1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
Elizabeth, tässä on Erika Cheung.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
Tervetuloa Theranosille.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
Tässä.
Laita se tietokoneesi kameran päälle.
5
00:00:07,674 --> 00:00:08,550
Miksi?
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
Jotta sinua ei vahdita.
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
Jos Ian olisi todistanut,
se olisi mitätöinyt -
8
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
Theranosin patentit.
9
00:00:13,972 --> 00:00:15,223
Tällaiseen juttuun tarvitaan -
10
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
ensikäden tietoja.
11
00:00:16,641 --> 00:00:18,476
He testaavat kaiken Siemensin
laitteilla -
12
00:00:18,560 --> 00:00:19,436
huijatakseen valvojia.
13
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
Antaisiko hän muka sen tapahtua?
14
00:00:20,979 --> 00:00:23,273
Hän on toimari. Hän tietää kaiken.
15
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Teettekö Edisonin vertailukokeita -
16
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
Siemensin laitteilla?
17
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
Et tiedä, mistä puhut.
18
00:00:28,570 --> 00:00:32,115
Uskot Theranosin valehtelevan
valvojille.
19
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Siksi sinun pitäisi alkaa kysellä.
20
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
Ei. En tee sitä.
21
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Olen valmis vastaamaan kysymyksiisi.
22
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
"Miten Theranos huijaa Walgreensia?"
23
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Hei.
24
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
John Carreyrou?
Tässä on Tyler Schulz.
25
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Perustit siis tämän yrityksen
12 vuotta sitten.
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Kerro, minkä ikäinen olit.
27
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Olin 19-vuotias.
28
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Joten...
29
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Älkää pelätkö tulevaisuutta,
olemme hyvissä käsissä.
30
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
Nti Holmes!
31
00:02:09,379 --> 00:02:14,259
Ajattelen tämän loistavan
nuoren naisen visiota.
32
00:02:14,509 --> 00:02:18,513
Ja mietin, miten ihmeessä 19-vuotias -
33
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
pystyi vakuuttamaan
Amerikan johtavat professorit,
34
00:02:22,225 --> 00:02:27,105
vanhemmistaan puhumattakaan,
antamaan koulua varten varatut rahat,
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
kun hän sanoi: "Keksin jotain.
Aion perustaa yrityksen."
36
00:02:54,632 --> 00:02:57,552
SANKARIT
37
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
Theranosin tutkimuksessa
potilaasta selvisi,
38
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
että hänellä oli
epänormaalin korkea TSH-arvo.
39
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
Mutta potilaalla oli jo
kilpirauhaslääkitys sen laskemiseksi?
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
Juuri niin. Ja Theranosin tulokset -
41
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
osoittivat, ettei lääkitys toiminut.
42
00:03:13,234 --> 00:03:14,110
Oliko se totta?
43
00:03:14,819 --> 00:03:18,448
Potilas oli raskaana.
Annoksen nostaminen -
44
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
olisi saanut kilpirauhashormonitason
niin ylös,
45
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
että raskaus olisi ollut vaarassa.
46
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Suostutko todistamaan tuon?
47
00:03:27,415 --> 00:03:28,708
Totta helvetissä.
48
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
Löysin potilaan,
joka vietti kiitospäivän ensiavussa,
49
00:03:33,504 --> 00:03:35,798
koska Theranos-koe ilmoitti
virheellisesti -
50
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
infarktista.
51
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Tuhansia dollareita lääkärilaskuihin.
Juttelin syövästä toipuneen kanssa.
52
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Hän teetti Theranos-kokeen
ja luuli syövän uusiutuneen.
53
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Jessus!
54
00:03:44,515 --> 00:03:48,686
Kolme lääkäriä todistaa.
Minulla on Mark Roesslerin sähköpostit.
55
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
Lähettikö hän ne?
56
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
Ei vielä, mutta lähettää. Hänen mukaansa -
57
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
ne ovat varsin raskauttavia. Gardner -
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
ja Gibbons antoivat lausunnon,
ja Tyler Schultz on taustalla.
59
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
Hetkinen, peruuta. Kuka Tyler?
60
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Hän työskenteli labrassa
Erika Cheungin kanssa.
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Hän on George Shultzin lapsenlapsi.
62
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
Tietääkö hän lapsenlapsensa
puhuvan meille?
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
Ei. Pitää varmistaa, ettei saakaan tietää.
64
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Totta hitossa.
65
00:04:11,417 --> 00:04:12,418
Tuoksuu hyvältä.
66
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
- Saanko keksit?
- Et.
67
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Eli saamme olla kiitollisia,
ettei Elizabeth Holmes -
68
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
- johtanut Neuvostoliittoa 80-luvulla.
- Niin.
69
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Tiedät kai,
mitä aion kysyä seuraavaksi?
70
00:04:22,011 --> 00:04:23,304
Hän ei suostu puhumaan minulle.
71
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
Olen Amerikan ainoa toimittaja,
jolle hän ei puhu.
72
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Ei sen ole väliä. Kunhan pystymme -
73
00:04:27,475 --> 00:04:30,144
sanomaan, että yritimme saada
Theranosin vastaamaan.
74
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
- Lähetin heille kysymykset.
- Hyvä on.
75
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
Pelkään vähän,
että he käyvät lähteitteni kimppuun.
76
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
David Boies edustaa heitä.
77
00:04:38,194 --> 00:04:40,822
Paskat siitä. Mitä sieltä tuleekaan,
78
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
me hoidamme asian.
79
00:04:43,574 --> 00:04:47,036
Mutta soita Mark Roesslerille
ja kiirehdi niitä sähköposteja.
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
TIEDOSTONSIIRTO
KOPIOIDAAN 762 TIEDOSTOA "USB-TIKULLE"
81
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
LUVATON LATAUS
TURVAHÄLYTYS!
82
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
The Wall Street Journal laatii
artikkelin Theranosista -
83
00:05:51,726 --> 00:05:55,980
ja se on...
Se ei taida olla myötämielinen.
84
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
He lähettivät kysymyksiä,
85
00:05:59,025 --> 00:06:03,071
joihin he haluavat sinun vastaavan -
86
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
mahdollisimman pian.
87
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
Hei. Olen yrittänyt saada sinua kiinni.
88
00:06:08,242 --> 00:06:10,536
Mark latasi juuri
ainakin sata työsähköpostia -
89
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
henkilökohtaiselle levyasemalleen
ja on menossa ulos.
90
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
Siis Mark?
91
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
Missä Mark on? Mark!
92
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Mitä hän aikoo tehdä Markille? Sunny!
93
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
Mark!
94
00:06:33,059 --> 00:06:37,021
Haastan sinut raastupaan!
Poista ne sähköpostit!
95
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Meitä sitoo salassapitosopimus!
96
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
- Kysymykset ovat naurettavia.
- Ja kehnoja.
97
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Hän ei ole hyvä kirjoittaja.
Yritin lukea Medicare-juttua -
98
00:06:44,362 --> 00:06:45,988
yhtenä iltana ja se oli huono.
99
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
Hänen pitäisi olla varovaisempi.
100
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Kysymyksistä selviää,
ketkä ovat hänen lähteitään.
101
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Tiedättekö, keitä he ovat?
102
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
- Totta kai.
- Uskomme tietävämme.
103
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
Rajasimme heidät. Kiitos, Peter.
104
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Yksi on Rochelle Gibbons.
105
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
Hänet pitäisi haastaa solvauksesta.
106
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
Sekä pari lääkäriä ja potilasta
Arizonassa,
107
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
mikä rikkoo vaitiolovelvollisuuden.
108
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
Ja kysymykset,
jotka koskevat Normandia-labraa,
109
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
se tieto tuli Erikalta.
110
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Kyllä, Erika Cheung, Tyler Shultz
ja Mark Roessler.
111
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
Kaikkia sitoo salassapitosopimus.
112
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Aivan. Ja jotka ovat nuoria
ja tyytymättömiä.
113
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
- Todellakin.
- He lähtivät erimielisyyksien jälkeen.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Mutta meiltä odotetaan vastauksia.
115
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Siis koko tämä juttu,
116
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
että meidän pitäisi
vastata valehtelijoille on naurettava.
117
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Kaikki oikeudelliset asiat...
Meidän on päästävä heidän edelleen.
118
00:07:33,202 --> 00:07:34,996
Vakavat juridiset vaikutukset.
119
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Tyler itse asiassa paljasti
liikesalaisuuksiamme.
120
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
- Kirjaimellisesti.
- Sellainen ei käy.
121
00:07:40,460 --> 00:07:41,502
Haastamme kaikki oikeuteen.
122
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Siis kaikki?
123
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
Haluamme saada kiinni sen kusipään.
124
00:07:51,512 --> 00:07:56,392
Kunnioitan journalismin koskemattomuutta.
125
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Edustan New York Times -lehteä.
126
00:07:59,520 --> 00:08:03,941
Mutta on olemassa työkaluja,
joilla voimme yrittää -
127
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
sivuuttaa kielteiset jutut.
128
00:08:07,028 --> 00:08:08,404
Voimme muistuttaa heitä,
129
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
mitä salassapitovelvollisuuden
rikkomisesta seuraa.
130
00:08:11,199 --> 00:08:12,116
Linda auttaa minua.
131
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
Ja voimme tietenkin kyseenalaistaa
heidän uskottavuutensa.
132
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
"Jos he rikkovat
salassapitovelvollisuutensa,
133
00:08:18,581 --> 00:08:20,082
miten heidän sanomaansa voi luottaa?"
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Hyvä.
135
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Hei, Tiikeri...
136
00:08:37,725 --> 00:08:40,853
Oletko kotona? Tulin sieltä.
137
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
Minulla on asiaa.
138
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
Tule etsimään minut.
139
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Talo on liian suuri. Ei onnistu.
140
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Täällä.
141
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
Tapasin Rupert Murdochin
illan tilaisuudessa.
142
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Anteeksi.
143
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
Sinä aloitit sen...
144
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Rupert Murdoch kutsui minut
illalla maatilalleen.
145
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Voi luoja, että olen onnellinen.
146
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Lähden huomenna Arizonaan
juttelemaan lääkäreille.
147
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
Viis siitä, onko Boiesilla strategia.
148
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Haluan jutella heille kasvotusten.
149
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Haluan lopettaa tämän loanheiton,
ottaa käyttöön resurssit,
150
00:09:51,048 --> 00:09:55,219
ja katkoa jutulta jalat yksi kerrallaan.
Voimme kääntää tämän ympäri.
151
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
En halua pelotella sinua.
152
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
Kysyn vain,
153
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
nojaako praktiikkasi nettiarvosteluihin?
154
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Olisi haitaksi praktiikalle,
jos potilaasi tietäisivät,
155
00:10:16,282 --> 00:10:20,953
että kerroit toimittajalle
luottamuksellisia terveystietoja.
156
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
Eikö niin?
157
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Mutta jos allekirjoitat sen asiakirjan,
158
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
tämä kaikki katoaa.
159
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Olen aina uskonut,
että olemme täällä maan päällä -
160
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
parantaaksemme maailmaa.
161
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
Kun minulle selvisi,
mitä olin syntynyt tekemään,
162
00:10:45,269 --> 00:10:50,733
eli auttamaan ja myötävaikuttamaan
ongelman ratkaisussa...
163
00:10:50,983 --> 00:10:52,777
- Hei.
- Minua seurataan, John.
164
00:10:53,110 --> 00:10:55,446
Menin minne vain, minua kytätään.
165
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
Kuka sinua kyttää?
166
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
En tiedä. Mutta en pelleile.
167
00:10:58,574 --> 00:11:01,202
Kotona ei ole turvallista,
olen autossa -
168
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
ja käytän WiFiä autossani.
169
00:11:02,995 --> 00:11:07,917
Uskon, että inhimillisellä tasolla
ei ole paljon muuta, mikä olisi tärkeää.
170
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
Enemmän dataa
pelastaa enemmän ihmishenkiä?
171
00:11:11,087 --> 00:11:15,508
Niin. Ihmishengen pelastaminen...
172
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Kun on kyse jostakusta rakkaasta,
tekee kaikkensa. Vai mitä?
173
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
- Saan puheluja...
- Mark.
174
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
...Sunnylta ja perhanan lakimiehiltä.
175
00:11:30,648 --> 00:11:31,774
Sanoin sinulle, että he...
176
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
He uhkailevat minua -
177
00:11:33,275 --> 00:11:34,402
jättimäisillä haasteilla.
178
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Onko kukaan kyseenalaistanut työtäsi?
179
00:11:55,506 --> 00:12:00,636
Palkkasin hyvän lakimiehen. Kun hän sai
tietää, että heillä oli David Boies -
180
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
omalla puolellaan, hän käski minua -
181
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
hävittämään ne sähköpostit heti.
182
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
Älä hävitä niitä.
Se, mitä teet, on liian tärkeää.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
En tiedä, onko minusta tähän.
184
00:12:11,021 --> 00:12:14,734
Onko ihmisiä, jotka tiedustelevat,
185
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
miksi et näytä kaikkea,
koska meillä on parempi tunne -
186
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
tuloksista?
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,701
- Isot labrafirmat, niin...
- Auta minua ymmärtämään,
188
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
mitä he pyytävät ja mitä vastaat heille.
189
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Tämä on pelottavaa.
- He voivat tuhota minut.
190
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
He eivät pelottelisi,
elleivät itse olisi peloissaan.
191
00:12:35,629 --> 00:12:40,009
He tietävät olevansa väärässä
ja että sinä olet oikeassa.
192
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
- Se mitä teet, pelastaa ihmishenkiä.
- Niin.
193
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
Teit sen, koska pelastat ihmisiä.
194
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Niin. Olet oikeassa.
195
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
Lähetätkö minulle ne sähköpostit?
196
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
Joo.
197
00:12:57,610 --> 00:12:58,736
Mark.
198
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
Mark?
199
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
HALUATKO VARMASTI
POISTAA KAIKKI SÄHKÖPOSTIT?
200
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Anteeksi, John.
201
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
Roesslerin sähköpostit ja suurin osa
Arizonan lääkäreistä ovat poissa.
202
00:13:21,217 --> 00:13:23,761
Jos he saivat Tylerin,
minulla ei ole juttua.
203
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
No, sitten...
204
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
Hommaa Tyler puhelimeen.
205
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
Olen yrittänyt, mutta hän ei vastaa.
206
00:13:29,475 --> 00:13:30,434
Yritä uudestaan.
207
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
Olen yrittänyt yrittää uudestaan.
208
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
Entä tekstari, sähköposti, kukat?
209
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Olen yrittänyt kaikkea.
210
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Sitten sinun on odotettava.
211
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
Odotettava?
212
00:13:40,402 --> 00:13:45,658
Loistavaa. Minä odotan.
Tuosta olikin apua, Judith. Kiitos.
213
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Olen pahoillani.
214
00:13:50,412 --> 00:13:51,664
- Ei se mitään.
- Anteeksi.
215
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
Tämä ottaa vähän koville.
216
00:13:54,625 --> 00:13:55,709
Huomaan sen.
217
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Et voi menettää Tyleria.
218
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
Mitä nyt, ukki?
219
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
En tiedä, miksi Elizabeth luulee,
220
00:14:26,574 --> 00:14:31,161
että minä puhuin jollekin toimittajalle.
221
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
Puhuitko sinä? Tyler?
222
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
Jos puhuit,
sinut voidaan haastaa oikeuteen.
223
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Kerro minulle. Olemme perhettä.
224
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
Puhuitko toimittajan kanssa?
225
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
En.
226
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
- En.
- Se on hyvä.
227
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Eli sitten...
228
00:14:55,936 --> 00:15:00,691
Sinun pitää vain allekirjoittaa
uusi salassapitosopimus.
229
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Mitä?
230
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
Linda?
231
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
Onko täällä joku?
232
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
George, onko joku yläkerrassa?
233
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Theranosin lakimies toi sinulle
dokumentin allekirjoitettavaksi.
234
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Sinä kutsuit juttelemaan.
235
00:15:12,202 --> 00:15:13,537
Et puhunut allekirjoittamisesta.
236
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
Linda?
237
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
Hyvä on.
238
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Asia on kiireellisempi kuin tajuatkaan.
239
00:15:27,509 --> 00:15:31,680
Hei, Tyler.
Toin sinulle allekirjoitettavaa.
240
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Tässä on lähestymiskielto.
241
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
Lähestymiskielto?
242
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
Lähestymiskielto? Oletteko tosissanne?
243
00:15:37,019 --> 00:15:39,730
Ei, se on väärin.
Elizabeth puhui allekirjoituksesta -
244
00:15:39,855 --> 00:15:42,441
- salassapitosopimukseen.
- Theranosin kirjeessä lukee,
245
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
että he uskovat sinun rikkoneen -
246
00:15:44,902 --> 00:15:48,238
- luottamusvelvoitteitasi.
- Ei Elizabeth sanonut niin.
247
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
Että he aikovat nostaa -
248
00:15:49,615 --> 00:15:51,367
- syytteen.
- Tuleeko se Sunnylta?
249
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
En puhunut toimittajille.
250
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
Allekirjoitatko todistuksen?
Suostuisitko nimeämään -
251
00:15:56,038 --> 00:15:57,706
ne, jotka puhuivat sanomalehdelle?
252
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Lapsenlapseni ei ole kantelupukki.
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Anna minun jatkaa tästä.
254
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
En helvetissä. Työhuoneeseen, nyt.
255
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Tyler, pysy täällä.
Tämä hoidetaan säädyllisesti.
256
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
Käy istumaan.
257
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Et juttele Tylerin kanssa.
258
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Minä toimin välittäjänä.
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
Onko tämä välttämätöntä?
260
00:16:22,481 --> 00:16:25,985
Se kelpasi Gorbatshoville
ja saa kelvata sinullekin.
261
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Miten voit? Onko sinulla nälkä?
262
00:16:36,996 --> 00:16:39,581
Charlotte, toisitko meille keksejä?
263
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
Etkö voi kieltää Elizabethia?
264
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
- Syyte poistetaan päiväjärjestyksestä.
- Se ei käy.
265
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Sitten hän ei allekirjoita.
266
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
Siihenkö vedät rajan?
267
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
Hyvä uutinen. Sinua ei haasteta
kahteen vuoteen.
268
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Mutta sen jälkeenkö haastetaan?
269
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Jessus, George. Hän on lapsenlapsesi.
270
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Hyvä. Emme sitten haasta.
271
00:17:11,071 --> 00:17:12,031
Ja se tulee kirjallisena.
272
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
Laadimme sen heti.
Ja sen jälkeen hän allekirjoittaa?
273
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
Ei. En allekirjoita.
274
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
- Ne olivat sinun ehtosi.
- Ehdot ovat muuttuneet.
275
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
Mitä?
276
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Koska kerroit toimittajalle?
277
00:17:26,336 --> 00:17:29,256
Jos kerroit ja allekirjoitat paperit,
278
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
- vannot väärän valan.
- Selvä.
279
00:17:31,884 --> 00:17:32,760
Mitä teet täällä?
280
00:17:33,052 --> 00:17:38,015
Muokkasin paperit vaatimustesi mukaan.
Allekirjoita nyt.
281
00:17:44,980 --> 00:17:48,692
Faksaa paperit lakimiehellesi -
282
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
ja kysy, mitä Tylerin pitäisi tehdä.
283
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Tyler, äitisi soittaa.
284
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Voit puhua yläkerrassa.
285
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
Miksi äiti soittaa tänne?
Onko kaikki hyvin?
286
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Tiedän, että puhuit toimittajalle.
287
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
En puhunut.
288
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
Puhelimessa on lakimiehemme.
289
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Kerro hänelle tilanteesi. Hän voi auttaa.
290
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
Minä...
291
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
Lakimies ei suosittele allekirjoittamista.
292
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Miksi? Jos hän puhuu totta,
293
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
- ei ole syytä...
- Näin hän suositteli.
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Minun on pyydettävä sinua poistumaan.
295
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Tyler.
296
00:19:31,461 --> 00:19:33,380
Olet kohta korviasi myöten
oikeudenkäyntikuluissa.
297
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
Vanhempasi ovat korviaan myöten
oikeudenkäyntikuluissa.
298
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
Puhut nyt minun pojastani.
299
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
Sinulla ei ole varaa tähän.
300
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
- Onko se sen arvoista?
- Ulos!
301
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Kuulette minusta vielä.
302
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
Toivotko...
303
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Toivotko, että Elizabeth olisi
sinulle sukua -
304
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
minun sijastani?
305
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Lakkaa rypemästä itsesäälissä.
306
00:20:18,634 --> 00:20:20,844
Hän valehteli papereista,
joihin halusi allekirjoitukseni.
307
00:20:21,678 --> 00:20:25,265
Hän valehtelee. Hän on sellainen.
Mikset voi myöntää,
308
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
että olit väärässä hänestä?
309
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Koska olet suuri mies
etkä ikinä tee virheitä -
310
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
tai ole väärässä?
311
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Puhuitko toimittajalle?
312
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
En.
313
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Sitten aion uskoa sinua.
314
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
Minulla on teille tärkeä ilmoitus.
315
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
- Jännittääkö?
- Walgreens ei ole tyytyväinen.
316
00:21:05,597 --> 00:21:08,892
Normandiassa vallitsee kaaos.
Tarvitaan uusia labrajohtajia,
317
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
labrapäälliköitä...
318
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Koska vaihdoit Markin
ihotautilääkäriin.
319
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
Koska en halua ongelmien aiheuttajaa.
320
00:21:15,732 --> 00:21:18,485
Mutta ei tulipaloja voi sammuttaa
sytyttämällä uusia.
321
00:21:18,735 --> 00:21:23,490
Meidän on keskityttävä
perimmäiseen syyhyn. Mikä se on?
322
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
Hän saa itse kertoa legendaarisen uutisen.
323
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
Mikä on juurisyy?
324
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Pitemmittä puheitta esittelen teille -
325
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
pelottoman johtajamme,
Elizabeth Holmesin.
326
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
Meillä on herpes!
327
00:21:54,980 --> 00:22:01,945
Theranos! Theranos!
328
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Onnittelut lääkeviraston
hyväksynnän johdosta.
329
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
Etenemme oikeaan suuntaan.
Mitä lehtijutulle kuuluu?
330
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
Tyler ei allekirjoittanut.
331
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Ei se mitään. Hän on lapsi.
332
00:22:29,556 --> 00:22:32,142
Ja he menettivät
yli puolet lähteistään.
333
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
Selvä. Mutta tarvitsemme vastaukset -
334
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
Journalin lähettämiin kysymyksiin.
Meidän on jyrkästi -
335
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
kiistettävä syytökset.
336
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
Minä voitin!
337
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
Keksin eilen jotain.
338
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
OPAS UUTEEN ENNALTAEHKÄISEVÄÄN
TERVEYDENHUOLTOON
339
00:23:02,130 --> 00:23:03,590
Mitä hittoa?
340
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Tiedän, Richard. Luen sitä juuri.
341
00:23:15,227 --> 00:23:18,438
Omassa lehdessänne?
Kirjoittiko ja julkaisiko hän -
342
00:23:18,522 --> 00:23:21,691
rehvastelun herpeksestä
teidän lehdessänne?
343
00:23:21,775 --> 00:23:25,153
Hän sylkee teitä kasvoihin!
Miten se oli mahdollista?
344
00:23:25,529 --> 00:23:28,407
Se on mielipide.
Ne ja uutiset ovat eri asioita.
345
00:23:28,490 --> 00:23:30,992
- He eivät tiedä, mitä teemme.
- Näin se kävi.
346
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
Arvaa, kuka on Theranosin uusi sijoittaja.
Rupert Murdoch.
347
00:23:35,956 --> 00:23:40,168
Se helvetin Murdoch.
Kaveri, joka omistaa lehtenne.
348
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
Se selvisi minulle tänä aamuna.
349
00:23:43,547 --> 00:23:47,300
Mistä se tieto on peräisin?
350
00:23:47,467 --> 00:23:51,346
Paikasta "ota itse selvää".
Sieltä se tulee.
351
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
125 miljoonaa dollaria.
352
00:23:53,723 --> 00:23:56,393
Suurin summa, minkä hän on
sijoittanut teknologiayritykseen.
353
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Oletko varma siitä?
354
00:23:59,521 --> 00:24:01,898
Tarinasi on kuollut. Hän kuoppaa sen.
355
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Hän kuoppaa sen
suojellakseen investointejaan.
356
00:24:04,901 --> 00:24:07,362
Se ei ole välttämättä totta.
357
00:24:07,446 --> 00:24:10,490
Mielipidepalsta! Mielipidepalsta!
358
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
Mielipidepalsta ei liity mitenkään...
359
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Murdoch investoi juuri 125 miljoonaa.
360
00:24:39,769 --> 00:24:40,729
Theranosiinko?
361
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Ei, vaan rautateihin.
362
00:24:42,898 --> 00:24:43,773
Vautsi.
363
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
Hänen olisi pitänyt soittaa
ensin sinulle.
364
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
Niin. Juttu on julkaistava nyt.
365
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
- Emme voi.
- Miksi?
366
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
Koska se ei ole valmis.
Menetit puolet lähteistä.
367
00:24:53,575 --> 00:24:56,119
Tarvitaan lisätodisteita.
Meidän on odotettava.
368
00:24:56,411 --> 00:24:59,289
Judith, älä nyt.
369
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
Obama nimitti hänet juuri -
370
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
maailmanlaajuiseksi lähettilääksi.
Sen naisen arvo on -
371
00:25:04,377 --> 00:25:07,839
4,5 miljardia dollaria.
He voittavat, jukolauta.
372
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
- Sisiliassa joka vuosi...
- Miten Italia tähän liittyy?
373
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
Ei. On kyse Sisiliasta.
Siellä on käytäntö nimeltä La Mattanza.
374
00:25:16,264 --> 00:25:17,140
Hyvä on.
375
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Kalastajat. He kahlaavat Välimereen,
376
00:25:22,812 --> 00:25:26,650
kunnes vesi ylettyy vyötäisille.
Nuijat ja keihäät käsissään.
377
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
Ja he seisovat siellä -
378
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
hiirenhiljaa tuntikausia,
379
00:25:34,199 --> 00:25:35,992
kunnes kalat alkavat kerääntyä
heidän luokseen.
380
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Koska miehet ovat liikkumatta -
381
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
ja ovat odottaneet kauan,
kalat eivät tajua heidän olevan siellä.
382
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Miehet ovat osa maisemaa.
383
00:25:47,462 --> 00:25:51,675
Mutta kun kaloja on tarpeeksi,
384
00:25:52,717 --> 00:25:56,846
joku antaa merkin ja sitten... Pam!
385
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Pam, pam, pam!
386
00:26:05,230 --> 00:26:06,147
Nyt ymmärrät.
387
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Elävää kuvakieltä.
388
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
Me odotamme.
389
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
Kunnes Boies vastaa kysymyksiini?
390
00:26:15,574 --> 00:26:17,033
Kunnes tiedämme, että saimme heidät.
391
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
Jatka vain.
392
00:26:53,194 --> 00:26:54,112
Voi luoja.
393
00:26:54,487 --> 00:26:55,363
Minä...
394
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
Anteeksi. Kämppäkaverisi päästi
minut sisälle ja...
395
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
Mitä teet täällä?
396
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
Toin lampun.
397
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Sinä et -
398
00:27:06,708 --> 00:27:09,961
soittanut takaisin,
joten päätin piipahtaa -
399
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
moikkaamassa ja tuoda lampun.
400
00:27:12,797 --> 00:27:15,508
Kerroit, ettei huoneessasi ollut lamppua.
401
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
Kauanko sinulla on ollut tuo veitsi?
402
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
En tiedä. Se auttaa...
403
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Se auttaa minua nukkumaan.
404
00:27:33,360 --> 00:27:36,946
Kun olit Theranosilla,
kuulitko Ian Gibbonsista?
405
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Ehkä.
406
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
Carreyrou kertoi,
että hän oli siellä kemistinä.
407
00:27:49,793 --> 00:27:52,420
Häntä painostettiin niin,
408
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
että hän tappoi itsensä.
409
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Ajattelen häntä jatkuvasti.
410
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Niin, se on...
411
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Tilanne on ikävä.
412
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
He haastavat minut oikeuteen.
413
00:28:17,529 --> 00:28:19,155
Isoisä lakkasi puhumasta minulle.
414
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
He jäljittävät kaikkea, mitä teen...
415
00:28:33,211 --> 00:28:35,338
Nyt sinulla sentään on ruma lamppu.
416
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
David? Mitä teet täällä?
417
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
Haluan jutella.
418
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
Olitko näillä kulmin?
419
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
En.
420
00:29:12,667 --> 00:29:17,756
Lehtijuttu ei katoa minnekään.
Se ei etene,
421
00:29:17,839 --> 00:29:22,051
mutta se ei katoa
enkä pysty taikomaan sitä pois,
422
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
ennen kuin tiedän, mitä heillä on.
423
00:29:26,431 --> 00:29:27,932
Tämä on se hetki,
424
00:29:28,516 --> 00:29:32,645
kun kerrot minulle kaiken,
mitä olet salannut.
425
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Sinun on oltava valmis.
426
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
Minä olenkin. Mihin?
427
00:29:58,213 --> 00:29:59,672
Siihen, että Boies hautaa tarinasi.
428
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
- Ei.
- Hän kutsui kaikki koolle.
429
00:30:01,591 --> 00:30:02,967
Hänellä lienee vastatodisteita.
430
00:30:03,134 --> 00:30:06,221
Judith, tarina on pitävä.
Minulla on tri Betz in Arizonassa,
431
00:30:06,513 --> 00:30:09,974
hoitaja Carmen Washington
ja potilas. Minulla on Erika Cheung,
432
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
Mark Roessler, Richard Fuisz,
Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner.
433
00:30:13,603 --> 00:30:15,063
- Taustalla.
- Ja Tyler.
434
00:30:15,271 --> 00:30:16,981
Et ole kuullut hänestä.
435
00:30:17,065 --> 00:30:19,359
En. Mutta en myöskään sitä,
että hän olisi perunut.
436
00:30:20,235 --> 00:30:23,321
Mitä tapahtui
"kalan iskemiselle veitsellä"?
437
00:30:23,530 --> 00:30:28,159
Joskus kala voi viedä oikeuteen,
jolloin se on päästettävä irti.
438
00:30:29,869 --> 00:30:31,955
Toista perässäni:
"Kala on päästettävä irti."
439
00:30:34,332 --> 00:30:35,667
Joskus kala on päästettävä irti.
440
00:30:36,042 --> 00:30:37,085
Juuri niin.
441
00:30:37,752 --> 00:30:40,296
Mukavaa, että tulitte.
442
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
Tässä ovat John Carreyrou ja Jay Conti,
443
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
emoyhtiömme johtava lakimies.
444
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Hetkinen.
445
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
Nauhoitetaanko tämä?
Onko tämä lausunto?
446
00:30:51,015 --> 00:30:52,267
Ei, haluan sen vain nauhalle.
447
00:30:52,725 --> 00:30:55,186
Hetkinen. Ehkä me haluamme nauhoituksen.
448
00:30:55,270 --> 00:30:57,188
- Mitä tuumit?
- Miksi ei? Toki.
449
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Selvä.
450
00:30:59,941 --> 00:31:03,236
- Missä se äänisovellus on?
- Etsi Recorder Plus.
451
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
- Lataanko sen?
- Mene App Storeen.
452
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
- Ja hinta?
- Se on ilmainen.
453
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Selvä. Ilmainen.
454
00:31:13,413 --> 00:31:16,207
Siinä se on. Saitko sen?
455
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
Saitko sen?
456
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
- Sain.
- Voisimmeko nyt jatkaa?
457
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Kyllä. Ilman muuta.
458
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
Lähetitte meille 80 kysymystä
tutkittavaksi ja tulimme -
459
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
kumoamaan kysymyksiin sisältyneen
väärän olettamuksen.
460
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
Ilmeisesti yksi avainlähteistänne -
461
00:31:31,306 --> 00:31:33,683
on nuori mies nimeltä Tyler Shultz.
462
00:31:33,766 --> 00:31:36,311
Emme paljasta
luottamuksellisia lähteitämme,
463
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
eikä teidän tule olettaa tietävänne,
keitä he ovat. Voimmeko jatkaa?
464
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Olet oikeassa, Judith.
465
00:31:41,900 --> 00:31:44,235
En pyydä teitä paljastamaan lähteitänne.
466
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Arvostan toimittajia
ja yritän suojella sinua,
467
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
mutta tässä ei ole jutun juurta.
468
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Vastatkaa sitten kysymyksiini.
469
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Oliko nimesi John?
470
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Kyllä, David.
471
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Nolaat itsesi julkaisemalla tämän.
472
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Sinä siis olet se hyvä poliisi.
473
00:32:07,091 --> 00:32:13,056
En. Yritän vain selvittää,
miten olemme päätyneet siihen,
474
00:32:13,264 --> 00:32:16,392
että The Journal harkitsee
julkaisevansa jutun,
475
00:32:16,726 --> 00:32:21,522
jonka tiedän vääräksi,
harhaanjohtavaksi ja epäreiluksi.
476
00:32:21,856 --> 00:32:23,650
Ja uhkaa paljastaa tietoa,
477
00:32:23,900 --> 00:32:28,613
jota Theranos tiukasti suojelee
liikesalaisuutena.
478
00:32:29,906 --> 00:32:33,910
Uskotko tosiaan,
että Theranosin saavutusten -
479
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
akateeminen,
tieteellinen ja terveydenhuollollinen -
480
00:32:37,830 --> 00:32:40,625
tunnustaminen on väärin?
481
00:32:40,875 --> 00:32:44,253
Että jokainen aiemmin julkaistu
uutinen Theranosista,
482
00:32:44,462 --> 00:32:49,092
myös The Journalissa,
on johtunut yrityksen tekemästä -
483
00:32:49,175 --> 00:32:51,636
harhaanjohtavasta manipulaatiosta.
484
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Jos tuo olisi totta, tarina oli mahtava.
485
00:32:57,517 --> 00:33:02,230
Miksi ohittaisit moisen jutun?
Miksi tutkisit sen läpikotaisin?
486
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
Se olisi urasi kannalta ratkaiseva juttu.
487
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
Ainoa ongelma on se,
488
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
ettei mikään siinä ole totta.
489
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
Miksi ette sitten vastaa kysymyksiini?
490
00:33:29,424 --> 00:33:31,217
Mutta onko Theranosilla
uutta teknologiaa...
491
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
Haluan tietää toimistasi Arizonassa.
492
00:33:34,429 --> 00:33:36,180
Se, mitä teit siellä -
493
00:33:36,264 --> 00:33:39,183
oli keltaisen lehdistön toimintaa.
494
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
- Minne hyvä poliisi katosi?
- Sensaatiolehdet?
495
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
Esitit siellä johdattelevia kysymyksiä.
496
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Tässä yksi sellainen.
497
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
Jos Theranosilla on uutta teknologiaa,
mitä se on?
498
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Pyydät meiltä kokiksen reseptiä...
499
00:33:50,361 --> 00:33:52,405
- En pyydä.
- ...vakuutena siitä, ettei siinä ole -
500
00:33:52,488 --> 00:33:54,323
- arsenikkia?
- Järjetöntä. Minä juon Pepsiä.
501
00:33:54,407 --> 00:33:55,324
Vastatkaa.
502
00:33:56,075 --> 00:33:58,786
Käyttääkö Theranos teknologiassaan
sormenpäänäytettä vai ei?
503
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
- Ammattisalaisuus.
- Kyllä vai ei?
504
00:34:00,496 --> 00:34:01,456
Se on ammattisalaisuus.
505
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
Tässä tulee helpompi kysymys.
506
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
Käytättekö labroissanne
Siemensin laitteita?
507
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
- Kyllä, mutta vain vertailussa.
- Myönnätte siis, että niitä on?
508
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
- Vain vertailussa.
- Tarraatte oljenkorsiin.
509
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Hän sanoi, että vertailuihin. Jatkakaa.
510
00:34:14,802 --> 00:34:19,390
Valaiskaa minua syistä
muuttuneeseen kielenkäyttöön -
511
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
- nettisivulla.
- Nettisivun kieli.
512
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
Lause:
513
00:34:22,435 --> 00:34:25,813
"Monet kokeet vaativat
vain muutaman veripisaran."
514
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Tuo lause on hiljattain poistettu.
515
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Kyllä, oikeellisuuden vuoksi.
516
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
Oikeellisuuden?
517
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
Eli aiempi kielenkäyttö ei ollut
totuudenmukaista?
518
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Hyvä on.
519
00:34:39,077 --> 00:34:41,704
Tunnustamme, ettei jokaista koetta -
520
00:34:41,788 --> 00:34:46,834
tehdä patentoidulla teknologialla,
mutta siihen siirrytään.
521
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
On kyse siirtymäprosessista. Matkasta.
522
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
Matkasta?
523
00:34:55,635 --> 00:34:56,511
Matkasta.
524
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Hyvä on. Tämä kokous päättyy.
525
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
Tässähän on mennyt vasta neljä tuntia.
526
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Voi luoja. Jukolauta.
527
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
He myönsivät käyttävänsä
ulkopuolisia laitteita.
528
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
- Hyvinkin.
- Sanottuaan kuukausia,
529
00:35:24,122 --> 00:35:25,873
- etteivät käyttäneet niitä.
- Niin tekivät.
530
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
Kuule, Judith.
531
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
Onko tämä...?
532
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Elizabeth, he julkaisevat jutun.
533
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
Koska se ilmestyy?
534
00:35:44,183 --> 00:35:46,185
En tiedä. Pian.
535
00:35:47,311 --> 00:35:48,271
Puhuin Rupertin kanssa -
536
00:35:48,396 --> 00:35:50,314
ja pyysin häntä tyrmäämään jutun.
537
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Pyysitkö Rupert Murdochia -
538
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
tyrmäämään jutun
The Wall Street Journalissa?
539
00:35:55,987 --> 00:35:58,698
Tietenkin. Hänen kätensä ovat
kuulemma sidotut.
540
00:35:59,407 --> 00:36:02,827
En ymmärrä,
miksei hän voi vain soittaa.
541
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Miten paha juttu se on?
542
00:36:05,955 --> 00:36:07,165
Se on hoidettavissa.
543
00:36:11,210 --> 00:36:15,548
George, onhan minulla sinun tukesi?
544
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Sinä kuulemma -
545
00:36:21,429 --> 00:36:22,471
pääset mukaan -
546
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
Harvardin lääketieteellisen koulun
johtokuntaan.
547
00:36:27,226 --> 00:36:30,271
Onneksi olkoon.
Olet varmasti onnesi kukkuloilla.
548
00:36:31,856 --> 00:36:34,317
Niinpä. Collegen keskeyttänyt
Harvardin lääkiksen -
549
00:36:34,525 --> 00:36:39,655
johtokunnassa.
Harvardin tuki yrityksellemme -
550
00:36:39,822 --> 00:36:42,700
merkitsee enemmän kuin toimittaja,
joka ei ymmärrä.
551
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Elizabeth.
552
00:36:45,703 --> 00:36:47,455
Olen työskennellyt kahdelle presidentille,
553
00:36:49,332 --> 00:36:53,794
Nixonille ja Reaganille,
jotka tekivät huonoja päätöksiä.
554
00:36:55,963 --> 00:36:59,967
Nixon enemmän. Mutta Reagan -
555
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
sekaantui Iranin kontrajuttuun -
556
00:37:06,599 --> 00:37:08,392
ja se vahingoitti hänen perintöään.
557
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
Hän oli hieno mies.
558
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Mutta hän alkoi kuunnella vääriä ihmisiä.
559
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
Sellainen virhe on helppo tehdä.
560
00:37:21,989 --> 00:37:23,616
Jos virheitä tehtiin,
561
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
sinun saattaa olla aika miettiä,
562
00:37:27,578 --> 00:37:30,081
onko sinulla oikeat ihmiset ympärilläsi.
563
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
Onko Sunny se oikea ihminen.
564
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Kulta? Miten Georgen kanssa meni?
565
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
Kysyin: "Miten Georgen kanssa meni?"
566
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Pitää pakata
Harvardin johtokunnan illallista varten,
567
00:37:57,566 --> 00:37:59,151
- enkä ehdi...
- Otin vaatteesi esille.
568
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
En halua pukea valitsemaasi asua.
569
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Pue nyt vain.
570
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
En tiedä,
mitä hemmettiä minun pitäisi tehdä.
571
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
En tiedä edes, koska se julkaistaan.
572
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
En tiedä, mitä siinä sanotaan.
573
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Sinun olisi pitänyt suojella minua.
574
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
Vai niin.
575
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
George käski syyttää minua.
576
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
Sitäkö aiot? Syyttää minua?
577
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
En tietenkään.
578
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
Minulla on kiire lennolle.
579
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Minähän tiedän saman kuin sinä.
580
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
Mitä?
581
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Olit mukana kaikissa sähköpostiviesteissä.
582
00:39:01,797 --> 00:39:03,007
Niin, olen toimari -
583
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
enkä aina lue jokaista sähköpostia.
584
00:39:14,977 --> 00:39:16,395
Rakastan sinua, tiikeri.
585
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Ikävöin sinua jo nyt.
586
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Niin minäkin sinua.
587
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
SAAPUVA PUHELU...
588
00:39:36,499 --> 00:39:37,375
Richard.
589
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
He lyttäsivät sen. Sitä ei julkaista.
590
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
Sinä mokasit sen.
591
00:39:43,172 --> 00:39:44,340
Tiesin sen.
592
00:39:44,423 --> 00:39:48,761
Sinusta tuli koppava, ja pilasit homman.
Tarjoan sitä muualle.
593
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Se on myöhäistä.
594
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Onko noin? Niinkö luulet?
595
00:39:54,683 --> 00:39:56,685
Ei ikinä, kamu. Ei ikinä.
596
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Se julkaistaan tänä iltana, kamu.
597
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
Tänä iltanako? Mitä?
598
00:40:03,943 --> 00:40:04,902
Ihanko totta?
599
00:40:06,195 --> 00:40:09,198
Kyllä! Sehän on hyvä.
600
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Se on hyvä. Sinä hoidit homman.
601
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Ei kestä kiittää.
602
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
Minunko pitäisi kiittää sinua?
Tarjoilin sen sinulle lautasella.
603
00:40:19,917 --> 00:40:23,003
Toivottavasti pääset illalla ulos.
Ota drinkki, juhli perheesi kanssa.
604
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Perheeni kanssa. Hyvä.
605
00:40:27,174 --> 00:40:29,468
No... Kuulemiin.
606
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
Jos jutussa on virheitä, soitan sinulle.
607
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
Sitä odotankin. Mukavaa iltaa.
608
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
Hyvä!
609
00:40:55,995 --> 00:41:00,040
Hienoa. Homma on hoidettu.
610
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Saisinko lasillisen vettä?
611
00:41:20,060 --> 00:41:21,395
Viski jäillä.
612
00:41:28,068 --> 00:41:30,279
Näin, että sinäkin olet johtokunnassa.
613
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
Niin olen. Kuten sinäkin.
614
00:41:32,781 --> 00:41:36,076
On kunnia tulla pyydetyksi antamaan -
615
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
lääketieteellisen dekaanille
strategianeuvoja.
616
00:41:38,829 --> 00:41:39,830
Se on kunnia.
617
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
Niin. On kiva nähdä sinua.
618
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Odotan innolla The Journalin artikkelia.
619
00:41:45,127 --> 00:41:46,462
Niin, tiedän siitä.
620
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
Se saattaa kiinnostaa monia.
621
00:41:50,216 --> 00:41:52,218
Ja kun tästä tulee skandaali,
622
00:41:52,301 --> 00:41:54,595
ja siitähän tulee,
mitä luulet tapahtuvan -
623
00:41:54,762 --> 00:41:57,932
niille naisille,
jotka haluavat perustaa yrityksiä?
624
00:41:59,266 --> 00:42:00,434
Kenen luokse he menevät?
625
00:42:01,852 --> 00:42:03,395
Kuka enää luottaa heihin?
626
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Sillä ei ole kyse vain sinusta.
627
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Ei koskaan ole.
628
00:42:12,321 --> 00:42:14,698
- Oli kiva nähdä, Phyllis.
- Älä sinuttele minua.
629
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
En ole sinulle Phyllis.
Olen tri Gardener.
630
00:42:40,558 --> 00:42:43,060
LUETKO TÄTÄ? OLETKO OK?
WSU JULKAISI, JUTELLAAN. NYT.
631
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
Tajusin viime yönä jotain.
632
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Näin siinä käy.
633
00:42:59,618 --> 00:43:02,413
Näin siinä käy,
kun yrittää muuttaa asioita.
634
00:43:02,496 --> 00:43:04,164
THERANOSILLA ONGEMIA
VERIKOETEKNOLOGIASSA
635
00:43:04,331 --> 00:43:06,542
Ensin he pitävät hulluna
ja sitten käyvät kimppuun,
636
00:43:07,459 --> 00:43:09,336
ja yhtäkkiä onkin muuttanut maailman.
637
00:43:10,045 --> 00:43:13,340
Olette varmaan jo nähneet
artikkelin yrityksestämme -
638
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
The Wall Street Journal -lehdessä.
639
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
Sen kirjoittanut John Carreyrou on
pahansuopa mies.
640
00:43:20,472 --> 00:43:22,600
Hän on säälittävä mies.
641
00:43:23,559 --> 00:43:25,102
Mutta me olemme tiimi -
642
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
ja me kiistämme -
643
00:43:28,647 --> 00:43:33,611
jokaisen pikku yksityiskohdan.
644
00:43:38,991 --> 00:43:45,080
Haista paska, Carreyrou!
Haista paska, Carreyrou!
645
00:44:58,112 --> 00:45:00,114
Tekstitys: Tarja Forss