1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,878 Elizabeth, tässä on Erika Cheung. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 Tervetuloa Theranosille. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 Tässä. Laita se tietokoneesi kameran päälle. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,550 Miksi? 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 Jotta sinua ei vahdita. 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 Jos Ian olisi todistanut, se olisi mitätöinyt - 8 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 Theranosin patentit. 9 00:00:13,972 --> 00:00:15,223 Tällaiseen juttuun tarvitaan - 10 00:00:15,306 --> 00:00:16,558 ensikäden tietoja. 11 00:00:16,641 --> 00:00:18,476 He testaavat kaiken Siemensin laitteilla - 12 00:00:18,560 --> 00:00:19,436 huijatakseen valvojia. 13 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 Antaisiko hän muka sen tapahtua? 14 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 Hän on toimari. Hän tietää kaiken. 15 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Teettekö Edisonin vertailukokeita - 16 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 Siemensin laitteilla? 17 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 Et tiedä, mistä puhut. 18 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 Uskot Theranosin valehtelevan valvojille. 19 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Siksi sinun pitäisi alkaa kysellä. 20 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 Ei. En tee sitä. 21 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Olen valmis vastaamaan kysymyksiisi. 22 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 "Miten Theranos huijaa Walgreensia?" 23 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Hei. 24 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 John Carreyrou? Tässä on Tyler Schulz. 25 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Perustit siis tämän yrityksen 12 vuotta sitten. 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Kerro, minkä ikäinen olit. 27 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Olin 19-vuotias. 28 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Joten... 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Älkää pelätkö tulevaisuutta, olemme hyvissä käsissä. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Nti Holmes! 31 00:02:09,379 --> 00:02:14,259 Ajattelen tämän loistavan nuoren naisen visiota. 32 00:02:14,509 --> 00:02:18,513 Ja mietin, miten ihmeessä 19-vuotias - 33 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 pystyi vakuuttamaan Amerikan johtavat professorit, 34 00:02:22,225 --> 00:02:27,105 vanhemmistaan puhumattakaan, antamaan koulua varten varatut rahat, 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,775 kun hän sanoi: "Keksin jotain. Aion perustaa yrityksen." 36 00:02:54,632 --> 00:02:57,552 SANKARIT 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Theranosin tutkimuksessa potilaasta selvisi, 38 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 että hänellä oli epänormaalin korkea TSH-arvo. 39 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 Mutta potilaalla oli jo kilpirauhaslääkitys sen laskemiseksi? 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Juuri niin. Ja Theranosin tulokset - 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 osoittivat, ettei lääkitys toiminut. 42 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 Oliko se totta? 43 00:03:14,819 --> 00:03:18,448 Potilas oli raskaana. Annoksen nostaminen - 44 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 olisi saanut kilpirauhashormonitason niin ylös, 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 että raskaus olisi ollut vaarassa. 46 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Suostutko todistamaan tuon? 47 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 Totta helvetissä. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 Löysin potilaan, joka vietti kiitospäivän ensiavussa, 49 00:03:33,504 --> 00:03:35,798 koska Theranos-koe ilmoitti virheellisesti - 50 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 infarktista. 51 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Tuhansia dollareita lääkärilaskuihin. Juttelin syövästä toipuneen kanssa. 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Hän teetti Theranos-kokeen ja luuli syövän uusiutuneen. 53 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Jessus! 54 00:03:44,515 --> 00:03:48,686 Kolme lääkäriä todistaa. Minulla on Mark Roesslerin sähköpostit. 55 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Lähettikö hän ne? 56 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 Ei vielä, mutta lähettää. Hänen mukaansa - 57 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 ne ovat varsin raskauttavia. Gardner - 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 ja Gibbons antoivat lausunnon, ja Tyler Schultz on taustalla. 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 Hetkinen, peruuta. Kuka Tyler? 60 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Hän työskenteli labrassa Erika Cheungin kanssa. 61 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 Hän on George Shultzin lapsenlapsi. 62 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 Tietääkö hän lapsenlapsensa puhuvan meille? 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 Ei. Pitää varmistaa, ettei saakaan tietää. 64 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Totta hitossa. 65 00:04:11,417 --> 00:04:12,418 Tuoksuu hyvältä. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 - Saanko keksit? - Et. 67 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Eli saamme olla kiitollisia, ettei Elizabeth Holmes - 68 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 - johtanut Neuvostoliittoa 80-luvulla. - Niin. 69 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Tiedät kai, mitä aion kysyä seuraavaksi? 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 Hän ei suostu puhumaan minulle. 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 Olen Amerikan ainoa toimittaja, jolle hän ei puhu. 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Ei sen ole väliä. Kunhan pystymme - 73 00:04:27,475 --> 00:04:30,144 sanomaan, että yritimme saada Theranosin vastaamaan. 74 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 - Lähetin heille kysymykset. - Hyvä on. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Pelkään vähän, että he käyvät lähteitteni kimppuun. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 David Boies edustaa heitä. 77 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Paskat siitä. Mitä sieltä tuleekaan, 78 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 me hoidamme asian. 79 00:04:43,574 --> 00:04:47,036 Mutta soita Mark Roesslerille ja kiirehdi niitä sähköposteja. 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 TIEDOSTONSIIRTO KOPIOIDAAN 762 TIEDOSTOA "USB-TIKULLE" 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 LUVATON LATAUS TURVAHÄLYTYS! 82 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 The Wall Street Journal laatii artikkelin Theranosista - 83 00:05:51,726 --> 00:05:55,980 ja se on... Se ei taida olla myötämielinen. 84 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 He lähettivät kysymyksiä, 85 00:05:59,025 --> 00:06:03,071 joihin he haluavat sinun vastaavan - 86 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 mahdollisimman pian. 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 Hei. Olen yrittänyt saada sinua kiinni. 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 Mark latasi juuri ainakin sata työsähköpostia - 89 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 henkilökohtaiselle levyasemalleen ja on menossa ulos. 90 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 Siis Mark? 91 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 Missä Mark on? Mark! 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Mitä hän aikoo tehdä Markille? Sunny! 93 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 Mark! 94 00:06:33,059 --> 00:06:37,021 Haastan sinut raastupaan! Poista ne sähköpostit! 95 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Meitä sitoo salassapitosopimus! 96 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 - Kysymykset ovat naurettavia. - Ja kehnoja. 97 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Hän ei ole hyvä kirjoittaja. Yritin lukea Medicare-juttua - 98 00:06:44,362 --> 00:06:45,988 yhtenä iltana ja se oli huono. 99 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Hänen pitäisi olla varovaisempi. 100 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Kysymyksistä selviää, ketkä ovat hänen lähteitään. 101 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Tiedättekö, keitä he ovat? 102 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 - Totta kai. - Uskomme tietävämme. 103 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 Rajasimme heidät. Kiitos, Peter. 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Yksi on Rochelle Gibbons. 105 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 Hänet pitäisi haastaa solvauksesta. 106 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 Sekä pari lääkäriä ja potilasta Arizonassa, 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 mikä rikkoo vaitiolovelvollisuuden. 108 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 Ja kysymykset, jotka koskevat Normandia-labraa, 109 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 se tieto tuli Erikalta. 110 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Kyllä, Erika Cheung, Tyler Shultz ja Mark Roessler. 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 Kaikkia sitoo salassapitosopimus. 112 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Aivan. Ja jotka ovat nuoria ja tyytymättömiä. 113 00:07:16,811 --> 00:07:18,896 - Todellakin. - He lähtivät erimielisyyksien jälkeen. 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Mutta meiltä odotetaan vastauksia. 115 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Siis koko tämä juttu, 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 että meidän pitäisi vastata valehtelijoille on naurettava. 117 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Kaikki oikeudelliset asiat... Meidän on päästävä heidän edelleen. 118 00:07:33,202 --> 00:07:34,996 Vakavat juridiset vaikutukset. 119 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Tyler itse asiassa paljasti liikesalaisuuksiamme. 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 - Kirjaimellisesti. - Sellainen ei käy. 121 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Haastamme kaikki oikeuteen. 122 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Siis kaikki? 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 Haluamme saada kiinni sen kusipään. 124 00:07:51,512 --> 00:07:56,392 Kunnioitan journalismin koskemattomuutta. 125 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Edustan New York Times -lehteä. 126 00:07:59,520 --> 00:08:03,941 Mutta on olemassa työkaluja, joilla voimme yrittää - 127 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 sivuuttaa kielteiset jutut. 128 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 Voimme muistuttaa heitä, 129 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 mitä salassapitovelvollisuuden rikkomisesta seuraa. 130 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 Linda auttaa minua. 131 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 Ja voimme tietenkin kyseenalaistaa heidän uskottavuutensa. 132 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 "Jos he rikkovat salassapitovelvollisuutensa, 133 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 miten heidän sanomaansa voi luottaa?" 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Hyvä. 135 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Hei, Tiikeri... 136 00:08:37,725 --> 00:08:40,853 Oletko kotona? Tulin sieltä. 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 Minulla on asiaa. 138 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Tule etsimään minut. 139 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 Talo on liian suuri. Ei onnistu. 140 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Täällä. 141 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 Tapasin Rupert Murdochin illan tilaisuudessa. 142 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Anteeksi. 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 Sinä aloitit sen... 144 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 Rupert Murdoch kutsui minut illalla maatilalleen. 145 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Voi luoja, että olen onnellinen. 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Lähden huomenna Arizonaan juttelemaan lääkäreille. 147 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Viis siitä, onko Boiesilla strategia. 148 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Haluan jutella heille kasvotusten. 149 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Haluan lopettaa tämän loanheiton, ottaa käyttöön resurssit, 150 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 ja katkoa jutulta jalat yksi kerrallaan. Voimme kääntää tämän ympäri. 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 En halua pelotella sinua. 152 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Kysyn vain, 153 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 nojaako praktiikkasi nettiarvosteluihin? 154 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Olisi haitaksi praktiikalle, jos potilaasi tietäisivät, 155 00:10:16,282 --> 00:10:20,953 että kerroit toimittajalle luottamuksellisia terveystietoja. 156 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 Eikö niin? 157 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Mutta jos allekirjoitat sen asiakirjan, 158 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 tämä kaikki katoaa. 159 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 Olen aina uskonut, että olemme täällä maan päällä - 160 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 parantaaksemme maailmaa. 161 00:10:40,681 --> 00:10:44,185 Kun minulle selvisi, mitä olin syntynyt tekemään, 162 00:10:45,269 --> 00:10:50,733 eli auttamaan ja myötävaikuttamaan ongelman ratkaisussa... 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 - Hei. - Minua seurataan, John. 164 00:10:53,110 --> 00:10:55,446 Menin minne vain, minua kytätään. 165 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Kuka sinua kyttää? 166 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 En tiedä. Mutta en pelleile. 167 00:10:58,574 --> 00:11:01,202 Kotona ei ole turvallista, olen autossa - 168 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 ja käytän WiFiä autossani. 169 00:11:02,995 --> 00:11:07,917 Uskon, että inhimillisellä tasolla ei ole paljon muuta, mikä olisi tärkeää. 170 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 Enemmän dataa pelastaa enemmän ihmishenkiä? 171 00:11:11,087 --> 00:11:15,508 Niin. Ihmishengen pelastaminen... 172 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Kun on kyse jostakusta rakkaasta, tekee kaikkensa. Vai mitä? 173 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 - Saan puheluja... - Mark. 174 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 ...Sunnylta ja perhanan lakimiehiltä. 175 00:11:30,648 --> 00:11:31,774 Sanoin sinulle, että he... 176 00:11:31,899 --> 00:11:33,150 He uhkailevat minua - 177 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 jättimäisillä haasteilla. 178 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Onko kukaan kyseenalaistanut työtäsi? 179 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 Palkkasin hyvän lakimiehen. Kun hän sai tietää, että heillä oli David Boies - 180 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 omalla puolellaan, hän käski minua - 181 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 hävittämään ne sähköpostit heti. 182 00:12:04,932 --> 00:12:07,727 Älä hävitä niitä. Se, mitä teet, on liian tärkeää. 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 En tiedä, onko minusta tähän. 184 00:12:11,021 --> 00:12:14,734 Onko ihmisiä, jotka tiedustelevat, 185 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 miksi et näytä kaikkea, koska meillä on parempi tunne - 186 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 tuloksista? 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 - Isot labrafirmat, niin... - Auta minua ymmärtämään, 188 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 mitä he pyytävät ja mitä vastaat heille. 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 - Tämä on pelottavaa. - He voivat tuhota minut. 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 He eivät pelottelisi, elleivät itse olisi peloissaan. 191 00:12:35,629 --> 00:12:40,009 He tietävät olevansa väärässä ja että sinä olet oikeassa. 192 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 - Se mitä teet, pelastaa ihmishenkiä. - Niin. 193 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 Teit sen, koska pelastat ihmisiä. 194 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Niin. Olet oikeassa. 195 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 Lähetätkö minulle ne sähköpostit? 196 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 Joo. 197 00:12:57,610 --> 00:12:58,736 Mark. 198 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Mark? 199 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 HALUATKO VARMASTI POISTAA KAIKKI SÄHKÖPOSTIT? 200 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Anteeksi, John. 201 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Roesslerin sähköpostit ja suurin osa Arizonan lääkäreistä ovat poissa. 202 00:13:21,217 --> 00:13:23,761 Jos he saivat Tylerin, minulla ei ole juttua. 203 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 No, sitten... 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 Hommaa Tyler puhelimeen. 205 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 Olen yrittänyt, mutta hän ei vastaa. 206 00:13:29,475 --> 00:13:30,434 Yritä uudestaan. 207 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 Olen yrittänyt yrittää uudestaan. 208 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 Entä tekstari, sähköposti, kukat? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 Olen yrittänyt kaikkea. 210 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Sitten sinun on odotettava. 211 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Odotettava? 212 00:13:40,402 --> 00:13:45,658 Loistavaa. Minä odotan. Tuosta olikin apua, Judith. Kiitos. 213 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Olen pahoillani. 214 00:13:50,412 --> 00:13:51,664 - Ei se mitään. - Anteeksi. 215 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 Tämä ottaa vähän koville. 216 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Huomaan sen. 217 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Et voi menettää Tyleria. 218 00:14:19,900 --> 00:14:21,277 Mitä nyt, ukki? 219 00:14:23,070 --> 00:14:25,739 En tiedä, miksi Elizabeth luulee, 220 00:14:26,574 --> 00:14:31,161 että minä puhuin jollekin toimittajalle. 221 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 Puhuitko sinä? Tyler? 222 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 Jos puhuit, sinut voidaan haastaa oikeuteen. 223 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Kerro minulle. Olemme perhettä. 224 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 Puhuitko toimittajan kanssa? 225 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 En. 226 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - En. - Se on hyvä. 227 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Eli sitten... 228 00:14:55,936 --> 00:15:00,691 Sinun pitää vain allekirjoittaa uusi salassapitosopimus. 229 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Mitä? 230 00:15:03,110 --> 00:15:03,986 Linda? 231 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 Onko täällä joku? 232 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 George, onko joku yläkerrassa? 233 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Theranosin lakimies toi sinulle dokumentin allekirjoitettavaksi. 234 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Sinä kutsuit juttelemaan. 235 00:15:12,202 --> 00:15:13,537 Et puhunut allekirjoittamisesta. 236 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 Linda? 237 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 Hyvä on. 238 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Asia on kiireellisempi kuin tajuatkaan. 239 00:15:27,509 --> 00:15:31,680 Hei, Tyler. Toin sinulle allekirjoitettavaa. 240 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Tässä on lähestymiskielto. 241 00:15:33,891 --> 00:15:34,975 Lähestymiskielto? 242 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 Lähestymiskielto? Oletteko tosissanne? 243 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Ei, se on väärin. Elizabeth puhui allekirjoituksesta - 244 00:15:39,855 --> 00:15:42,441 - salassapitosopimukseen. - Theranosin kirjeessä lukee, 245 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 että he uskovat sinun rikkoneen - 246 00:15:44,902 --> 00:15:48,238 - luottamusvelvoitteitasi. - Ei Elizabeth sanonut niin. 247 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 Että he aikovat nostaa - 248 00:15:49,615 --> 00:15:51,367 - syytteen. - Tuleeko se Sunnylta? 249 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 En puhunut toimittajille. 250 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 Allekirjoitatko todistuksen? Suostuisitko nimeämään - 251 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 ne, jotka puhuivat sanomalehdelle? 252 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Lapsenlapseni ei ole kantelupukki. 253 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 Anna minun jatkaa tästä. 254 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 En helvetissä. Työhuoneeseen, nyt. 255 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tyler, pysy täällä. Tämä hoidetaan säädyllisesti. 256 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Käy istumaan. 257 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Et juttele Tylerin kanssa. 258 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Minä toimin välittäjänä. 259 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 Onko tämä välttämätöntä? 260 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 Se kelpasi Gorbatshoville ja saa kelvata sinullekin. 261 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Miten voit? Onko sinulla nälkä? 262 00:16:36,996 --> 00:16:39,581 Charlotte, toisitko meille keksejä? 263 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 Etkö voi kieltää Elizabethia? 264 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 - Syyte poistetaan päiväjärjestyksestä. - Se ei käy. 265 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Sitten hän ei allekirjoita. 266 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Siihenkö vedät rajan? 267 00:16:53,429 --> 00:16:57,307 Hyvä uutinen. Sinua ei haasteta kahteen vuoteen. 268 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 Mutta sen jälkeenkö haastetaan? 269 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Jessus, George. Hän on lapsenlapsesi. 270 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Hyvä. Emme sitten haasta. 271 00:17:11,071 --> 00:17:12,031 Ja se tulee kirjallisena. 272 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Laadimme sen heti. Ja sen jälkeen hän allekirjoittaa? 273 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Ei. En allekirjoita. 274 00:17:19,163 --> 00:17:21,665 - Ne olivat sinun ehtosi. - Ehdot ovat muuttuneet. 275 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 Mitä? 276 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Koska kerroit toimittajalle? 277 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 Jos kerroit ja allekirjoitat paperit, 278 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 - vannot väärän valan. - Selvä. 279 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Mitä teet täällä? 280 00:17:33,052 --> 00:17:38,015 Muokkasin paperit vaatimustesi mukaan. Allekirjoita nyt. 281 00:17:44,980 --> 00:17:48,692 Faksaa paperit lakimiehellesi - 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 ja kysy, mitä Tylerin pitäisi tehdä. 283 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Tyler, äitisi soittaa. 284 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Voit puhua yläkerrassa. 285 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Miksi äiti soittaa tänne? Onko kaikki hyvin? 286 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Tiedän, että puhuit toimittajalle. 287 00:18:41,870 --> 00:18:44,581 En puhunut. 288 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 Puhelimessa on lakimiehemme. 289 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Kerro hänelle tilanteesi. Hän voi auttaa. 290 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Minä... 291 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Lakimies ei suosittele allekirjoittamista. 292 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Miksi? Jos hän puhuu totta, 293 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 - ei ole syytä... - Näin hän suositteli. 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Minun on pyydettävä sinua poistumaan. 295 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Tyler. 296 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 Olet kohta korviasi myöten oikeudenkäyntikuluissa. 297 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 Vanhempasi ovat korviaan myöten oikeudenkäyntikuluissa. 298 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Puhut nyt minun pojastani. 299 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 Sinulla ei ole varaa tähän. 300 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 - Onko se sen arvoista? - Ulos! 301 00:19:48,228 --> 00:19:49,563 Kuulette minusta vielä. 302 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Toivotko... 303 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Toivotko, että Elizabeth olisi sinulle sukua - 304 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 minun sijastani? 305 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Lakkaa rypemästä itsesäälissä. 306 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 Hän valehteli papereista, joihin halusi allekirjoitukseni. 307 00:20:21,678 --> 00:20:25,265 Hän valehtelee. Hän on sellainen. Mikset voi myöntää, 308 00:20:25,474 --> 00:20:26,725 että olit väärässä hänestä? 309 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Koska olet suuri mies etkä ikinä tee virheitä - 310 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 tai ole väärässä? 311 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Puhuitko toimittajalle? 312 00:20:44,243 --> 00:20:45,118 En. 313 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Sitten aion uskoa sinua. 314 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 Minulla on teille tärkeä ilmoitus. 315 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 - Jännittääkö? - Walgreens ei ole tyytyväinen. 316 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 Normandiassa vallitsee kaaos. Tarvitaan uusia labrajohtajia, 317 00:21:09,017 --> 00:21:09,935 labrapäälliköitä... 318 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Koska vaihdoit Markin ihotautilääkäriin. 319 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 Koska en halua ongelmien aiheuttajaa. 320 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 Mutta ei tulipaloja voi sammuttaa sytyttämällä uusia. 321 00:21:18,735 --> 00:21:23,490 Meidän on keskityttävä perimmäiseen syyhyn. Mikä se on? 322 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 Hän saa itse kertoa legendaarisen uutisen. 323 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 Mikä on juurisyy? 324 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Pitemmittä puheitta esittelen teille - 325 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 pelottoman johtajamme, Elizabeth Holmesin. 326 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 Meillä on herpes! 327 00:21:54,980 --> 00:22:01,945 Theranos! Theranos! 328 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Onnittelut lääkeviraston hyväksynnän johdosta. 329 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 Etenemme oikeaan suuntaan. Mitä lehtijutulle kuuluu? 330 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 Tyler ei allekirjoittanut. 331 00:22:27,012 --> 00:22:28,680 Ei se mitään. Hän on lapsi. 332 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Ja he menettivät yli puolet lähteistään. 333 00:22:33,060 --> 00:22:36,646 Selvä. Mutta tarvitsemme vastaukset - 334 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 Journalin lähettämiin kysymyksiin. Meidän on jyrkästi - 335 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 kiistettävä syytökset. 336 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 Minä voitin! 337 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 Keksin eilen jotain. 338 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 OPAS UUTEEN ENNALTAEHKÄISEVÄÄN TERVEYDENHUOLTOON 339 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Mitä hittoa? 340 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Tiedän, Richard. Luen sitä juuri. 341 00:23:15,227 --> 00:23:18,438 Omassa lehdessänne? Kirjoittiko ja julkaisiko hän - 342 00:23:18,522 --> 00:23:21,691 rehvastelun herpeksestä teidän lehdessänne? 343 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 Hän sylkee teitä kasvoihin! Miten se oli mahdollista? 344 00:23:25,529 --> 00:23:28,407 Se on mielipide. Ne ja uutiset ovat eri asioita. 345 00:23:28,490 --> 00:23:30,992 - He eivät tiedä, mitä teemme. - Näin se kävi. 346 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Arvaa, kuka on Theranosin uusi sijoittaja. Rupert Murdoch. 347 00:23:35,956 --> 00:23:40,168 Se helvetin Murdoch. Kaveri, joka omistaa lehtenne. 348 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Se selvisi minulle tänä aamuna. 349 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 Mistä se tieto on peräisin? 350 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 Paikasta "ota itse selvää". Sieltä se tulee. 351 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 125 miljoonaa dollaria. 352 00:23:53,723 --> 00:23:56,393 Suurin summa, minkä hän on sijoittanut teknologiayritykseen. 353 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Oletko varma siitä? 354 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 Tarinasi on kuollut. Hän kuoppaa sen. 355 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Hän kuoppaa sen suojellakseen investointejaan. 356 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Se ei ole välttämättä totta. 357 00:24:07,446 --> 00:24:10,490 Mielipidepalsta! Mielipidepalsta! 358 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 Mielipidepalsta ei liity mitenkään... 359 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Murdoch investoi juuri 125 miljoonaa. 360 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 Theranosiinko? 361 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Ei, vaan rautateihin. 362 00:24:42,898 --> 00:24:43,773 Vautsi. 363 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 Hänen olisi pitänyt soittaa ensin sinulle. 364 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Niin. Juttu on julkaistava nyt. 365 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 - Emme voi. - Miksi? 366 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 Koska se ei ole valmis. Menetit puolet lähteistä. 367 00:24:53,575 --> 00:24:56,119 Tarvitaan lisätodisteita. Meidän on odotettava. 368 00:24:56,411 --> 00:24:59,289 Judith, älä nyt. 369 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 Obama nimitti hänet juuri - 370 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 maailmanlaajuiseksi lähettilääksi. Sen naisen arvo on - 371 00:25:04,377 --> 00:25:07,839 4,5 miljardia dollaria. He voittavat, jukolauta. 372 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 - Sisiliassa joka vuosi... - Miten Italia tähän liittyy? 373 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Ei. On kyse Sisiliasta. Siellä on käytäntö nimeltä La Mattanza. 374 00:25:16,264 --> 00:25:17,140 Hyvä on. 375 00:25:18,391 --> 00:25:21,853 Kalastajat. He kahlaavat Välimereen, 376 00:25:22,812 --> 00:25:26,650 kunnes vesi ylettyy vyötäisille. Nuijat ja keihäät käsissään. 377 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 Ja he seisovat siellä - 378 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 hiirenhiljaa tuntikausia, 379 00:25:34,199 --> 00:25:35,992 kunnes kalat alkavat kerääntyä heidän luokseen. 380 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Koska miehet ovat liikkumatta - 381 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 ja ovat odottaneet kauan, kalat eivät tajua heidän olevan siellä. 382 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Miehet ovat osa maisemaa. 383 00:25:47,462 --> 00:25:51,675 Mutta kun kaloja on tarpeeksi, 384 00:25:52,717 --> 00:25:56,846 joku antaa merkin ja sitten... Pam! 385 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Pam, pam, pam! 386 00:26:05,230 --> 00:26:06,147 Nyt ymmärrät. 387 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Elävää kuvakieltä. 388 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 Me odotamme. 389 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 Kunnes Boies vastaa kysymyksiini? 390 00:26:15,574 --> 00:26:17,033 Kunnes tiedämme, että saimme heidät. 391 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 Jatka vain. 392 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 Voi luoja. 393 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 Minä... 394 00:26:55,488 --> 00:26:58,158 Anteeksi. Kämppäkaverisi päästi minut sisälle ja... 395 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 Mitä teet täällä? 396 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 Toin lampun. 397 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Sinä et - 398 00:27:06,708 --> 00:27:09,961 soittanut takaisin, joten päätin piipahtaa - 399 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 moikkaamassa ja tuoda lampun. 400 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 Kerroit, ettei huoneessasi ollut lamppua. 401 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 Kauanko sinulla on ollut tuo veitsi? 402 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 En tiedä. Se auttaa... 403 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Se auttaa minua nukkumaan. 404 00:27:33,360 --> 00:27:36,946 Kun olit Theranosilla, kuulitko Ian Gibbonsista? 405 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Ehkä. 406 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 Carreyrou kertoi, että hän oli siellä kemistinä. 407 00:27:49,793 --> 00:27:52,420 Häntä painostettiin niin, 408 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 että hän tappoi itsensä. 409 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Ajattelen häntä jatkuvasti. 410 00:28:07,227 --> 00:28:08,520 Niin, se on... 411 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Tilanne on ikävä. 412 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 He haastavat minut oikeuteen. 413 00:28:17,529 --> 00:28:19,155 Isoisä lakkasi puhumasta minulle. 414 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 He jäljittävät kaikkea, mitä teen... 415 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Nyt sinulla sentään on ruma lamppu. 416 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 David? Mitä teet täällä? 417 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Haluan jutella. 418 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 Olitko näillä kulmin? 419 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 En. 420 00:29:12,667 --> 00:29:17,756 Lehtijuttu ei katoa minnekään. Se ei etene, 421 00:29:17,839 --> 00:29:22,051 mutta se ei katoa enkä pysty taikomaan sitä pois, 422 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 ennen kuin tiedän, mitä heillä on. 423 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 Tämä on se hetki, 424 00:29:28,516 --> 00:29:32,645 kun kerrot minulle kaiken, mitä olet salannut. 425 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Sinun on oltava valmis. 426 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 Minä olenkin. Mihin? 427 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 Siihen, että Boies hautaa tarinasi. 428 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 - Ei. - Hän kutsui kaikki koolle. 429 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 Hänellä lienee vastatodisteita. 430 00:30:03,134 --> 00:30:06,221 Judith, tarina on pitävä. Minulla on tri Betz in Arizonassa, 431 00:30:06,513 --> 00:30:09,974 hoitaja Carmen Washington ja potilas. Minulla on Erika Cheung, 432 00:30:10,266 --> 00:30:13,478 Mark Roessler, Richard Fuisz, Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner. 433 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 - Taustalla. - Ja Tyler. 434 00:30:15,271 --> 00:30:16,981 Et ole kuullut hänestä. 435 00:30:17,065 --> 00:30:19,359 En. Mutta en myöskään sitä, että hän olisi perunut. 436 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Mitä tapahtui "kalan iskemiselle veitsellä"? 437 00:30:23,530 --> 00:30:28,159 Joskus kala voi viedä oikeuteen, jolloin se on päästettävä irti. 438 00:30:29,869 --> 00:30:31,955 Toista perässäni: "Kala on päästettävä irti." 439 00:30:34,332 --> 00:30:35,667 Joskus kala on päästettävä irti. 440 00:30:36,042 --> 00:30:37,085 Juuri niin. 441 00:30:37,752 --> 00:30:40,296 Mukavaa, että tulitte. 442 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 Tässä ovat John Carreyrou ja Jay Conti, 443 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 emoyhtiömme johtava lakimies. 444 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Hetkinen. 445 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 Nauhoitetaanko tämä? Onko tämä lausunto? 446 00:30:51,015 --> 00:30:52,267 Ei, haluan sen vain nauhalle. 447 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 Hetkinen. Ehkä me haluamme nauhoituksen. 448 00:30:55,270 --> 00:30:57,188 - Mitä tuumit? - Miksi ei? Toki. 449 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Selvä. 450 00:30:59,941 --> 00:31:03,236 - Missä se äänisovellus on? - Etsi Recorder Plus. 451 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 - Lataanko sen? - Mene App Storeen. 452 00:31:07,782 --> 00:31:09,534 - Ja hinta? - Se on ilmainen. 453 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Selvä. Ilmainen. 454 00:31:13,413 --> 00:31:16,207 Siinä se on. Saitko sen? 455 00:31:16,291 --> 00:31:17,166 Saitko sen? 456 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 - Sain. - Voisimmeko nyt jatkaa? 457 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Kyllä. Ilman muuta. 458 00:31:20,920 --> 00:31:24,215 Lähetitte meille 80 kysymystä tutkittavaksi ja tulimme - 459 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 kumoamaan kysymyksiin sisältyneen väärän olettamuksen. 460 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 Ilmeisesti yksi avainlähteistänne - 461 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 on nuori mies nimeltä Tyler Shultz. 462 00:31:33,766 --> 00:31:36,311 Emme paljasta luottamuksellisia lähteitämme, 463 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 eikä teidän tule olettaa tietävänne, keitä he ovat. Voimmeko jatkaa? 464 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Olet oikeassa, Judith. 465 00:31:41,900 --> 00:31:44,235 En pyydä teitä paljastamaan lähteitänne. 466 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Arvostan toimittajia ja yritän suojella sinua, 467 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 mutta tässä ei ole jutun juurta. 468 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Vastatkaa sitten kysymyksiini. 469 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Oliko nimesi John? 470 00:31:58,625 --> 00:31:59,584 Kyllä, David. 471 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Nolaat itsesi julkaisemalla tämän. 472 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Sinä siis olet se hyvä poliisi. 473 00:32:07,091 --> 00:32:13,056 En. Yritän vain selvittää, miten olemme päätyneet siihen, 474 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 että The Journal harkitsee julkaisevansa jutun, 475 00:32:16,726 --> 00:32:21,522 jonka tiedän vääräksi, harhaanjohtavaksi ja epäreiluksi. 476 00:32:21,856 --> 00:32:23,650 Ja uhkaa paljastaa tietoa, 477 00:32:23,900 --> 00:32:28,613 jota Theranos tiukasti suojelee liikesalaisuutena. 478 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 Uskotko tosiaan, että Theranosin saavutusten - 479 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 akateeminen, tieteellinen ja terveydenhuollollinen - 480 00:32:37,830 --> 00:32:40,625 tunnustaminen on väärin? 481 00:32:40,875 --> 00:32:44,253 Että jokainen aiemmin julkaistu uutinen Theranosista, 482 00:32:44,462 --> 00:32:49,092 myös The Journalissa, on johtunut yrityksen tekemästä - 483 00:32:49,175 --> 00:32:51,636 harhaanjohtavasta manipulaatiosta. 484 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Jos tuo olisi totta, tarina oli mahtava. 485 00:32:57,517 --> 00:33:02,230 Miksi ohittaisit moisen jutun? Miksi tutkisit sen läpikotaisin? 486 00:33:03,231 --> 00:33:06,526 Se olisi urasi kannalta ratkaiseva juttu. 487 00:33:07,485 --> 00:33:09,612 Ainoa ongelma on se, 488 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 ettei mikään siinä ole totta. 489 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 Miksi ette sitten vastaa kysymyksiini? 490 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 Mutta onko Theranosilla uutta teknologiaa... 491 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 Haluan tietää toimistasi Arizonassa. 492 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 Se, mitä teit siellä - 493 00:33:36,264 --> 00:33:39,183 oli keltaisen lehdistön toimintaa. 494 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 - Minne hyvä poliisi katosi? - Sensaatiolehdet? 495 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Esitit siellä johdattelevia kysymyksiä. 496 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Tässä yksi sellainen. 497 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 Jos Theranosilla on uutta teknologiaa, mitä se on? 498 00:33:47,859 --> 00:33:50,236 Pyydät meiltä kokiksen reseptiä... 499 00:33:50,361 --> 00:33:52,405 - En pyydä. - ...vakuutena siitä, ettei siinä ole - 500 00:33:52,488 --> 00:33:54,323 - arsenikkia? - Järjetöntä. Minä juon Pepsiä. 501 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 Vastatkaa. 502 00:33:56,075 --> 00:33:58,786 Käyttääkö Theranos teknologiassaan sormenpäänäytettä vai ei? 503 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 - Ammattisalaisuus. - Kyllä vai ei? 504 00:34:00,496 --> 00:34:01,456 Se on ammattisalaisuus. 505 00:34:01,581 --> 00:34:03,332 Tässä tulee helpompi kysymys. 506 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Käytättekö labroissanne Siemensin laitteita? 507 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 - Kyllä, mutta vain vertailussa. - Myönnätte siis, että niitä on? 508 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 - Vain vertailussa. - Tarraatte oljenkorsiin. 509 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 Hän sanoi, että vertailuihin. Jatkakaa. 510 00:34:14,802 --> 00:34:19,390 Valaiskaa minua syistä muuttuneeseen kielenkäyttöön - 511 00:34:19,640 --> 00:34:21,225 - nettisivulla. - Nettisivun kieli. 512 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 Lause: 513 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 "Monet kokeet vaativat vain muutaman veripisaran." 514 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Tuo lause on hiljattain poistettu. 515 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Kyllä, oikeellisuuden vuoksi. 516 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 Oikeellisuuden? 517 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 Eli aiempi kielenkäyttö ei ollut totuudenmukaista? 518 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Hyvä on. 519 00:34:39,077 --> 00:34:41,704 Tunnustamme, ettei jokaista koetta - 520 00:34:41,788 --> 00:34:46,834 tehdä patentoidulla teknologialla, mutta siihen siirrytään. 521 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 On kyse siirtymäprosessista. Matkasta. 522 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 Matkasta? 523 00:34:55,635 --> 00:34:56,511 Matkasta. 524 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Hyvä on. Tämä kokous päättyy. 525 00:35:00,223 --> 00:35:03,226 Tässähän on mennyt vasta neljä tuntia. 526 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Voi luoja. Jukolauta. 527 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 He myönsivät käyttävänsä ulkopuolisia laitteita. 528 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 - Hyvinkin. - Sanottuaan kuukausia, 529 00:35:24,122 --> 00:35:25,873 - etteivät käyttäneet niitä. - Niin tekivät. 530 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 Kuule, Judith. 531 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 Onko tämä...? 532 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Elizabeth, he julkaisevat jutun. 533 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Koska se ilmestyy? 534 00:35:44,183 --> 00:35:46,185 En tiedä. Pian. 535 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 Puhuin Rupertin kanssa - 536 00:35:48,396 --> 00:35:50,314 ja pyysin häntä tyrmäämään jutun. 537 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Pyysitkö Rupert Murdochia - 538 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 tyrmäämään jutun The Wall Street Journalissa? 539 00:35:55,987 --> 00:35:58,698 Tietenkin. Hänen kätensä ovat kuulemma sidotut. 540 00:35:59,407 --> 00:36:02,827 En ymmärrä, miksei hän voi vain soittaa. 541 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Miten paha juttu se on? 542 00:36:05,955 --> 00:36:07,165 Se on hoidettavissa. 543 00:36:11,210 --> 00:36:15,548 George, onhan minulla sinun tukesi? 544 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Sinä kuulemma - 545 00:36:21,429 --> 00:36:22,471 pääset mukaan - 546 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Harvardin lääketieteellisen koulun johtokuntaan. 547 00:36:27,226 --> 00:36:30,271 Onneksi olkoon. Olet varmasti onnesi kukkuloilla. 548 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 Niinpä. Collegen keskeyttänyt Harvardin lääkiksen - 549 00:36:34,525 --> 00:36:39,655 johtokunnassa. Harvardin tuki yrityksellemme - 550 00:36:39,822 --> 00:36:42,700 merkitsee enemmän kuin toimittaja, joka ei ymmärrä. 551 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Elizabeth. 552 00:36:45,703 --> 00:36:47,455 Olen työskennellyt kahdelle presidentille, 553 00:36:49,332 --> 00:36:53,794 Nixonille ja Reaganille, jotka tekivät huonoja päätöksiä. 554 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Nixon enemmän. Mutta Reagan - 555 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 sekaantui Iranin kontrajuttuun - 556 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 ja se vahingoitti hänen perintöään. 557 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 Hän oli hieno mies. 558 00:37:13,147 --> 00:37:15,483 Mutta hän alkoi kuunnella vääriä ihmisiä. 559 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 Sellainen virhe on helppo tehdä. 560 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Jos virheitä tehtiin, 561 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 sinun saattaa olla aika miettiä, 562 00:37:27,578 --> 00:37:30,081 onko sinulla oikeat ihmiset ympärilläsi. 563 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 Onko Sunny se oikea ihminen. 564 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Kulta? Miten Georgen kanssa meni? 565 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 Kysyin: "Miten Georgen kanssa meni?" 566 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Pitää pakata Harvardin johtokunnan illallista varten, 567 00:37:57,566 --> 00:37:59,151 - enkä ehdi... - Otin vaatteesi esille. 568 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 En halua pukea valitsemaasi asua. 569 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Pue nyt vain. 570 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 En tiedä, mitä hemmettiä minun pitäisi tehdä. 571 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 En tiedä edes, koska se julkaistaan. 572 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 En tiedä, mitä siinä sanotaan. 573 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Sinun olisi pitänyt suojella minua. 574 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 Vai niin. 575 00:38:24,969 --> 00:38:26,387 George käski syyttää minua. 576 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 Sitäkö aiot? Syyttää minua? 577 00:38:30,641 --> 00:38:33,227 En tietenkään. 578 00:38:35,479 --> 00:38:36,939 Minulla on kiire lennolle. 579 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Minähän tiedän saman kuin sinä. 580 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Mitä? 581 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Olit mukana kaikissa sähköpostiviesteissä. 582 00:39:01,797 --> 00:39:03,007 Niin, olen toimari - 583 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 enkä aina lue jokaista sähköpostia. 584 00:39:14,977 --> 00:39:16,395 Rakastan sinua, tiikeri. 585 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Ikävöin sinua jo nyt. 586 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 Niin minäkin sinua. 587 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 SAAPUVA PUHELU... 588 00:39:36,499 --> 00:39:37,375 Richard. 589 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 He lyttäsivät sen. Sitä ei julkaista. 590 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Sinä mokasit sen. 591 00:39:43,172 --> 00:39:44,340 Tiesin sen. 592 00:39:44,423 --> 00:39:48,761 Sinusta tuli koppava, ja pilasit homman. Tarjoan sitä muualle. 593 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Se on myöhäistä. 594 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Onko noin? Niinkö luulet? 595 00:39:54,683 --> 00:39:56,685 Ei ikinä, kamu. Ei ikinä. 596 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Se julkaistaan tänä iltana, kamu. 597 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 Tänä iltanako? Mitä? 598 00:40:03,943 --> 00:40:04,902 Ihanko totta? 599 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 Kyllä! Sehän on hyvä. 600 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Se on hyvä. Sinä hoidit homman. 601 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Ei kestä kiittää. 602 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 Minunko pitäisi kiittää sinua? Tarjoilin sen sinulle lautasella. 603 00:40:19,917 --> 00:40:23,003 Toivottavasti pääset illalla ulos. Ota drinkki, juhli perheesi kanssa. 604 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 Perheeni kanssa. Hyvä. 605 00:40:27,174 --> 00:40:29,468 No... Kuulemiin. 606 00:40:29,552 --> 00:40:31,512 Jos jutussa on virheitä, soitan sinulle. 607 00:40:32,596 --> 00:40:34,515 Sitä odotankin. Mukavaa iltaa. 608 00:40:46,819 --> 00:40:48,612 Hyvä! 609 00:40:55,995 --> 00:41:00,040 Hienoa. Homma on hoidettu. 610 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Saisinko lasillisen vettä? 611 00:41:20,060 --> 00:41:21,395 Viski jäillä. 612 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 Näin, että sinäkin olet johtokunnassa. 613 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 Niin olen. Kuten sinäkin. 614 00:41:32,781 --> 00:41:36,076 On kunnia tulla pyydetyksi antamaan - 615 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 lääketieteellisen dekaanille strategianeuvoja. 616 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 Se on kunnia. 617 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 Niin. On kiva nähdä sinua. 618 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Odotan innolla The Journalin artikkelia. 619 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Niin, tiedän siitä. 620 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 Se saattaa kiinnostaa monia. 621 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 Ja kun tästä tulee skandaali, 622 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 ja siitähän tulee, mitä luulet tapahtuvan - 623 00:41:54,762 --> 00:41:57,932 niille naisille, jotka haluavat perustaa yrityksiä? 624 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Kenen luokse he menevät? 625 00:42:01,852 --> 00:42:03,395 Kuka enää luottaa heihin? 626 00:42:04,897 --> 00:42:06,273 Sillä ei ole kyse vain sinusta. 627 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Ei koskaan ole. 628 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 - Oli kiva nähdä, Phyllis. - Älä sinuttele minua. 629 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 En ole sinulle Phyllis. Olen tri Gardener. 630 00:42:40,558 --> 00:42:43,060 LUETKO TÄTÄ? OLETKO OK? WSU JULKAISI, JUTELLAAN. NYT. 631 00:42:53,737 --> 00:42:55,406 Tajusin viime yönä jotain. 632 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Näin siinä käy. 633 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 Näin siinä käy, kun yrittää muuttaa asioita. 634 00:43:02,496 --> 00:43:04,164 THERANOSILLA ONGEMIA VERIKOETEKNOLOGIASSA 635 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 Ensin he pitävät hulluna ja sitten käyvät kimppuun, 636 00:43:07,459 --> 00:43:09,336 ja yhtäkkiä onkin muuttanut maailman. 637 00:43:10,045 --> 00:43:13,340 Olette varmaan jo nähneet artikkelin yrityksestämme - 638 00:43:14,091 --> 00:43:15,843 The Wall Street Journal -lehdessä. 639 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 Sen kirjoittanut John Carreyrou on pahansuopa mies. 640 00:43:20,472 --> 00:43:22,600 Hän on säälittävä mies. 641 00:43:23,559 --> 00:43:25,102 Mutta me olemme tiimi - 642 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 ja me kiistämme - 643 00:43:28,647 --> 00:43:33,611 jokaisen pikku yksityiskohdan. 644 00:43:38,991 --> 00:43:45,080 Haista paska, Carreyrou! Haista paska, Carreyrou! 645 00:44:58,112 --> 00:45:00,114 Tekstitys: Tarja Forss