30:41,047 안녕하세요 행운을 빌어주러 잠깐 들렀어요 425 00:30:41,214 --> 00:30:44,509 그것참 감사하네요 방금 서니 얘길 하고 있었어요 426 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 그 사람이 없어져서 얼마나 기쁜지 말이에요 427 00:30:46,886 --> 00:30:48,805 네, 뭐… 428 00:30:49,556 --> 00:30:51,057 린다가 요점을 짚어봤어요 429 00:30:51,307 --> 00:30:54,394 인터뷰 진행자가 심하게 몰아붙일 테지만 430 00:30:54,602 --> 00:30:57,856 그때가 사과할 기회예요 431 00:30:57,981 --> 00:31:01,234 네, 사과한 다음에 이 일에서 벗어나야죠 432 00:31:01,484 --> 00:31:04,571 그럼요, 서니가 저지른 실수를 인정한 다음에 433 00:31:04,696 --> 00:31:07,782 앞으로 회사를 어떻게 나아가게 할 건지 말하면 돼요 434 00:31:08,408 --> 00:31:13,454 사과의 말을 살펴봤잖아요 문제없는 거죠? 435 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 그래요, 잘될 겁니다 436 00:31:18,167 --> 00:31:21,212 우린 뒤에 있을 거예요 회의실에 화면 준비가 돼있더군요 437 00:31:21,337 --> 00:31:24,465 실시간으로 우리도 볼 수 있어요 메이크업 다 끝났어요? 438 00:31:26,676 --> 00:31:28,011 좀 달라 보이네요 439 00:31:31,055 --> 00:31:32,599 손봐줄 사람을 데려올게요 440 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 - 네 - 그래요, 좋아요 441 00:31:35,351 --> 00:31:36,686 기분이 어떠세요? 442 00:31:38,229 --> 00:31:42,525 초안 잡아서 드린 사과의 말은 검토해 보셨어요? 443 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 - 네 - 전 홍보 전문가는 아니지만 444 00:31:46,613 --> 00:31:50,783 지금 사람들이 원하는 건 어느 정도 인정하는 거라고 봐요 445 00:31:50,992 --> 00:31:53,369 감정적인 인정요, 그러니까… 446 00:31:55,330 --> 00:31:59,375 수치스러워한다는 걸 알고 싶겠죠? 447 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 수치스러워요? 448 00:32:00,793 --> 00:32:06,716 특히 '참담하다'고 할 때 정말 따뜻하고 진실하게 말하세요 449 00:32:10,678 --> 00:32:12,013 준비됐나 보네요 450 00:32:12,180 --> 00:32:15,808 있죠, 깊이 생각하지 마세요 451 00:32:15,975 --> 00:32:18,269 그냥 가서 자연스럽게 하세요 452 00:32:22,899 --> 00:32:26,986 메디케어 및 메디케이드 센터가 실험실을 폐쇄했습니다 453 00:32:28,321 --> 00:32:30,448 - 실험실 하나요 - 그래요 454 00:32:30,531 --> 00:32:34,285 하지만 의료 회사로서는 꽤 큰 장벽일 텐데요 455 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 추산 가치로 90억 달러가 넘으니까요 456 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 우리가 역경에서 회복한 게 이번이 처음은 아닐 겁니다 457 00:32:42,251 --> 00:32:45,338 솔직히 그저 역경이라기엔 문제가 큰 것 같은데요 458 00:32:45,505 --> 00:32:49,342 CMS가 실험실 전체에서 심각한 위반들을 발견했어요 459 00:32:49,425 --> 00:32:54,347 심지어 실험실이 환자의 안전에 당면한 위험이 된다고 했습니다 460 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 어떻게 답하시겠어요? 461 00:33:02,772 --> 00:33:09,112 문제를 더 빨리 포착하고 고치지 못해 처참한 기분입니다 462 00:33:10,154 --> 00:33:14,283 올바른 인물을 고용하지 않은 데 본인의 책임을 느끼십니까? 463 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 비판적 감독을 받지 않아서요? 464 00:33:17,370 --> 00:33:19,330 말씀드린 것처럼 처참한 기분입니다 465 00:33:20,415 --> 00:33:25,169 그리고 우린 처음부터 재건하려고 합니다 466 00:33:25,753 --> 00:33:31,217 저도 더 나은 리더가 됐어요 말씀드린 것처럼 처참하고요 467 00:33:34,762 --> 00:33:38,433 의료 스타트업을 운영하시잖아요 사람들 목숨을 다루시는데요 468 00:33:38,683 --> 00:33:41,644 의사가 환자 진단에 쓰는 검사 결과를 469 00:33:41,894 --> 00:33:45,565 다루시고요 그러니 처음 시작할 때부터 470 00:33:45,815 --> 00:33:49,318 청렴한 실험실이 자리 잡도록 해야 했지 않나요? 471 00:33:51,320 --> 00:33:52,405 네 472 00:33:53,906 --> 00:33:54,949 네 473 00:33:58,244 --> 00:34:03,041 말씀드린 것처럼 너무나도 처참합니다 474 00:34:03,875 --> 00:34:06,836 하지만 확신하는데… 475 00:34:07,795 --> 00:34:11,299 우리 때문에 건강이 위험해진 사람은 없다고 믿습니다 476 00:34:23,394 --> 00:34:25,396 갈 준비 됐어? 날씨 추워 477 00:34:25,480 --> 00:34:27,190 재킷이라도 입는 게 좋겠어 478 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 조지? 479 00:34:33,571 --> 00:34:34,655 조지? 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,469 다들 어디 있어요? 데이비드는요? 481 00:34:56,636 --> 00:34:59,847 그 사람들은… 아까 좋았어요, 잘하셨어요 482 00:35:00,556 --> 00:35:04,352 전 후속 조치 때문에 몇 가지… 483 00:35:10,024 --> 00:35:12,568 멋져 보였어 484 00:35:13,236 --> 00:35:16,531 - 시작이 좋았구나 - 저 내버려 두세요 485 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 부모한테 말버릇이 그게 뭐냐? 486 00:35:19,909 --> 00:35:22,120 - 크리스? 얘 옷 갈아입어야 해 - 그리고… 487 00:35:26,040 --> 00:35:27,125 그래 488 00:35:34,549 --> 00:35:36,676 넌 재건할 거다 489 00:35:39,345 --> 00:35:40,263 그럴 거야 490 00:35:41,264 --> 00:35:43,391 다 번지잖니, 이리 내 491 00:35:44,892 --> 00:35:47,562 나 너한테 무척 화난 거 같아 맞아 492 00:35:48,062 --> 00:35:49,021 무척 화났어 493 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 학교에 찾아왔을 때도 엄마가 그랬잖아요 494 00:35:55,611 --> 00:36:00,449 그 모든 일이 있었는데 엄마가 그랬어요 495 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 멀리 치워놓고 496 00:36:03,619 --> 00:36:04,662 잊으라고요 497 00:36:07,748 --> 00:36:10,626 어떤 걸 잊기로 하면 498 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 거짓말하는 걸까요? 499 00:36:18,843 --> 00:36:20,511 밖에 있을게 500 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 이해가 안 간다 501 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 리지 502 00:37:23,074 --> 00:37:24,116 리지 503 00:37:27,995 --> 00:37:29,497 그럴 줄 알았어 504 00:37:30,331 --> 00:37:31,707 자는 척했지 505 00:37:31,832 --> 00:37:34,627 - 자고 있었어 - 거짓말쟁이 506 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 야, 너 거짓말쟁이야 507 00:37:39,382 --> 00:37:40,883 사랑해 508 00:37:41,592 --> 00:37:42,802 나도 사랑해 509 00:37:43,219 --> 00:37:48,391 증거물 264호는 2014년 9월 23일 자 이메일이라고 합니다 510 00:37:48,891 --> 00:37:50,768 발신인은 엘리자베스 홈즈 수신인은 서니 발와니고요 511 00:37:50,977 --> 00:37:54,105 제목은 이렇습니다 '회신: 혁신 지불금 서신' 512 00:37:54,605 --> 00:37:57,066 증거물 264호를 본 적 있으십니까? 513 00:37:57,400 --> 00:38:01,028 기억이 안 나지만 이메일을 의심할 이유는 없습니다 514 00:38:02,321 --> 00:38:07,410 야, 하나는 말해줘야지 음식 하나, 아무거나 말해 515 00:38:07,535 --> 00:38:08,953 모르겠어 516 00:38:09,078 --> 00:38:12,331 좋아하는 음식이 뭔지 어떻게 모를 수가 있어? 517 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 발와니 씨가 투자자들에게 재무 계획을 제공했습니까? 518 00:38:15,710 --> 00:38:19,046 여기 있는 구체적인 사례는 기억이 안 납니다 519 00:38:19,171 --> 00:38:21,507 폭풍이 불어서 고글을 써야 해 520 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 장난 아니게 먼지가 많거든 521 00:38:22,967 --> 00:38:27,972 근데 사랑이 가득한 기분이 들고 그러다 결국에는 522 00:38:28,139 --> 00:38:32,810 18m짜리 남자 모양 나무 구조물을 태우거든 523 00:38:33,060 --> 00:38:34,979 그러면 그게 마치 524 00:38:35,771 --> 00:38:39,108 모든 두려움과 억눌렀던 것이 그냥… 525 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 모든 게 큰불이 되어 하늘로 올라가는 거 같아 526 00:38:44,363 --> 00:38:47,825 - 그럼 대박 정화되는 느낌이야 - 넌 아름다워 527 00:38:49,744 --> 00:38:50,745 네가 아름다워 528 00:38:53,497 --> 00:38:54,707 몇 살이야? 529 00:38:55,499 --> 00:38:56,459 넌 몇 살인데? 530 00:39:01,672 --> 00:39:03,132 기억 안 나 531 00:39:04,300 --> 00:39:05,551 기억이 안 납니다 532 00:39:06,135 --> 00:39:09,096 VIP 대상 시연이 어떻게 됐는지 서니가 알려줬습니까? 533 00:39:09,305 --> 00:39:10,806 구체적으론 기억이 안 납니다 534 00:39:11,057 --> 00:39:13,476 투자자나 예상 투자자에게 말씀하신 적이… 535 00:39:13,809 --> 00:39:16,604 기억이 안 나네요 떠오르지 않습니다 536 00:39:16,729 --> 00:39:18,356 떠오르지 않네요 537 00:39:19,148 --> 00:39:20,524 기억이 안 납니다 538 00:39:22,109 --> 00:39:24,737 서니 발와니와 마지막으로 언제 접촉했습니까? 539 00:39:25,905 --> 00:39:30,451 올해, 2017년 초일 거예요 540 00:39:30,659 --> 00:39:31,786 어떻게 만났습니까? 541 00:39:32,536 --> 00:39:35,247 만났다고 할 건 아니에요 조깅을 하고 있었는데 542 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 서니도 그때 조깅하고 있었어요 543 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 그러다 서로 지나치게 됐고 인사했어요 544 00:39:42,088 --> 00:39:43,672 대화 내용이 뭐라도 있었나요? 545 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 서니가 인사를 했고… 546 00:39:47,510 --> 00:39:48,719 그게 다였습니다 547 00:40:04,777 --> 00:40:07,113 고맙습니다, 여러분 548 00:40:09,532 --> 00:40:10,699 리지 549 00:40:12,201 --> 00:40:13,494 리지 550 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 리지 551 00:40:18,416 --> 00:40:20,126 왜 그렇게 불러? 552 00:40:20,876 --> 00:40:23,003 - 리지처럼 생겼으니까 - 그래? 553 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 안녕하세요, 슐츠 씨 만나서 반갑습니다 554 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 그렇겠죠 555 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 뉴욕에 오신 이유가… 556 00:40:55,035 --> 00:40:57,997 재단 업무를 처리하기 위해서라고 알고 있습니다 557 00:40:58,372 --> 00:40:59,582 잘 알아보셨군 558 00:41:06,630 --> 00:41:09,425 통화할 때 논의하고 싶은 게 있다고 하셨었죠 559 00:41:09,633 --> 00:41:10,551 그래요 560 00:41:14,430 --> 00:41:16,265 가족과 관련된 겁니다 561 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 - 말씀하세요 - 이 일로 우린 갈가리 찢겼어요 562 00:41:25,399 --> 00:41:27,943 사실 가족 절반은 나하고 말도 안 해요 563 00:41:28,694 --> 00:41:31,113 난 그게 당신 탓이라고 봅니다 564 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 글쎄요… 565 00:41:35,826 --> 00:41:39,497 - 말씀은 존중합니다만… - 마저 말하겠어요, 캐리루 씨 566 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 난 그걸 당신 탓으로 봐요 567 00:41:45,377 --> 00:41:47,046 하지만 그렇게 한 건 내가 잘못했어요 568 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 난 내 친손자를 버렸어요 569 00:42:00,809 --> 00:42:03,729 그 애를 비방했죠 저녁 식사 자리에서나 570 00:42:04,813 --> 00:42:07,066 우리 집에서 사적으로가 아니라 571 00:42:09,443 --> 00:42:10,653 언론에서 572 00:42:12,029 --> 00:42:13,155 온 세상에 대고요 573 00:42:15,616 --> 00:42:20,579 혹시 본인이 틀렸던 걸 인정하기 싫으셨다고 생각하세요? 574 00:42:20,871 --> 00:42:23,040 취재원 되려고 온 거 아닙니다 575 00:42:23,457 --> 00:42:26,418 여기서 내가 하는 말은 인용해서도 안 돼요 576 00:42:30,214 --> 00:42:32,132 "조지 P. 슐츠 사무실 발신" 577 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 이건 내 성명서예요 578 00:42:34,969 --> 00:42:39,056 타일러의 진실성을 공개적으로 인정하고 싶습니다 579 00:42:40,558 --> 00:42:44,687 그 애가 명예를 최대한 회복할 수 있게 580 00:42:45,854 --> 00:42:47,314 내가 최대한 돕고 싶어요 581 00:43:02,162 --> 00:43:04,748 시간 내줘서 고마웠어요 캐리루 씨 582 00:43:16,468 --> 00:43:20,389 내가 틀렸던 걸 인정 못 한 게 아닙니다 583 00:43:22,224 --> 00:43:27,479 멍청한 늙은이처럼 보지 않기로 한 거였죠 584 00:43:30,649 --> 00:43:31,900 놀랍지 않습니까? 585 00:43:33,861 --> 00:43:37,239 번듯한 사람들이 옳다고 확신할 때 어디까지 막갈 수 있는지 말이죠 586 00:43:59,928 --> 00:44:06,852 "실패할 수 없다는 걸 안다면 무엇을 시도하겠습니까?" 587 00:44:07,102 --> 00:44:10,814 "로버트 슐러" 588 00:44:11,940 --> 00:44:17,154 "브레인스토밍" 589 00:44:55,776 --> 00:44:57,820 금융감독위원회 정산 합의서에 따르면 590 00:44:58,112 --> 00:44:59,697 비용이 수십만 달러고요 591 00:44:59,863 --> 00:45:02,825 주주 정산액도 더해야 하는데 그건 수백만 달러로 매겨졌어요 592 00:45:04,993 --> 00:45:07,621 루퍼트 머독은 주식 전량을 1달러에 팔았어요 593 00:45:08,247 --> 00:45:10,874 그러니까 파산 계획을 세워야 할 거예요 594 00:45:10,999 --> 00:45:12,668 린다가 파산 계획을 짜줄 수 있어요? 595 00:45:13,168 --> 00:45:14,753 못 해요, 안 해요 596 00:45:15,087 --> 00:45:16,046 왜요? 597 00:45:16,588 --> 00:45:19,508 난 이제 당신 직원이 아니에요 급여 지급 중지했잖아요 598 00:45:20,509 --> 00:45:23,137 사실 새 직장 찾고 있어요 그런데 모르겠네요 599 00:45:23,721 --> 00:45:27,891 - 아무도 채용 안 할 거예요 - 요 멍청한 강아지, 이리 와 600 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 행복해 보이네요, 행복해요? 601 00:45:31,603 --> 00:45:32,980 비밀 하나 말해도 돼요? 602 00:45:33,105 --> 00:45:34,648 글쎄요, 우린 이제 603 00:45:34,773 --> 00:45:36,775 - 비밀 유지 특권이 없으니까… - 남자친구가 생겼어요 604 00:45:38,861 --> 00:45:42,030 이름은 빌리예요, 사진 있어요 보여줄게요 605 00:45:42,114 --> 00:45:45,659 - 아니, 됐어요 - 어려요, 제 남친은 606 00:45:45,909 --> 00:45:48,787 - 20대예요 - 당신에겐 참 색다르겠네요 607 00:45:49,079 --> 00:45:51,498 - 무슨 뜻이에요? - 서니는 훨씬 나이가 많잖아요 608 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 내가 그걸 몰랐다니 기막혀요 609 00:45:57,504 --> 00:46:00,883 - 둘 다 정말 거짓말에 선수예요 - 네, 저기요 610 00:46:01,592 --> 00:46:05,387 실은 제가 너무 바빠요, 린다 이리 와, 예쁜아 611 00:46:05,596 --> 00:46:10,517 서니를 만났을 때 어렸던 당신이 이젠 더 어린 남자랑 사귀니까 612 00:46:11,477 --> 00:46:13,687 마치 시간을 거스르는 것 같네요 613 00:46:13,812 --> 00:46:14,980 뭐, 그냥 614 00:46:15,230 --> 00:46:18,984 잠시 쉬면서 재밌게 지내며 즐기는 것뿐이에요 615 00:46:19,067 --> 00:46:23,322 지금 그러고 있다고요? 하긴 그렇겠네요 616 00:46:23,864 --> 00:46:26,033 향후 10년간 법적으로 회사 운영을 617 00:46:26,241 --> 00:46:28,786 금지당했으니까요 그러고 보면 말 되네요 618 00:46:28,994 --> 00:46:32,456 개 입양하고 남자친구 사귀고 그냥 재미 보고 619 00:46:32,873 --> 00:46:35,584 당신은 20년간 수감될 수도 있어요 620 00:46:35,667 --> 00:46:37,544 하지만 그러세요 아무 일 없는 척해요 621 00:46:38,378 --> 00:46:42,466 - 아무 짓도 안 한 척하세요 - 사람들을 도우려 한 거였어요 622 00:46:42,633 --> 00:46:44,551 - 정말 그걸 믿어요? - 우린 명확한 목적이 있었어요 623 00:46:45,469 --> 00:46:50,140 결국 의료 산업이 진짜 혁신을 받아들일 준비가 안 됐던 거고요 624 00:46:50,307 --> 00:46:51,975 - 어디 잘못된 거 아니에요? - 테크 회사들은 이렇게 625 00:46:52,267 --> 00:46:54,561 - 제한과 규제를 받으면 안 돼요 - 무슨 짓 했는지 알긴 해요? 626 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 그래야 빠르게 움직여서 혁신을 이루죠 627 00:46:56,230 --> 00:46:58,816 난 결과를 내놓는 데 실패했어요 628 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 난 실패했어요 629 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 하지만 실패가 범죄는 아니죠 630 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 - 사람들을 해쳤잖아요 - 가야 해요 631 00:47:06,198 --> 00:47:08,784 근데 나중에 다시 올 테니 그때 계속 얘기해요 632 00:47:10,911 --> 00:47:12,663 당신이 사람들을 해쳤다고요 633 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 사람들을 해쳤어 634 00:47:15,707 --> 00:47:19,002 그래요, 나도 여기서 일했으니 어떻게든 그걸 안고 살아가야죠 635 00:47:19,378 --> 00:47:24,716 당신은 이해 못 하는 거 같네요 근데 이해해야만 하잖아요? 636 00:47:25,092 --> 00:47:25,968 왜냐하면 637 00:47:27,386 --> 00:47:31,932 난 사람들이 당신을 해쳤다고 생각하거든요, 맞죠? 638 00:47:32,558 --> 00:47:33,517 엘리자베스? 639 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 - 가자 - 엘리자베스? 640 00:47:43,485 --> 00:47:44,736 엘리자베스! 641 00:47:46,947 --> 00:47:48,365 사람들을 해쳤잖아요! 642 00:48:19,146 --> 00:48:20,063 "목적지: 집" 643 00:48:23,609 --> 00:48:25,861 "이코노미 우버엑스 요청" 644 00:49:19,665 --> 00:49:20,707 리지예요? 645 00:49:23,543 --> 00:49:25,295 네, 제가 리지예요 안녕하세요 646 00:49:29,174 --> 00:49:31,426 "2018년 8월 29일 엘리자베스 홈즈와 남자친구인" 647 00:49:31,551 --> 00:49:34,096 "빌리 에번스는 버닝 맨 축제에 함께 참가했다" 648 00:49:34,304 --> 00:49:35,973 "테라노스의 잔여 재산은 공식 청산 과정에 들어갔다" 649 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 "2018년 9월 7일에" 650 00:49:38,183 --> 00:49:40,894 "투자자들은 결국 투자금 7억 달러를 손실 보았고" 651 00:49:40,978 --> 00:49:42,688 "800명이 직장을 잃었다" 652 00:49:44,731 --> 00:49:47,234 "2013년과 2016년 사이 테라노스는 검사 결과 780만 건 이상을" 653 00:49:47,442 --> 00:49:48,735 "애리조나 환자들에게 보냈다" 654 00:49:49,236 --> 00:49:52,155 "부정확한 결과에는 허위 HIV 양성" 655 00:49:52,322 --> 00:49:54,366 "허위 암 진단 허위 유산 징후도 있었다" 656 00:49:56,284 --> 00:49:58,412 "실리콘밸리의 여성 기업가들은 테라노스 스캔들의 여파로" 657 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 "여전히 투자자를 찾느라 고전한다" 658 00:50:00,247 --> 00:50:02,541 "한 여성 기업가는 홈즈와 덜 비슷해 보이도록" 659 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 "머리카락을 염색하란 얘기를 들었다" 660 00:50:06,503 --> 00:50:10,257 "에리카 청은 엘리자베스 홈즈 재판에서" 661 00:50:10,424 --> 00:50:11,800 "사흘간 증언대 위에 섰다" 662 00:50:12,009 --> 00:50:14,761 "이제는 비영리 회사 에식스 인 엔터프레너십의" 663 00:50:14,886 --> 00:50:17,347 "공동 창업자로서 기업가 정신의 윤리를 다룬다" 664 00:50:19,391 --> 00:50:22,602 "조지 슐츠는 타일러 슐츠에게 끝까지 사과하지 않았지만" 665 00:50:22,728 --> 00:50:26,648 "2021년 사망하기 전에 마침내 손자에게" 666 00:50:26,857 --> 00:50:28,859 "옳은 일을 했다고 말해줬다" 667 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 "서니 발와니는 2건의 전신환 사기 공모와" 668 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 "9건의 전신환 사기로 기소됐다" 669 00:50:34,281 --> 00:50:36,241 "발와니의 재판의 배심원단 선정은 2022년 3월로 예정돼 있다" 670 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 "변호사는 발와니가 테라노스에서 돈을 전혀 못 벌었으므로" 671 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 "사기를 저지를 수 없었다고 주장한다" 672 00:50:42,789 --> 00:50:44,708 "2021년 빌리 에번스와 엘리자베스 홈즈는 부모가 되었다" 673 00:50:44,916 --> 00:50:47,002 "그해 말 캘리포니아 배심원단은 홈즈가 유죄라고 결론지었다" 674 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 "사기 3건, 일반 투자자 사취 공모 1건에 대해서였다" 675 00:50:49,921 --> 00:50:51,339 "선고 때까지 홈즈는 자유의 몸이다" 676 00:50:51,506 --> 00:50:54,843 "홈즈는 최대 20년 형까지 받을 수 있다" 677 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 자막: 손희경