1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
El primer día de Erika Cheung.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
Bienvenida a Theranos.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
Toma. Ponlo en la cámara de tu ordenador.
5
00:00:07,632 --> 00:00:08,550
¿Para qué?
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,926
Para que no te vigilen.
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
Si Ian hubiese testificado,
habría invalidado
8
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
las patentes.
9
00:00:13,972 --> 00:00:15,223
Necesito a alguien
10
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
de primera mano.
11
00:00:16,641 --> 00:00:18,476
Estarán haciéndolo con las Siemens
12
00:00:18,560 --> 00:00:19,436
para aprobarlo.
13
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
¿Crees que lo permitiría?
14
00:00:20,979 --> 00:00:23,273
Tío... es la CEO. Sabe lo que hay.
15
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
¿Ejecutas las pruebas de la Edison
16
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
con las Siemens?
17
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
No tienes ni idea de lo que hablas.
18
00:00:28,570 --> 00:00:32,115
Creéis que Theranos
miente a los organismos reguladores.
19
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Sí. Por eso necesitamos
que hagas preguntas.
20
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
No, no lo haré.
21
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Pregunta cuando quieras.
22
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
¿Cómo estafa Theranos a Walgreens?
23
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
¿Sí, diga?
24
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
¿John Carreyrou? Soy Tyler Shultz.
25
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Fundaste esta empresa hace 12 años, ¿no?
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Diles qué edad tenías.
27
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Tenía 19 años.
28
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Así que...
29
00:01:02,562 --> 00:01:04,939
No temáis por el futuro,
estamos en buenas manos.
30
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
¡Señorita Holmes!
31
00:01:44,229 --> 00:01:45,939
EL CAPITAL
32
00:02:09,379 --> 00:02:14,259
Vuelvo la vista atrás, a la idea
que tuvo esta brillante mujer joven,
33
00:02:14,509 --> 00:02:18,513
y me pregunto cómo, con solo 19 años,
34
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
fue capaz de convencer
a uno de los profesores más destacados,
35
00:02:22,225 --> 00:02:27,105
por no hablar ya de sus padres,
que invirtieron el dinero de su matrícula
36
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
cuando les dijo: "He tenido una idea,
voy a abrir una empresa".
37
00:02:50,670 --> 00:02:53,631
THE DROPOUT:
AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES
38
00:02:54,632 --> 00:02:57,552
HÉROES
39
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
Los resultados de Theranos mostraban
40
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
unos niveles muy altos de tirotropina.
41
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
Y ya se medicaba para reducir
esos niveles de tiroides.
42
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
Eso es. Y los resultados de Theranos
43
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
indicaban que la medicación no funcionaba.
44
00:03:13,234 --> 00:03:14,110
¿Y era así?
45
00:03:14,819 --> 00:03:18,448
La paciente estaba embarazada,
¿sabes? Incrementarle la dosis
46
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
habría aumentado tanto la tiroides
47
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
que su embarazo correría riesgo.
48
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
¿Te gustaría declarar?
49
00:03:27,415 --> 00:03:28,708
Joder, sí.
50
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
Hay una paciente que pasó
Acción de Gracias en urgencias
51
00:03:33,504 --> 00:03:35,798
porque la analítica decía erróneamente
52
00:03:35,924 --> 00:03:37,133
que tenía una apoplejía.
53
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Gastó miles de dólares en hospitales.
Alguien que superó el cáncer
54
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
pensó que le volvió
por unos resultados.
55
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
¡La hostia!
56
00:03:44,515 --> 00:03:48,686
Han declarado tres médicos.
Tengo los correos de Mark Roessler.
57
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
¿Te los ha mandado?
58
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
Aún no. Pero pronto. Por lo que dice,
59
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
son condenatorios. Y Gardner
60
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
y Gibbons han declarado.
Falta Tyler Shultz.
61
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
Espera, rebobina. ¿Qué Tyler?
62
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
El que trabajaba con Erika Cheung.
63
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
El nieto de George Shultz.
64
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
¿Shultz sabe que su nieto colabora?
65
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
No, y procuraré que no se entere.
66
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Hombre, y tanto.
67
00:04:11,459 --> 00:04:12,418
Huele muy bien.
68
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
- ¿Me das picatostes?
- No.
69
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Menos mal que Elizabeth Holmes no dirigía
70
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
- la URSS en los 80.
- Sí.
71
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Entonces ya sabes qué te voy a pedir.
72
00:04:22,011 --> 00:04:23,304
No hablará conmigo.
73
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
Soy el único
al que no le dará una entrevista.
74
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Da igual. Tenemos que poder decir
75
00:04:27,475 --> 00:04:30,144
que nos esforzamos
por dejar que Theranos respondiese.
76
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
- Les he enviado unas preguntas.
- Vale.
77
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
Me preocupa un poco
que vayan a por mis fuentes.
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
Les representa David Boies.
79
00:04:38,194 --> 00:04:40,822
Me la suda. Lo que sea que nos echen,
80
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
podremos con ello.
81
00:04:43,574 --> 00:04:47,036
Podrías llamar a Mark Roessler
para que se dé prisa con los correos.
82
00:04:47,245 --> 00:04:48,705
No es tan fácil, los descarga
83
00:04:48,913 --> 00:04:51,416
de los servidores
de Theranos antes de enviármelos.
84
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS
COPIANDO 762 ARCHIVOS A USB
85
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
ALERTA DE DESCARGA NO AUTORIZADA
86
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
El Journal está escribiendo un artículo
87
00:05:51,726 --> 00:05:55,980
sobre Theranos
y no creo que vaya a ser muy positivo.
88
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
Estas son algunas preguntas
que han enviado
89
00:05:59,025 --> 00:06:03,071
y les gustarían que las respondieses
90
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
tan pronto como puedas.
91
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
Tíos, os he buscado por todas partes.
92
00:06:08,242 --> 00:06:10,536
Mark acaba de descargar cientos de correos
93
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
a su dispositivo personal y se está yendo.
94
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
- ¿Mark?
- Sí.
95
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
¿Dónde está Mark? ¡Mark!
96
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
¿Qué va a hacerle? ¡Sunny!
97
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
¡Mark!
98
00:06:33,059 --> 00:06:37,021
¡Mark! ¡Te hincharé a demandas!
¡Borra esos correos!
99
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
¡Tenemos acuerdos de confidencialidad!
100
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
- Son preguntas ridículas.
- Chapuzas.
101
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
No escribe bien.
Intenté leer su artículo sobre Medicare
102
00:06:44,362 --> 00:06:45,988
la otra noche y vaya mierda.
103
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
No, digo que debería tener más cuidado.
104
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Con esto es fácil adivinar sus fuentes.
105
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
¿Sabéis sus fuentes?
106
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
- Sí.
- Pensamos que sí.
107
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
Hemos hilado fino. Gracias, Peter.
108
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Habló con Rochelle Gibbons.
109
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
Demandémosla por difamación.
110
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
Y con médicos y pacientes de Arizona.
111
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
¿Y la privacidad médico-paciente?
112
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
Y las preguntas
sobre los detalles de Normandía
113
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
son... Ha sido Erika.
114
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Sí, Erika Cheung,
Tyler Shultz, Mark Roessler.
115
00:07:12,140 --> 00:07:14,058
Firmaron acuerdos de confidencialidad.
116
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Eso. Y son jóvenes y están disgustados.
117
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
- Muy disgustados.
- Se fueron tras desacuerdos.
118
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Pero esperan que respondamos.
119
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Y... y... Todo esto...
120
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
¿Tengo que responder
ante mentirosos? Es ridículo.
121
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Todos estos elementos jurídicos...
Ahora tenemos que ir por delante.
122
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
Consecuencias legales gravísimas.
123
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Tyler ha desvelado
y publicado secretos industriales.
124
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
- Literalmente.
- Eso no está bien.
125
00:07:40,460 --> 00:07:41,794
Queremos demandarlos a todos.
126
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
¿A todos?
127
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
- Queremos crucificarlo.
- Sí.
128
00:07:51,512 --> 00:07:56,392
Bueno...
respeto la integridad del periodismo.
129
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Represento al New York Times.
130
00:07:59,520 --> 00:08:03,941
Pero hay herramientas y tácticas
que podemos usar para intentar
131
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
suprimir artículos negativos.
132
00:08:07,028 --> 00:08:08,404
Podemos recordarles
133
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
las consecuencias
de incumplir la confidencialidad.
134
00:08:11,199 --> 00:08:12,116
Linda me ayudará.
135
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
Y también
podemos cuestionar su credibilidad.
136
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
"Si incumplen
acuerdos de confidencialidad,
137
00:08:18,581 --> 00:08:20,082
¿podemos confiar en ellos?"
138
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Bien, vale. Sí.
139
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
¡Hola, tigre!
140
00:08:37,767 --> 00:08:40,895
¿Estás en casa? ¡Ya estoy aquí!
141
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
¡Tengo que contarte una cosa!
142
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
¡Encuéntrame!
143
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Esta casa es demasiado grande. No puedo.
144
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
¡Aquí!
145
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
¡He conocido a Rupert Murdoch esta noche!
146
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Perdona.
147
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
Pero has empezado tú...
148
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Rupert Murdoch me ha invitado a su rancho.
149
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Joder, qué contenta estoy.
150
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Mañana me voy a Arizona
a hablar con los médicos.
151
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
Me da igual que Boies
tenga una estrategia.
152
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Quiero hablar con ellos cara a cara.
153
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Acabar con esta campaña difamatoria,
quitarles recursos,
154
00:09:51,048 --> 00:09:55,219
cortar por lo sano uno por uno.
Le daremos la vuelta a esto.
155
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
No he venido a asustarte.
156
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
Solo pregunto...
157
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
¿tu práctica depende
de las reseñas en línea?
158
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Te afectaría si tus pacientes supieran
159
00:10:16,282 --> 00:10:20,953
que has compartido datos confidenciales
sobre su salud con un periodista.
160
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
¿Verdad?
161
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Pero si firmas ese documento...
162
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
todo eso desaparece.
163
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Siempre he pensado
que estamos en la Tierra
164
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
para cambiar las cosas en el mundo.
165
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
Así que cuando comprendí
para qué había nacido...
166
00:10:45,269 --> 00:10:50,733
que es ayudar e intentar
contribuir a solucionar un problema...
167
00:10:50,983 --> 00:10:52,777
- Diga.
- Me siguen, John.
168
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Hay alguien vigilándome por todas partes.
169
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
¿Quién te vigila?
170
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
¡No sé! ¡Pero no me lo invento!
171
00:10:58,574 --> 00:11:01,202
Mi casa no es segura. Estoy en el coche.
172
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
Estoy usando el wifi del coche.
173
00:11:02,995 --> 00:11:07,917
Creo que, en el plano personal,
no hay nada que importe más que esto.
174
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
¿Acceder a más datos salvará más vidas?
175
00:11:11,087 --> 00:11:15,508
Sí, cuando se trata de... salvar vidas...
176
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Cuando se trata de alguien a quien amas,
harías lo que fuera, ¿no?
177
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
- Me llama...
- Mark.
178
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Sunny y sus putos abogados,
amenazándome...
179
00:11:30,648 --> 00:11:31,774
Te avisé
180
00:11:31,899 --> 00:11:33,192
de que irían a por ti.
181
00:11:33,275 --> 00:11:34,402
...con demandarme.
182
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
¿Alguien ha cuestionado
el fundamento científico de lo que haces?
183
00:11:55,506 --> 00:12:00,636
He contratado a un abogado muy bueno.
Pero se enteró de que tenían a David Boies
184
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
de su parte, y me ha dicho
185
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
que borre los correos ya.
186
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
No los borres, Mark.
Lo que haces es muy importante.
187
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
No sé. No sé si puedo hacer esto.
188
00:12:11,021 --> 00:12:14,734
¿Hay gente
que hace preguntas y dice: "Oye,
189
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
¿por qué no nos lo enseña
y así nos sentiremos más cómodos
190
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
con los resultados?"
191
00:12:20,030 --> 00:12:23,701
- Los laboratorios más importantes, sí.
- Ayúdame a entender
192
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
qué piden y qué les contestas tú.
193
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Estás asustado.
- Me llevarán a la quiebra.
194
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Pero no te asustarían
si ellos no estuviesen asustados.
195
00:12:35,629 --> 00:12:40,009
Y están asustados porque saben
que se equivocan y tú no.
196
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
- Lo que haces salvará vidas.
- Sí, sí...
197
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
Mark, hiciste esto
porque vas a salvar a personas.
198
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Sí, ya... Tienes razón.
199
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
¿Me enviarás los correos?
200
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
Sí.
201
00:12:57,610 --> 00:12:58,736
Mark...
202
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
¿Mark?
203
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
¿SEGURO QUE QUIERE BORRAR
TODOS LOS CORREOS?
204
00:13:09,538 --> 00:13:10,414
¿Mark?
205
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Perdona, John. Lo siento.
206
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
Perdimos los correos
y a la mayoría de médicos de Arizona.
207
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
Si persuaden a Tyler,
ya no habrá artículo.
208
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Bueno, pues...
209
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
llama a Tyler.
210
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
He intentado llamar a Tyler y no lo coge.
211
00:13:29,475 --> 00:13:30,434
Inténtalo otra vez.
212
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
Lo he intentado otra vez.
213
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
¿Has intentado mandarle
un mensaje, un correo, flores?
214
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Lo he intentado todo.
215
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Pues solo queda esperar.
216
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
¿Esperar?
217
00:13:40,402 --> 00:13:45,658
Genial. Esperaré y ya.
Qué gran ayuda, Judith. Gracias.
218
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Lo siento.
219
00:13:50,412 --> 00:13:51,914
- No pasa nada.
- Perdón.
220
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
Me está causando estragos.
221
00:13:54,625 --> 00:13:55,709
Ya lo veo.
222
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
No puedes perder a Tyler.
223
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
Abuelo, ¿qué pasa?
224
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
No sé por qué Elizabeth piensa que...
225
00:14:26,574 --> 00:14:31,161
fui yo quien habló con algún periodista.
226
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
¿Fuiste tú, Tyler?
227
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
Porque si hablaste,
puede que te demanden.
228
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Cuéntamelo. Somos familia.
229
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
¿Hablaste con el periodista?
230
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
No.
231
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
- No.
- Menos mal.
232
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Entonces...
233
00:14:55,936 --> 00:15:00,691
solo tienes que firmar
un nuevo acuerdo de confidencialidad.
234
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
¿Qué?
235
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
¿Linda?
236
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
¿Hay alguien?
237
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
George, ¿hay alguien arriba?
238
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Una abogada ha traído
el documento para que lo firmes.
239
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Pero íbamos a hablar,
240
00:15:12,202 --> 00:15:13,579
- no a firmar.
- Linda.
241
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
¡¿Linda?!
242
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
Vale...
243
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Esto es más importante de lo que crees.
244
00:15:27,509 --> 00:15:31,680
Hola, Tyler.
Traigo unos documentos para que firmes.
245
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Hay una orden de alejamiento.
246
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
¿De alejamiento?
247
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
¿Estás de coña?
248
00:15:37,019 --> 00:15:39,730
Es un error. Elizabeth dijo
249
00:15:39,855 --> 00:15:42,441
- un acuerdo de confidencialidad.
- Una carta
250
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
donde pone que creen que has incumplido
251
00:15:44,902 --> 00:15:48,238
- la confidencialidad.
- Elizabeth no dijo que pasaría esto.
252
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
Están preparando
253
00:15:49,615 --> 00:15:51,367
- una demanda.
- ¿Ha sido Sunny?
254
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
- No hablé con nadie.
- ¿Firmarías
255
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
un afidávit? ¿Estarías dispuesto a nombrar
256
00:15:56,038 --> 00:15:57,706
a las personas que sí hablaron?
257
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Mi nieto no es un chivato.
258
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
George, deje que yo me ocupe.
259
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Y una mierda. Tú, al estudio ahora mismo.
260
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Tyler, tú quédate aquí.
Vamos a solucionar esto decentemente.
261
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
Siéntate.
262
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
No hablarás con Tyler directamente.
263
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Me usarás como intermediario.
264
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
¿Hace falta esto?
265
00:16:22,481 --> 00:16:25,985
Si funcionó con Gorbachov,
funcionará contigo.
266
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
¿Cómo estás? ¿Tienes hambre?
267
00:16:36,996 --> 00:16:39,581
Charlotte, ¿puedes traer
unas galletas saladas?
268
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
¿Le dirás que no me demande?
269
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
- Retiraréis la demanda.
- No podemos.
270
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Pues no firmará.
271
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
¿Es una condición?
272
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
Buenas noticias. Han accedido
a no demandarte durante dos años.
273
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
¿Me demandarán en dos años?
274
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Madre mía, George. Es tu nieto.
275
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Vale. Accederemos a no demandarle.
276
00:17:11,071 --> 00:17:12,031
Por escrito.
277
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
Lo escribiremos ahora.
Pero, si eso pasa, ¿firmará?
278
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
No. No lo firmaré.
279
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
- Esas eran tus condiciones.
- Pues han cambiado.
280
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
¿Cómo?
281
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
¿Porque sí que hablaste?
282
00:17:26,336 --> 00:17:29,256
Porque, si hablaste
y firmas esos documentos,
283
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
- cometerás perjuicio.
- Bueno.
284
00:17:31,884 --> 00:17:32,760
¿Qué haces aquí?
285
00:17:33,052 --> 00:17:38,015
Tyler, he modificado los documentos
con lo que pides. Ahora firma.
286
00:17:44,938 --> 00:17:48,650
George, ¿y si le mandas un fax
a tu abogado con los documentos
287
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
y a ver qué opina él?
288
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Tyler, tu madre está al teléfono.
289
00:18:21,767 --> 00:18:23,560
Puedes hablar con ella arriba.
290
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
¿Por qué ha llamado mi madre? ¿Está bien?
291
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Tyler, sé que hablaste con el periodista.
292
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
No, yo no fui.
293
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
- Yo no...
- Es nuestro abogado...
294
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Explícale tu situación. Puede ayudarte.
295
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
Yo...
296
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
Mi abogado dice que no firme.
297
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
¿Por qué? Si está diciendo la verdad,
298
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
- no tiene motivos para...
- Es su recomendación.
299
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Te pido que te vayas.
300
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Tyler...
301
00:19:31,461 --> 00:19:33,380
van a enterrarte en tasas legales.
302
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
A tus padres...
van a enterrarlos en tasas legales.
303
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
Hablas de mi hijo.
304
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
No puedes permitirte
lo que se te viene encima.
305
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
- ¿Vale la pena?
- ¡Largo!
306
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Tendrán noticias mías.
307
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
¿Desearías...
308
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
¿Desearías que tu nieta fuese Elizabeth
309
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
y no yo?
310
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Deja de compadecerte.
311
00:20:18,634 --> 00:20:20,844
Te mintió sobre los documentos
que quería que firmara.
312
00:20:21,678 --> 00:20:25,265
Es una mentirosa. Así es ella.
¿Por qué no puedes admitir
313
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
que te equivocaste?
314
00:20:27,351 --> 00:20:30,020
¿Porque eres un gran hombre
que nunca comete errores,
315
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
que no se equivoca?
316
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
¿Hablaste con el periodista?
317
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
No.
318
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Entonces decido creerte a ti.
319
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
Tenemos que daros
una noticia gran noticia.
320
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
En Walgreens no están contentos.
321
00:21:05,597 --> 00:21:08,892
Normandía es un desastre.
Necesitamos nuevos directores
322
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
y gestores...
323
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Porque has sustituido
a Mark con un dermatólogo.
324
00:21:13,730 --> 00:21:15,649
Porque no quiero que den problemas.
325
00:21:15,732 --> 00:21:18,485
No podemos seguir combatiendo
el fuego con fuego.
326
00:21:18,735 --> 00:21:23,490
Hay que centrarse
en la raíz del problema. ¿Cuál es?
327
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
Se merece daros esta noticia legendaria
328
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
- ella.
- ¿Cuál es?
329
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Así que, sin más dilación, os presento
330
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
a nuestra intrépida líder,
Elizabeth Holmes.
331
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
¡Tenemos herpes!
332
00:21:54,980 --> 00:22:01,945
¡Theranos! ¡Theranos!
333
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Felicidades por la aprobación de la FDA.
334
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
Vamos por el buen camino.
¿Cómo va lo del artículo?
335
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
Tyler no ha firmado.
336
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Da igual, solo es un niño.
337
00:22:29,556 --> 00:22:32,142
Y han perdido
más de la mitad de sus fuentes.
338
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
Sí, pero necesitamos
responder a las preguntas
339
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
que envió el Journal.
Hay que negar categóricamente
340
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
esas acusaciones.
341
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
¡He ganado!
342
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
Ah, anoche tuve una idea.
343
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
CÓMO DAR PASO
A UNA NUEVA ERA DE SALUD PREVENTIVA
344
00:23:02,130 --> 00:23:03,590
¿Qué coño es esto?
345
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Ya lo sé, Richard. Lo estoy leyendo.
346
00:23:15,227 --> 00:23:18,438
¿En tu periódico? ¿Ha escrito y publicado
347
00:23:18,522 --> 00:23:21,691
un artículo presumiendo
sobre el herpes en tu periódico?
348
00:23:21,775 --> 00:23:25,153
¡Te está escupiendo en la cara!
¿Cómo ha podido pasar?
349
00:23:25,529 --> 00:23:28,407
Es un artículo de opinión.
Opinión y noticias van aparte.
350
00:23:28,490 --> 00:23:31,159
- No saben qué hacemos.
- Yo te diré qué pasa.
351
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
Adivina quién es el nuevo inversor
de Theranos. Rupert Murdoch.
352
00:23:35,956 --> 00:23:40,168
El puto Rupert Murdoch.
El dueño de tu periódico.
353
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
Me he enterado esta mañana.
354
00:23:43,547 --> 00:23:47,300
Disculpa...
¿De dónde viene esta información?
355
00:23:47,467 --> 00:23:51,346
¡Viene de "averígualo tú"! ¡De ahí viene!
356
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
125 millones de dólares,
357
00:23:53,723 --> 00:23:56,393
lo que más ha invertido
en una tecnológica.
358
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
¿Estás seguro?
359
00:23:59,521 --> 00:24:01,898
Tu artículo está muerto. Va a enterrarlo.
360
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Va a enterrarlo
para proteger su inversión.
361
00:24:04,901 --> 00:24:07,362
No tiene por qué. Puede que...
362
00:24:07,446 --> 00:24:10,490
¡El artículo de opinión!
363
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
El artículo de opinión
no tiene nada que...
364
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Murdoch ha invertido 125 millones.
365
00:24:39,769 --> 00:24:40,729
¿En Theranos?
366
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
No, en trenes.
367
00:24:42,898 --> 00:24:43,773
Guau...
368
00:24:44,691 --> 00:24:46,485
Tendría que haberte llamado antes.
369
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
Sí... Tenemos que publicarlo ya.
370
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
- No podemos.
- ¿Por?
371
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
Porque no está listo.
Has perdido muchas fuentes
372
00:24:53,575 --> 00:24:56,119
y necesitamos más pruebas.
Hay que esperar.
373
00:24:56,411 --> 00:24:59,289
Judith, venga ya.
374
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
Obama la ha nombrado
375
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
embajadora mundial
de no sé qué. Esa mujer vale
376
00:25:04,377 --> 00:25:07,839
unos 4500 millones de dólares.
Están ganando, coño.
377
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
- John. En Sicilia, cada año...
- ¿Por qué me hablas de Italia?
378
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
No, te hablo de Sicilia.
Hay una práctica que se llama la mattanza.
379
00:25:16,264 --> 00:25:17,140
Vale.
380
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Los pescadores se meten en el Mediterráneo
381
00:25:22,812 --> 00:25:26,650
con el agua hasta la cintura.
Llevan bastones y lanzas
382
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
y esperan ahí de pie,
383
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
muy quietos, durante horas...
384
00:25:34,199 --> 00:25:36,034
Hasta que los peces los rodean.
385
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Porque los pescadores están tan quietos
386
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
y han esperado tanto,
los peces no saben ni que están ahí.
387
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Creen que son parte del paisaje.
388
00:25:47,462 --> 00:25:51,675
Pero...
cuando hay suficientes peces alrededor,
389
00:25:52,717 --> 00:25:56,846
alguien da la señal, y... ¡Pam!
390
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
¡Pam, pam, pam!
391
00:26:00,559 --> 00:26:02,519
¡Pam! ¡Pam!
392
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
¿Ves?
393
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Muy descriptivo.
394
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
A esperar.
395
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
¿Hasta que Boies conteste?
396
00:26:15,574 --> 00:26:17,325
Hasta que sepamos que los tenemos.
397
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
- Ya.
- Sigue.
398
00:26:53,194 --> 00:26:54,112
¡Madre mía!
399
00:26:54,487 --> 00:26:55,363
Lo...
400
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
Perdona. Tu compañera
de piso me ha abierto y...
401
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
¿Qué haces aquí?
402
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
Te he traído una lámpara.
403
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Es que...
404
00:27:06,708 --> 00:27:09,961
no respondías a mis llamadas,
así que pensé en pasarme
405
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
a saludar y a traerte una lámpara.
406
00:27:12,797 --> 00:27:15,508
Me dijiste que no tenías, ¿recuerdas?
407
00:27:18,970 --> 00:27:20,639
¿Desde cuándo tienes el cuchillo?
408
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
No lo sé, me ayuda...
409
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Me ayuda a dormir.
410
00:27:33,360 --> 00:27:36,946
Cuando estabas en Theranos,
¿oíste hablar de Ian Gibbons?
411
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Quizás.
412
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
Carreyrou me contó
que trabajaba como químico.
413
00:27:49,793 --> 00:27:52,420
Y que le metieron tanta presión que...
414
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
se suicidó.
415
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
No paro de pensar en él.
416
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Está...
417
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Está siendo difícil.
418
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
Van a demandarme.
419
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
Mi abuelo no me habla.
420
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
Me siguen... a todas partes...
421
00:28:33,211 --> 00:28:35,338
Al menos ahora tienes una lámpara fea.
422
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
David. ¿Qué haces aquí?
423
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
Quiero hablar.
424
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
¿Estabas por la zona?
425
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
No.
426
00:29:12,667 --> 00:29:17,756
No han dejado el artículo.
No está yendo a más,
427
00:29:17,839 --> 00:29:22,051
pero no lo han dejado,
y no puedo hacer que lo dejen
428
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
hasta que sepa qué saben.
429
00:29:26,431 --> 00:29:27,932
Ha llegado el momento
430
00:29:28,516 --> 00:29:32,645
de que me cuentes
todo lo que has estado ocultándome.
431
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Uf, ve preparándote.
432
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
Estoy preparado. ¿Para qué?
433
00:29:58,213 --> 00:29:59,672
Boies se cargará el artículo.
434
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
- No.
- Ha organizado esto.
435
00:30:01,591 --> 00:30:02,967
Puede desmentirlo.
436
00:30:03,134 --> 00:30:06,221
Judith, el artículo es bueno.
Todavía están la doctora Betz,
437
00:30:06,513 --> 00:30:09,974
la enfermera Carmen Washington,
la paciente, está Erika Cheung,
438
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
Mark Roessler, Richard Fuisz,
Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner.
439
00:30:13,603 --> 00:30:15,063
- Sin citas literales.
- Y Tyler.
440
00:30:15,271 --> 00:30:16,981
Tyler no ha vuelto a llamar.
441
00:30:17,065 --> 00:30:19,359
No. Pero tampoco se ha retractado.
442
00:30:20,235 --> 00:30:23,321
Va. ¿Qué ha pasado
con lo de apuñalar a los peces?
443
00:30:23,530 --> 00:30:28,159
A veces los peces pueden llevarte
a juicio y hay que dejarlos escapar.
444
00:30:29,869 --> 00:30:31,955
Dilo: "Hay que dejar escapar a los peces".
445
00:30:34,332 --> 00:30:35,667
Dejar escapar a los peces.
446
00:30:36,042 --> 00:30:37,001
Exacto.
447
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Gracias por venir.
448
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
Ellos son John Carreyrou y Jay Conti,
449
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
asesor legal adjunto de la empresa.
450
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Un momento.
451
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
¿Vais a grabarlo? ¿Es una declaración?
452
00:30:51,015 --> 00:30:52,267
No, solo queremos que conste.
453
00:30:52,725 --> 00:30:55,186
Pues espera,
porque quizás nosotros también.
454
00:30:55,270 --> 00:30:57,188
- ¿Qué opinas?
- Sí, ¿por qué no?
455
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Vale, pues...
456
00:30:59,941 --> 00:31:03,236
- ¿Qué app es?
- Grabadora plus.
457
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
- ¿La descargo?
- Sí, en la App Store.
458
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
- ¿Y qué vale?
- Es gratis.
459
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Ah, vale, gratis.
460
00:31:13,413 --> 00:31:16,207
Aquí está. Vale, la tengo. ¿La tienes?
461
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
La tengo.
462
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
¿Podemos continuar, por favor?
463
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Claro, por supuesto.
464
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
Nos enviasteis 80 preguntas
para revisarlas y venimos
465
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
a rebatir las premisas falsas
que se derivan de ellas.
466
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
A nuestro parecer,
una de vuestras fuentes principales
467
00:31:31,306 --> 00:31:33,683
es un joven llamado Tyler Shultz.
468
00:31:33,766 --> 00:31:36,311
No revelaremos
nuestras fuentes confidenciales
469
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
ni deberíais suponer
quiénes son. ¿Seguimos?
470
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Toda la razón, Judith.
471
00:31:41,900 --> 00:31:44,235
No te pido que reveles tus fuentes.
472
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Respeto a los periodistas
e intento protegeros.
473
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
Pero aquí no hay
material para un artículo.
474
00:31:49,991 --> 00:31:51,492
Pues responde a las preguntas.
475
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
John. Te llamas John, ¿no?
476
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Sí, David.
477
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Harás el ridículo si publicas esto.
478
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Así que tú haces de poli bueno, David.
479
00:32:07,091 --> 00:32:13,056
No, solo intento entender
cómo hemos llegado a un punto
480
00:32:13,264 --> 00:32:16,392
donde el Journal
considera publicar un artículo
481
00:32:16,726 --> 00:32:21,522
que sé que es falso,
fraudulento e injusto.
482
00:32:21,856 --> 00:32:23,650
Y amenaza con revelar información
483
00:32:23,900 --> 00:32:28,613
que Theranos protege minuciosamente
como secretos industriales.
484
00:32:29,906 --> 00:32:33,910
¿De verdad pensáis
que todo el reconocimiento
485
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
de las comunidades académica,
científica y sanitaria
486
00:32:37,830 --> 00:32:40,625
por los logros de Theranos es falso?
487
00:32:40,875 --> 00:32:44,253
¿Que los artículos publicados
anteriormente sobre Theranos,
488
00:32:44,462 --> 00:32:49,092
y en el mismo Journal,
son fruto de una manipulación
489
00:32:49,175 --> 00:32:51,636
fraudulenta de la empresa?
490
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
Guau.
491
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Si fuese cierto,
sería un artículo poderoso.
492
00:32:57,517 --> 00:33:02,230
¿Por qué dejarlo escapar?
¿Para qué comprobarlo todo bien?
493
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
Ese artículo marcaría
tu carrera profesional.
494
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
El problema es que...
495
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
todo es mentira.
496
00:33:21,290 --> 00:33:23,167
¿Entonces por qué no respondes?
497
00:33:29,424 --> 00:33:31,217
¿Usan nueva tecnología?
498
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
Yo quiero saber esto:
¿qué fue esa actitud en Arizona?
499
00:33:34,429 --> 00:33:36,180
Lo que hiciste con esos médicos
500
00:33:36,264 --> 00:33:39,183
fue puro sensacionalismo.
501
00:33:39,267 --> 00:33:41,144
- ¿Y el poli bueno?
- ¿Sensacionalismo?
502
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
Fueron preguntas capciosas.
503
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Una pregunta capciosa:
504
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
si Theranos tiene
nueva tecnología, ¿cuál es?
505
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Quieres la fórmula de la Coca-Cola...
506
00:33:50,361 --> 00:33:52,405
- No es eso.
- ...para demostrarte
507
00:33:52,488 --> 00:33:54,323
- que no lleva arsénico.
- Absurdo...
508
00:33:54,407 --> 00:33:55,324
Contestad y ya.
509
00:33:56,075 --> 00:33:58,786
¿Theranos usa lancetas
para tomar las muestras o no?
510
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
- Secreto industrial.
- Ya.
511
00:34:00,496 --> 00:34:01,456
Secreto industrial.
512
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
¿Y esta? También es fácil.
513
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
¿Usáis máquinas
Siemens en los laboratorios?
514
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
- Sí, pero solo a efectos de comparación.
- ¿Admitís tenerlas?
515
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
- Comparación.
- Te aferras a un clavo ardiendo.
516
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
A efectos de comparación, sigamos.
517
00:34:14,802 --> 00:34:19,390
Explicadme los cambios recientes
de la terminología de la web.
518
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
La terminología de la web.
519
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
La frase:
520
00:34:22,435 --> 00:34:25,813
"Muchos de nuestros análisis
solo requieren unas gotas de sangre".
521
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
La eliminaron hace poco.
522
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Por precisión en marketing.
523
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
¿Precisión?
524
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
¿Dirías que la terminología anterior
era imprecisa?
525
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Bueno.
526
00:34:39,077 --> 00:34:41,704
Reconocemos que no todas las analíticas
527
00:34:41,788 --> 00:34:46,834
se realizan en tecnología propia,
pero están... en transición.
528
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
Es un proceso de transición. Un... viaje.
529
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
¿Un viaje?
530
00:34:55,635 --> 00:34:56,511
Un viaje.
531
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Bien, reunión terminada.
532
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
Pero si solo han sido cuatro horas.
533
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Hostia puta, joder.
534
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
Admiten usar analizadoras de terceros.
535
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
- Eso parece.
- Tras meses
536
00:35:24,122 --> 00:35:25,873
- de decir que no.
- Eso parece.
537
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
Oye, Judith,
538
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
- ¿esto significa...?
- ¡Pam!
539
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Elizabeth, van a publicarlo.
540
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
¿Cuándo se publicará?
541
00:35:44,183 --> 00:35:46,185
No lo sé. Pronto.
542
00:35:47,311 --> 00:35:48,271
Hablé con Rupert
543
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
y le pedí eliminar el artículo, pero...
544
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
¿Le has pedido a Rupert Murdoch
545
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
que elimine el artículo
del Wall Street Journal?
546
00:35:55,987 --> 00:35:58,698
Claro. Me dijo que tiene las manos atadas.
547
00:35:59,407 --> 00:36:02,827
No entiendo
por qué no puede hacer una llamada y ya.
548
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
¿Cuán grave será?
549
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
Nada que no podamos controlar.
550
00:36:11,210 --> 00:36:15,548
George, me gustaría saber
que tengo tu apoyo.
551
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Me han dicho...
552
00:36:21,429 --> 00:36:22,471
que formarás parte
553
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
de la Junta de Miembros
de la Facultad de Medicina de Harvard.
554
00:36:27,226 --> 00:36:30,271
Enhorabuena. Estarás en las nubes.
555
00:36:31,856 --> 00:36:34,317
Lo sé, alguien que no se graduó
se une a la junta
556
00:36:34,525 --> 00:36:39,655
de la Facultad de Medicina de Harvard.
El apoyo de Harvard a la empresa
557
00:36:39,822 --> 00:36:42,700
me importa más
que un periodista que no se entera.
558
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Elizabeth.
559
00:36:45,703 --> 00:36:47,455
He trabajado para dos presidentes.
560
00:36:49,332 --> 00:36:53,794
Nixon y Reagan...
que tomaron malas decisiones.
561
00:36:55,963 --> 00:36:59,967
Nixon más. Pero Reagan...
562
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
estuvo involucrado
en el escándalo Irán-Contra.
563
00:37:06,599 --> 00:37:08,392
Y afectó a su legado.
564
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
Era un gran hombre.
565
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Pero empezó a hacerle caso
a quien no debía.
566
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
Es fácil cometer el error
de hacer caso a quien no debes.
567
00:37:21,989 --> 00:37:23,616
Si se han cometido errores,
568
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
podría ser hora de considerar
569
00:37:27,578 --> 00:37:30,081
si te rodeas de la gente adecuada.
570
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
Si Sunny es la persona adecuada.
571
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Cariño, ¿cómo te ha ido con George?
572
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
Digo que cómo te ha ido con George.
573
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Tengo que hacer la maleta
para la cena de Harvard
574
00:37:57,566 --> 00:37:59,151
- Y no...
- Te elegí la ropa.
575
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
Ya, y no quiero ponerme eso.
576
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Póntelo y no se hable más.
577
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
No sé qué coño debería hacer.
578
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Ni sé cuándo se publica.
579
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
No sé qué pondrá.
580
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Tenías que protegerme.
581
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
Vale, entiendo.
582
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
George me echa la culpa.
583
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
¿Eso vas a hacer? ¿Echarme la culpa a mí?
584
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
No. Claro que no.
585
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
Me esperan en el jet.
586
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Porque sé todo lo que sabes tú.
587
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
¿Qué?
588
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Estabas en todos esos correos.
589
00:39:01,797 --> 00:39:03,007
Bueno, soy la CEO...
590
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
y no siempre leo todos mis correos.
591
00:39:14,977 --> 00:39:16,395
Te quiero, tigre.
592
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Ya te echo de menos.
593
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Yo también.
594
00:39:36,499 --> 00:39:37,375
Richard.
595
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
Lo han eliminado. Está muerto.
596
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
La has cagado.
597
00:39:43,172 --> 00:39:44,340
Lo sabía.
598
00:39:44,423 --> 00:39:48,761
Te pusiste chulo y la has cagado.
Me lo llevo a otro sitio.
599
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Un poco tarde.
600
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
¿Ah, sí? ¿Eso piensas?
601
00:39:54,683 --> 00:39:56,685
De eso nada, campeón. De eso nada.
602
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Se publica esta noche, campeón.
603
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
¿Esta noche? ¿Qué?
604
00:40:03,943 --> 00:40:04,902
¿De verdad?
605
00:40:06,195 --> 00:40:09,198
¡Sí! Qué bien.
606
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
¡Qué bien! Lo has conseguido.
607
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Ya, de nada.
608
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
¿Tendría que darte las gracias?
Te lo ofrecí en bandeja.
609
00:40:19,917 --> 00:40:23,003
Espero que puedas ir a celebrarlo
esta noche con tu familia.
610
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Con mi familia. Sí.
611
00:40:27,174 --> 00:40:29,468
Bueno... Adiós.
612
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
Si veo que pones algo mal, te llamo.
613
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
Estoy seguro de que sí. Buenas noches.
614
00:40:37,685 --> 00:40:41,313
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
615
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
¡Bien! ¡Sí!
616
00:40:55,995 --> 00:41:00,040
Bien. Ya está hecho.
617
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Hola, ¿me pones un vaso de agua?
618
00:41:20,060 --> 00:41:21,395
Un whisky con hielo.
619
00:41:28,068 --> 00:41:30,279
Phyllis, vi que también
estabas en la junta.
620
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
Sí, y ahora tú también.
621
00:41:32,781 --> 00:41:36,076
Sí, es un honor que me pidan aconsejar
622
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
al decano de la Facultad de Medicina.
623
00:41:38,829 --> 00:41:39,830
Es un honor.
624
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
Sí. Me alegro de verte.
625
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Tengo ganas de leer el artículo.
626
00:41:45,127 --> 00:41:46,462
Sí, me he enterado.
627
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
Creo que a muchas personas les interesará.
628
00:41:50,174 --> 00:41:52,218
Cuando esto se convierta en un escándalo,
629
00:41:52,301 --> 00:41:54,595
porque sucederá, ¿qué crees que pasará
630
00:41:54,762 --> 00:41:57,932
con todas las mujeres
que quieren montar una empresa?
631
00:41:59,266 --> 00:42:00,434
¿A quién acudirán?
632
00:42:01,852 --> 00:42:03,395
¿Quién confiará en ellas?
633
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Porque no eres tú sola.
634
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Nunca eres tú sola.
635
00:42:12,321 --> 00:42:14,740
- Me alegra verte, Phyllis.
- No me llames así.
636
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
Para ti soy la doctora Gardner.
637
00:42:40,558 --> 00:42:43,060
¿LO HAS LEÍDO?
LO HAN PUBLICADO. LLÁMAME.
638
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
JAY ROSAN - EL ARTÍCULO
639
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
Anoche me di cuenta de algo.
640
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Esto es lo que pasa.
641
00:42:59,618 --> 00:43:02,413
Esto es lo que pasa
cuando intentas cambiar las cosas.
642
00:43:02,496 --> 00:43:04,164
PROBLEMAS CON LA TECNOLOGÍA DE THERANOS
643
00:43:04,331 --> 00:43:06,542
Piensan que estás loca,
se ponen en tu contra
644
00:43:07,459 --> 00:43:09,336
y de repente cambias el mundo.
645
00:43:10,045 --> 00:43:13,340
Ya habréis visto el artículo
sobre nuestra empresa
646
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
en el Wall Street Journal.
647
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
John Carreyrou, el que lo ha publicado,
es una persona maliciosa.
648
00:43:20,472 --> 00:43:22,600
Es una persona triste.
649
00:43:23,559 --> 00:43:25,102
Pero somos un equipo
650
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
y vamos a luchar
651
00:43:28,647 --> 00:43:33,611
por cada pequeño detalle.
652
00:43:38,991 --> 00:43:45,080
¡Jódete tú, Carreyrou!
653
00:44:58,153 --> 00:45:00,114
Subtítulos: Ángela Bernabeu