1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,878 El primer día de Erika Cheung. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 Bienvenida a Theranos. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 Toma. Ponlo en la cámara de tu ordenador. 5 00:00:07,632 --> 00:00:08,550 ¿Para qué? 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,926 Para que no te vigilen. 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 Si Ian hubiese testificado, habría invalidado 8 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 las patentes. 9 00:00:13,972 --> 00:00:15,223 Necesito a alguien 10 00:00:15,306 --> 00:00:16,558 de primera mano. 11 00:00:16,641 --> 00:00:18,476 Estarán haciéndolo con las Siemens 12 00:00:18,560 --> 00:00:19,436 para aprobarlo. 13 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 ¿Crees que lo permitiría? 14 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 Tío... es la CEO. Sabe lo que hay. 15 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 ¿Ejecutas las pruebas de la Edison 16 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 con las Siemens? 17 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 No tienes ni idea de lo que hablas. 18 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 Creéis que Theranos miente a los organismos reguladores. 19 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Sí. Por eso necesitamos que hagas preguntas. 20 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 No, no lo haré. 21 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Pregunta cuando quieras. 22 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 ¿Cómo estafa Theranos a Walgreens? 23 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 ¿Sí, diga? 24 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 ¿John Carreyrou? Soy Tyler Shultz. 25 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Fundaste esta empresa hace 12 años, ¿no? 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Diles qué edad tenías. 27 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Tenía 19 años. 28 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Así que... 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,939 No temáis por el futuro, estamos en buenas manos. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 ¡Señorita Holmes! 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 EL CAPITAL 32 00:02:09,379 --> 00:02:14,259 Vuelvo la vista atrás, a la idea que tuvo esta brillante mujer joven, 33 00:02:14,509 --> 00:02:18,513 y me pregunto cómo, con solo 19 años, 34 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 fue capaz de convencer a uno de los profesores más destacados, 35 00:02:22,225 --> 00:02:27,105 por no hablar ya de sus padres, que invirtieron el dinero de su matrícula 36 00:02:27,272 --> 00:02:30,775 cuando les dijo: "He tenido una idea, voy a abrir una empresa". 37 00:02:50,670 --> 00:02:53,631 THE DROPOUT: AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES 38 00:02:54,632 --> 00:02:57,552 HÉROES 39 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Los resultados de Theranos mostraban 40 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 unos niveles muy altos de tirotropina. 41 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 Y ya se medicaba para reducir esos niveles de tiroides. 42 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Eso es. Y los resultados de Theranos 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 indicaban que la medicación no funcionaba. 44 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 ¿Y era así? 45 00:03:14,819 --> 00:03:18,448 La paciente estaba embarazada, ¿sabes? Incrementarle la dosis 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 habría aumentado tanto la tiroides 47 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 que su embarazo correría riesgo. 48 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 ¿Te gustaría declarar? 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 Joder, sí. 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 Hay una paciente que pasó Acción de Gracias en urgencias 51 00:03:33,504 --> 00:03:35,798 porque la analítica decía erróneamente 52 00:03:35,924 --> 00:03:37,133 que tenía una apoplejía. 53 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Gastó miles de dólares en hospitales. Alguien que superó el cáncer 54 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 pensó que le volvió por unos resultados. 55 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 ¡La hostia! 56 00:03:44,515 --> 00:03:48,686 Han declarado tres médicos. Tengo los correos de Mark Roessler. 57 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 ¿Te los ha mandado? 58 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 Aún no. Pero pronto. Por lo que dice, 59 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 son condenatorios. Y Gardner 60 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 y Gibbons han declarado. Falta Tyler Shultz. 61 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 Espera, rebobina. ¿Qué Tyler? 62 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 El que trabajaba con Erika Cheung. 63 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 El nieto de George Shultz. 64 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 ¿Shultz sabe que su nieto colabora? 65 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 No, y procuraré que no se entere. 66 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Hombre, y tanto. 67 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 Huele muy bien. 68 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 - ¿Me das picatostes? - No. 69 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Menos mal que Elizabeth Holmes no dirigía 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 - la URSS en los 80. - Sí. 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Entonces ya sabes qué te voy a pedir. 72 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 No hablará conmigo. 73 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 Soy el único al que no le dará una entrevista. 74 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Da igual. Tenemos que poder decir 75 00:04:27,475 --> 00:04:30,144 que nos esforzamos por dejar que Theranos respondiese. 76 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 - Les he enviado unas preguntas. - Vale. 77 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Me preocupa un poco que vayan a por mis fuentes. 78 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Les representa David Boies. 79 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Me la suda. Lo que sea que nos echen, 80 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 podremos con ello. 81 00:04:43,574 --> 00:04:47,036 Podrías llamar a Mark Roessler para que se dé prisa con los correos. 82 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 No es tan fácil, los descarga 83 00:04:48,913 --> 00:04:51,416 de los servidores de Theranos antes de enviármelos. 84 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS COPIANDO 762 ARCHIVOS A USB 85 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 ALERTA DE DESCARGA NO AUTORIZADA 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,642 El Journal está escribiendo un artículo 87 00:05:51,726 --> 00:05:55,980 sobre Theranos y no creo que vaya a ser muy positivo. 88 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 Estas son algunas preguntas que han enviado 89 00:05:59,025 --> 00:06:03,071 y les gustarían que las respondieses 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 tan pronto como puedas. 91 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 Tíos, os he buscado por todas partes. 92 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 Mark acaba de descargar cientos de correos 93 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 a su dispositivo personal y se está yendo. 94 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 - ¿Mark? - Sí. 95 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 ¿Dónde está Mark? ¡Mark! 96 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 ¿Qué va a hacerle? ¡Sunny! 97 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 ¡Mark! 98 00:06:33,059 --> 00:06:37,021 ¡Mark! ¡Te hincharé a demandas! ¡Borra esos correos! 99 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 ¡Tenemos acuerdos de confidencialidad! 100 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 - Son preguntas ridículas. - Chapuzas. 101 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 No escribe bien. Intenté leer su artículo sobre Medicare 102 00:06:44,362 --> 00:06:45,988 la otra noche y vaya mierda. 103 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 No, digo que debería tener más cuidado. 104 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Con esto es fácil adivinar sus fuentes. 105 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 ¿Sabéis sus fuentes? 106 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 - Sí. - Pensamos que sí. 107 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 Hemos hilado fino. Gracias, Peter. 108 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Habló con Rochelle Gibbons. 109 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 Demandémosla por difamación. 110 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 Y con médicos y pacientes de Arizona. 111 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 ¿Y la privacidad médico-paciente? 112 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 Y las preguntas sobre los detalles de Normandía 113 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 son... Ha sido Erika. 114 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Sí, Erika Cheung, Tyler Shultz, Mark Roessler. 115 00:07:12,140 --> 00:07:14,058 Firmaron acuerdos de confidencialidad. 116 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Eso. Y son jóvenes y están disgustados. 117 00:07:16,811 --> 00:07:18,896 - Muy disgustados. - Se fueron tras desacuerdos. 118 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Pero esperan que respondamos. 119 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Y... y... Todo esto... 120 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 ¿Tengo que responder ante mentirosos? Es ridículo. 121 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Todos estos elementos jurídicos... Ahora tenemos que ir por delante. 122 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 Consecuencias legales gravísimas. 123 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Tyler ha desvelado y publicado secretos industriales. 124 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 - Literalmente. - Eso no está bien. 125 00:07:40,460 --> 00:07:41,794 Queremos demandarlos a todos. 126 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 ¿A todos? 127 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 - Queremos crucificarlo. - Sí. 128 00:07:51,512 --> 00:07:56,392 Bueno... respeto la integridad del periodismo. 129 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Represento al New York Times. 130 00:07:59,520 --> 00:08:03,941 Pero hay herramientas y tácticas que podemos usar para intentar 131 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 suprimir artículos negativos. 132 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 Podemos recordarles 133 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 las consecuencias de incumplir la confidencialidad. 134 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 Linda me ayudará. 135 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 Y también podemos cuestionar su credibilidad. 136 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 "Si incumplen acuerdos de confidencialidad, 137 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 ¿podemos confiar en ellos?" 138 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Bien, vale. Sí. 139 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 ¡Hola, tigre! 140 00:08:37,767 --> 00:08:40,895 ¿Estás en casa? ¡Ya estoy aquí! 141 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 ¡Tengo que contarte una cosa! 142 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 ¡Encuéntrame! 143 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 Esta casa es demasiado grande. No puedo. 144 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 ¡Aquí! 145 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 ¡He conocido a Rupert Murdoch esta noche! 146 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Perdona. 147 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 Pero has empezado tú... 148 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 Rupert Murdoch me ha invitado a su rancho. 149 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Joder, qué contenta estoy. 150 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Mañana me voy a Arizona a hablar con los médicos. 151 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Me da igual que Boies tenga una estrategia. 152 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Quiero hablar con ellos cara a cara. 153 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Acabar con esta campaña difamatoria, quitarles recursos, 154 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 cortar por lo sano uno por uno. Le daremos la vuelta a esto. 155 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 No he venido a asustarte. 156 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Solo pregunto... 157 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 ¿tu práctica depende de las reseñas en línea? 158 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Te afectaría si tus pacientes supieran 159 00:10:16,282 --> 00:10:20,953 que has compartido datos confidenciales sobre su salud con un periodista. 160 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 ¿Verdad? 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Pero si firmas ese documento... 162 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 todo eso desaparece. 163 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 Siempre he pensado que estamos en la Tierra 164 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 para cambiar las cosas en el mundo. 165 00:10:40,681 --> 00:10:44,185 Así que cuando comprendí para qué había nacido... 166 00:10:45,269 --> 00:10:50,733 que es ayudar e intentar contribuir a solucionar un problema... 167 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 - Diga. - Me siguen, John. 168 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Hay alguien vigilándome por todas partes. 169 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 ¿Quién te vigila? 170 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 ¡No sé! ¡Pero no me lo invento! 171 00:10:58,574 --> 00:11:01,202 Mi casa no es segura. Estoy en el coche. 172 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Estoy usando el wifi del coche. 173 00:11:02,995 --> 00:11:07,917 Creo que, en el plano personal, no hay nada que importe más que esto. 174 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 ¿Acceder a más datos salvará más vidas? 175 00:11:11,087 --> 00:11:15,508 Sí, cuando se trata de... salvar vidas... 176 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Cuando se trata de alguien a quien amas, harías lo que fuera, ¿no? 177 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 - Me llama... - Mark. 178 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 Sunny y sus putos abogados, amenazándome... 179 00:11:30,648 --> 00:11:31,774 Te avisé 180 00:11:31,899 --> 00:11:33,192 de que irían a por ti. 181 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 ...con demandarme. 182 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 ¿Alguien ha cuestionado el fundamento científico de lo que haces? 183 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 He contratado a un abogado muy bueno. Pero se enteró de que tenían a David Boies 184 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 de su parte, y me ha dicho 185 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 que borre los correos ya. 186 00:12:04,932 --> 00:12:07,727 No los borres, Mark. Lo que haces es muy importante. 187 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 No sé. No sé si puedo hacer esto. 188 00:12:11,021 --> 00:12:14,734 ¿Hay gente que hace preguntas y dice: "Oye, 189 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 ¿por qué no nos lo enseña y así nos sentiremos más cómodos 190 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 con los resultados?" 191 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 - Los laboratorios más importantes, sí. - Ayúdame a entender 192 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 qué piden y qué les contestas tú. 193 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 - Estás asustado. - Me llevarán a la quiebra. 194 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Pero no te asustarían si ellos no estuviesen asustados. 195 00:12:35,629 --> 00:12:40,009 Y están asustados porque saben que se equivocan y tú no. 196 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 - Lo que haces salvará vidas. - Sí, sí... 197 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 Mark, hiciste esto porque vas a salvar a personas. 198 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Sí, ya... Tienes razón. 199 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 ¿Me enviarás los correos? 200 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 Sí. 201 00:12:57,610 --> 00:12:58,736 Mark... 202 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 ¿Mark? 203 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 ¿SEGURO QUE QUIERE BORRAR TODOS LOS CORREOS? 204 00:13:09,538 --> 00:13:10,414 ¿Mark? 205 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Perdona, John. Lo siento. 206 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Perdimos los correos y a la mayoría de médicos de Arizona. 207 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 Si persuaden a Tyler, ya no habrá artículo. 208 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Bueno, pues... 209 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 llama a Tyler. 210 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 He intentado llamar a Tyler y no lo coge. 211 00:13:29,475 --> 00:13:30,434 Inténtalo otra vez. 212 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 Lo he intentado otra vez. 213 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 ¿Has intentado mandarle un mensaje, un correo, flores? 214 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 Lo he intentado todo. 215 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Pues solo queda esperar. 216 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 ¿Esperar? 217 00:13:40,402 --> 00:13:45,658 Genial. Esperaré y ya. Qué gran ayuda, Judith. Gracias. 218 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Lo siento. 219 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 - No pasa nada. - Perdón. 220 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 Me está causando estragos. 221 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Ya lo veo. 222 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 No puedes perder a Tyler. 223 00:14:19,900 --> 00:14:21,277 Abuelo, ¿qué pasa? 224 00:14:23,070 --> 00:14:25,739 No sé por qué Elizabeth piensa que... 225 00:14:26,574 --> 00:14:31,161 fui yo quien habló con algún periodista. 226 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 ¿Fuiste tú, Tyler? 227 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 Porque si hablaste, puede que te demanden. 228 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Cuéntamelo. Somos familia. 229 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 ¿Hablaste con el periodista? 230 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 No. 231 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - No. - Menos mal. 232 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Entonces... 233 00:14:55,936 --> 00:15:00,691 solo tienes que firmar un nuevo acuerdo de confidencialidad. 234 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 ¿Qué? 235 00:15:03,110 --> 00:15:03,986 ¿Linda? 236 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 ¿Hay alguien? 237 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 George, ¿hay alguien arriba? 238 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Una abogada ha traído el documento para que lo firmes. 239 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Pero íbamos a hablar, 240 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 - no a firmar. - Linda. 241 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 ¡¿Linda?! 242 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 Vale... 243 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Esto es más importante de lo que crees. 244 00:15:27,509 --> 00:15:31,680 Hola, Tyler. Traigo unos documentos para que firmes. 245 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Hay una orden de alejamiento. 246 00:15:33,891 --> 00:15:34,975 ¿De alejamiento? 247 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 ¿Estás de coña? 248 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Es un error. Elizabeth dijo 249 00:15:39,855 --> 00:15:42,441 - un acuerdo de confidencialidad. - Una carta 250 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 donde pone que creen que has incumplido 251 00:15:44,902 --> 00:15:48,238 - la confidencialidad. - Elizabeth no dijo que pasaría esto. 252 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 Están preparando 253 00:15:49,615 --> 00:15:51,367 - una demanda. - ¿Ha sido Sunny? 254 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 - No hablé con nadie. - ¿Firmarías 255 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 un afidávit? ¿Estarías dispuesto a nombrar 256 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 a las personas que sí hablaron? 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Mi nieto no es un chivato. 258 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 George, deje que yo me ocupe. 259 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 Y una mierda. Tú, al estudio ahora mismo. 260 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tyler, tú quédate aquí. Vamos a solucionar esto decentemente. 261 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Siéntate. 262 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 No hablarás con Tyler directamente. 263 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Me usarás como intermediario. 264 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 ¿Hace falta esto? 265 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 Si funcionó con Gorbachov, funcionará contigo. 266 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 ¿Cómo estás? ¿Tienes hambre? 267 00:16:36,996 --> 00:16:39,581 Charlotte, ¿puedes traer unas galletas saladas? 268 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 ¿Le dirás que no me demande? 269 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 - Retiraréis la demanda. - No podemos. 270 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Pues no firmará. 271 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 ¿Es una condición? 272 00:16:53,429 --> 00:16:57,307 Buenas noticias. Han accedido a no demandarte durante dos años. 273 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 ¿Me demandarán en dos años? 274 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Madre mía, George. Es tu nieto. 275 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Vale. Accederemos a no demandarle. 276 00:17:11,071 --> 00:17:12,031 Por escrito. 277 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Lo escribiremos ahora. Pero, si eso pasa, ¿firmará? 278 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 No. No lo firmaré. 279 00:17:19,163 --> 00:17:21,665 - Esas eran tus condiciones. - Pues han cambiado. 280 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 ¿Cómo? 281 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 ¿Porque sí que hablaste? 282 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 Porque, si hablaste y firmas esos documentos, 283 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 - cometerás perjuicio. - Bueno. 284 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 ¿Qué haces aquí? 285 00:17:33,052 --> 00:17:38,015 Tyler, he modificado los documentos con lo que pides. Ahora firma. 286 00:17:44,938 --> 00:17:48,650 George, ¿y si le mandas un fax a tu abogado con los documentos 287 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 y a ver qué opina él? 288 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Tyler, tu madre está al teléfono. 289 00:18:21,767 --> 00:18:23,560 Puedes hablar con ella arriba. 290 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 ¿Por qué ha llamado mi madre? ¿Está bien? 291 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Tyler, sé que hablaste con el periodista. 292 00:18:41,870 --> 00:18:44,581 No, yo no fui. 293 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 - Yo no... - Es nuestro abogado... 294 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Explícale tu situación. Puede ayudarte. 295 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Yo... 296 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Mi abogado dice que no firme. 297 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 ¿Por qué? Si está diciendo la verdad, 298 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 - no tiene motivos para... - Es su recomendación. 299 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Te pido que te vayas. 300 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Tyler... 301 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 van a enterrarte en tasas legales. 302 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 A tus padres... van a enterrarlos en tasas legales. 303 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Hablas de mi hijo. 304 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 No puedes permitirte lo que se te viene encima. 305 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 - ¿Vale la pena? - ¡Largo! 306 00:19:48,228 --> 00:19:49,563 Tendrán noticias mías. 307 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 ¿Desearías... 308 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 ¿Desearías que tu nieta fuese Elizabeth 309 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 y no yo? 310 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Deja de compadecerte. 311 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 Te mintió sobre los documentos que quería que firmara. 312 00:20:21,678 --> 00:20:25,265 Es una mentirosa. Así es ella. ¿Por qué no puedes admitir 313 00:20:25,474 --> 00:20:26,725 que te equivocaste? 314 00:20:27,351 --> 00:20:30,020 ¿Porque eres un gran hombre que nunca comete errores, 315 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 que no se equivoca? 316 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 ¿Hablaste con el periodista? 317 00:20:44,243 --> 00:20:45,118 No. 318 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Entonces decido creerte a ti. 319 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 Tenemos que daros una noticia gran noticia. 320 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 En Walgreens no están contentos. 321 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 Normandía es un desastre. Necesitamos nuevos directores 322 00:21:09,017 --> 00:21:09,935 y gestores... 323 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Porque has sustituido a Mark con un dermatólogo. 324 00:21:13,730 --> 00:21:15,649 Porque no quiero que den problemas. 325 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 No podemos seguir combatiendo el fuego con fuego. 326 00:21:18,735 --> 00:21:23,490 Hay que centrarse en la raíz del problema. ¿Cuál es? 327 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 Se merece daros esta noticia legendaria 328 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 - ella. - ¿Cuál es? 329 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Así que, sin más dilación, os presento 330 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 a nuestra intrépida líder, Elizabeth Holmes. 331 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 ¡Tenemos herpes! 332 00:21:54,980 --> 00:22:01,945 ¡Theranos! ¡Theranos! 333 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Felicidades por la aprobación de la FDA. 334 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 Vamos por el buen camino. ¿Cómo va lo del artículo? 335 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 Tyler no ha firmado. 336 00:22:27,012 --> 00:22:28,680 Da igual, solo es un niño. 337 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Y han perdido más de la mitad de sus fuentes. 338 00:22:33,060 --> 00:22:36,646 Sí, pero necesitamos responder a las preguntas 339 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 que envió el Journal. Hay que negar categóricamente 340 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 esas acusaciones. 341 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 ¡He ganado! 342 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 Ah, anoche tuve una idea. 343 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 CÓMO DAR PASO A UNA NUEVA ERA DE SALUD PREVENTIVA 344 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 ¿Qué coño es esto? 345 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Ya lo sé, Richard. Lo estoy leyendo. 346 00:23:15,227 --> 00:23:18,438 ¿En tu periódico? ¿Ha escrito y publicado 347 00:23:18,522 --> 00:23:21,691 un artículo presumiendo sobre el herpes en tu periódico? 348 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 ¡Te está escupiendo en la cara! ¿Cómo ha podido pasar? 349 00:23:25,529 --> 00:23:28,407 Es un artículo de opinión. Opinión y noticias van aparte. 350 00:23:28,490 --> 00:23:31,159 - No saben qué hacemos. - Yo te diré qué pasa. 351 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Adivina quién es el nuevo inversor de Theranos. Rupert Murdoch. 352 00:23:35,956 --> 00:23:40,168 El puto Rupert Murdoch. El dueño de tu periódico. 353 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Me he enterado esta mañana. 354 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 Disculpa... ¿De dónde viene esta información? 355 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 ¡Viene de "averígualo tú"! ¡De ahí viene! 356 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 125 millones de dólares, 357 00:23:53,723 --> 00:23:56,393 lo que más ha invertido en una tecnológica. 358 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 ¿Estás seguro? 359 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 Tu artículo está muerto. Va a enterrarlo. 360 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Va a enterrarlo para proteger su inversión. 361 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 No tiene por qué. Puede que... 362 00:24:07,446 --> 00:24:10,490 ¡El artículo de opinión! 363 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 El artículo de opinión no tiene nada que... 364 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Murdoch ha invertido 125 millones. 365 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 ¿En Theranos? 366 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 No, en trenes. 367 00:24:42,898 --> 00:24:43,773 Guau... 368 00:24:44,691 --> 00:24:46,485 Tendría que haberte llamado antes. 369 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Sí... Tenemos que publicarlo ya. 370 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 - No podemos. - ¿Por? 371 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 Porque no está listo. Has perdido muchas fuentes 372 00:24:53,575 --> 00:24:56,119 y necesitamos más pruebas. Hay que esperar. 373 00:24:56,411 --> 00:24:59,289 Judith, venga ya. 374 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 Obama la ha nombrado 375 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 embajadora mundial de no sé qué. Esa mujer vale 376 00:25:04,377 --> 00:25:07,839 unos 4500 millones de dólares. Están ganando, coño. 377 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 - John. En Sicilia, cada año... - ¿Por qué me hablas de Italia? 378 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 No, te hablo de Sicilia. Hay una práctica que se llama la mattanza. 379 00:25:16,264 --> 00:25:17,140 Vale. 380 00:25:18,391 --> 00:25:21,853 Los pescadores se meten en el Mediterráneo 381 00:25:22,812 --> 00:25:26,650 con el agua hasta la cintura. Llevan bastones y lanzas 382 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 y esperan ahí de pie, 383 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 muy quietos, durante horas... 384 00:25:34,199 --> 00:25:36,034 Hasta que los peces los rodean. 385 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Porque los pescadores están tan quietos 386 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 y han esperado tanto, los peces no saben ni que están ahí. 387 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Creen que son parte del paisaje. 388 00:25:47,462 --> 00:25:51,675 Pero... cuando hay suficientes peces alrededor, 389 00:25:52,717 --> 00:25:56,846 alguien da la señal, y... ¡Pam! 390 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 ¡Pam, pam, pam! 391 00:26:00,559 --> 00:26:02,519 ¡Pam! ¡Pam! 392 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 ¿Ves? 393 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Muy descriptivo. 394 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 A esperar. 395 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 ¿Hasta que Boies conteste? 396 00:26:15,574 --> 00:26:17,325 Hasta que sepamos que los tenemos. 397 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 - Ya. - Sigue. 398 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 ¡Madre mía! 399 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 Lo... 400 00:26:55,488 --> 00:26:58,158 Perdona. Tu compañera de piso me ha abierto y... 401 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 ¿Qué haces aquí? 402 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 Te he traído una lámpara. 403 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Es que... 404 00:27:06,708 --> 00:27:09,961 no respondías a mis llamadas, así que pensé en pasarme 405 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 a saludar y a traerte una lámpara. 406 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 Me dijiste que no tenías, ¿recuerdas? 407 00:27:18,970 --> 00:27:20,639 ¿Desde cuándo tienes el cuchillo? 408 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 No lo sé, me ayuda... 409 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Me ayuda a dormir. 410 00:27:33,360 --> 00:27:36,946 Cuando estabas en Theranos, ¿oíste hablar de Ian Gibbons? 411 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Quizás. 412 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 Carreyrou me contó que trabajaba como químico. 413 00:27:49,793 --> 00:27:52,420 Y que le metieron tanta presión que... 414 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 se suicidó. 415 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 No paro de pensar en él. 416 00:28:07,227 --> 00:28:08,520 Está... 417 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Está siendo difícil. 418 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 Van a demandarme. 419 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 Mi abuelo no me habla. 420 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 Me siguen... a todas partes... 421 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Al menos ahora tienes una lámpara fea. 422 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 David. ¿Qué haces aquí? 423 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Quiero hablar. 424 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 ¿Estabas por la zona? 425 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 No. 426 00:29:12,667 --> 00:29:17,756 No han dejado el artículo. No está yendo a más, 427 00:29:17,839 --> 00:29:22,051 pero no lo han dejado, y no puedo hacer que lo dejen 428 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 hasta que sepa qué saben. 429 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 Ha llegado el momento 430 00:29:28,516 --> 00:29:32,645 de que me cuentes todo lo que has estado ocultándome. 431 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Uf, ve preparándote. 432 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 Estoy preparado. ¿Para qué? 433 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 Boies se cargará el artículo. 434 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 - No. - Ha organizado esto. 435 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 Puede desmentirlo. 436 00:30:03,134 --> 00:30:06,221 Judith, el artículo es bueno. Todavía están la doctora Betz, 437 00:30:06,513 --> 00:30:09,974 la enfermera Carmen Washington, la paciente, está Erika Cheung, 438 00:30:10,266 --> 00:30:13,478 Mark Roessler, Richard Fuisz, Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner. 439 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 - Sin citas literales. - Y Tyler. 440 00:30:15,271 --> 00:30:16,981 Tyler no ha vuelto a llamar. 441 00:30:17,065 --> 00:30:19,359 No. Pero tampoco se ha retractado. 442 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Va. ¿Qué ha pasado con lo de apuñalar a los peces? 443 00:30:23,530 --> 00:30:28,159 A veces los peces pueden llevarte a juicio y hay que dejarlos escapar. 444 00:30:29,869 --> 00:30:31,955 Dilo: "Hay que dejar escapar a los peces". 445 00:30:34,332 --> 00:30:35,667 Dejar escapar a los peces. 446 00:30:36,042 --> 00:30:37,001 Exacto. 447 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Gracias por venir. 448 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 Ellos son John Carreyrou y Jay Conti, 449 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 asesor legal adjunto de la empresa. 450 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Un momento. 451 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 ¿Vais a grabarlo? ¿Es una declaración? 452 00:30:51,015 --> 00:30:52,267 No, solo queremos que conste. 453 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 Pues espera, porque quizás nosotros también. 454 00:30:55,270 --> 00:30:57,188 - ¿Qué opinas? - Sí, ¿por qué no? 455 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Vale, pues... 456 00:30:59,941 --> 00:31:03,236 - ¿Qué app es? - Grabadora plus. 457 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 - ¿La descargo? - Sí, en la App Store. 458 00:31:07,782 --> 00:31:09,534 - ¿Y qué vale? - Es gratis. 459 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Ah, vale, gratis. 460 00:31:13,413 --> 00:31:16,207 Aquí está. Vale, la tengo. ¿La tienes? 461 00:31:16,291 --> 00:31:17,166 La tengo. 462 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 ¿Podemos continuar, por favor? 463 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Claro, por supuesto. 464 00:31:20,920 --> 00:31:24,215 Nos enviasteis 80 preguntas para revisarlas y venimos 465 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 a rebatir las premisas falsas que se derivan de ellas. 466 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 A nuestro parecer, una de vuestras fuentes principales 467 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 es un joven llamado Tyler Shultz. 468 00:31:33,766 --> 00:31:36,311 No revelaremos nuestras fuentes confidenciales 469 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 ni deberíais suponer quiénes son. ¿Seguimos? 470 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Toda la razón, Judith. 471 00:31:41,900 --> 00:31:44,235 No te pido que reveles tus fuentes. 472 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Respeto a los periodistas e intento protegeros. 473 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 Pero aquí no hay material para un artículo. 474 00:31:49,991 --> 00:31:51,492 Pues responde a las preguntas. 475 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 John. Te llamas John, ¿no? 476 00:31:58,625 --> 00:31:59,584 Sí, David. 477 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Harás el ridículo si publicas esto. 478 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Así que tú haces de poli bueno, David. 479 00:32:07,091 --> 00:32:13,056 No, solo intento entender cómo hemos llegado a un punto 480 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 donde el Journal considera publicar un artículo 481 00:32:16,726 --> 00:32:21,522 que sé que es falso, fraudulento e injusto. 482 00:32:21,856 --> 00:32:23,650 Y amenaza con revelar información 483 00:32:23,900 --> 00:32:28,613 que Theranos protege minuciosamente como secretos industriales. 484 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 ¿De verdad pensáis que todo el reconocimiento 485 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 de las comunidades académica, científica y sanitaria 486 00:32:37,830 --> 00:32:40,625 por los logros de Theranos es falso? 487 00:32:40,875 --> 00:32:44,253 ¿Que los artículos publicados anteriormente sobre Theranos, 488 00:32:44,462 --> 00:32:49,092 y en el mismo Journal, son fruto de una manipulación 489 00:32:49,175 --> 00:32:51,636 fraudulenta de la empresa? 490 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 Guau. 491 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Si fuese cierto, sería un artículo poderoso. 492 00:32:57,517 --> 00:33:02,230 ¿Por qué dejarlo escapar? ¿Para qué comprobarlo todo bien? 493 00:33:03,231 --> 00:33:06,526 Ese artículo marcaría tu carrera profesional. 494 00:33:07,485 --> 00:33:09,612 El problema es que... 495 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 todo es mentira. 496 00:33:21,290 --> 00:33:23,167 ¿Entonces por qué no respondes? 497 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 ¿Usan nueva tecnología? 498 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 Yo quiero saber esto: ¿qué fue esa actitud en Arizona? 499 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 Lo que hiciste con esos médicos 500 00:33:36,264 --> 00:33:39,183 fue puro sensacionalismo. 501 00:33:39,267 --> 00:33:41,144 - ¿Y el poli bueno? - ¿Sensacionalismo? 502 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Fueron preguntas capciosas. 503 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Una pregunta capciosa: 504 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 si Theranos tiene nueva tecnología, ¿cuál es? 505 00:33:47,859 --> 00:33:50,236 Quieres la fórmula de la Coca-Cola... 506 00:33:50,361 --> 00:33:52,405 - No es eso. - ...para demostrarte 507 00:33:52,488 --> 00:33:54,323 - que no lleva arsénico. - Absurdo... 508 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 Contestad y ya. 509 00:33:56,075 --> 00:33:58,786 ¿Theranos usa lancetas para tomar las muestras o no? 510 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 - Secreto industrial. - Ya. 511 00:34:00,496 --> 00:34:01,456 Secreto industrial. 512 00:34:01,581 --> 00:34:03,332 ¿Y esta? También es fácil. 513 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 ¿Usáis máquinas Siemens en los laboratorios? 514 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 - Sí, pero solo a efectos de comparación. - ¿Admitís tenerlas? 515 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 - Comparación. - Te aferras a un clavo ardiendo. 516 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 A efectos de comparación, sigamos. 517 00:34:14,802 --> 00:34:19,390 Explicadme los cambios recientes de la terminología de la web. 518 00:34:19,640 --> 00:34:21,225 La terminología de la web. 519 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 La frase: 520 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 "Muchos de nuestros análisis solo requieren unas gotas de sangre". 521 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 La eliminaron hace poco. 522 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Por precisión en marketing. 523 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 ¿Precisión? 524 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 ¿Dirías que la terminología anterior era imprecisa? 525 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Bueno. 526 00:34:39,077 --> 00:34:41,704 Reconocemos que no todas las analíticas 527 00:34:41,788 --> 00:34:46,834 se realizan en tecnología propia, pero están... en transición. 528 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 Es un proceso de transición. Un... viaje. 529 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 ¿Un viaje? 530 00:34:55,635 --> 00:34:56,511 Un viaje. 531 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Bien, reunión terminada. 532 00:35:00,223 --> 00:35:03,226 Pero si solo han sido cuatro horas. 533 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Hostia puta, joder. 534 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 Admiten usar analizadoras de terceros. 535 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 - Eso parece. - Tras meses 536 00:35:24,122 --> 00:35:25,873 - de decir que no. - Eso parece. 537 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 Oye, Judith, 538 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 - ¿esto significa...? - ¡Pam! 539 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Elizabeth, van a publicarlo. 540 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 ¿Cuándo se publicará? 541 00:35:44,183 --> 00:35:46,185 No lo sé. Pronto. 542 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 Hablé con Rupert 543 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 y le pedí eliminar el artículo, pero... 544 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 ¿Le has pedido a Rupert Murdoch 545 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 que elimine el artículo del Wall Street Journal? 546 00:35:55,987 --> 00:35:58,698 Claro. Me dijo que tiene las manos atadas. 547 00:35:59,407 --> 00:36:02,827 No entiendo por qué no puede hacer una llamada y ya. 548 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 ¿Cuán grave será? 549 00:36:05,955 --> 00:36:07,498 Nada que no podamos controlar. 550 00:36:11,210 --> 00:36:15,548 George, me gustaría saber que tengo tu apoyo. 551 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Me han dicho... 552 00:36:21,429 --> 00:36:22,471 que formarás parte 553 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 de la Junta de Miembros de la Facultad de Medicina de Harvard. 554 00:36:27,226 --> 00:36:30,271 Enhorabuena. Estarás en las nubes. 555 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 Lo sé, alguien que no se graduó se une a la junta 556 00:36:34,525 --> 00:36:39,655 de la Facultad de Medicina de Harvard. El apoyo de Harvard a la empresa 557 00:36:39,822 --> 00:36:42,700 me importa más que un periodista que no se entera. 558 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Elizabeth. 559 00:36:45,703 --> 00:36:47,455 He trabajado para dos presidentes. 560 00:36:49,332 --> 00:36:53,794 Nixon y Reagan... que tomaron malas decisiones. 561 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Nixon más. Pero Reagan... 562 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 estuvo involucrado en el escándalo Irán-Contra. 563 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 Y afectó a su legado. 564 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 Era un gran hombre. 565 00:37:13,147 --> 00:37:15,483 Pero empezó a hacerle caso a quien no debía. 566 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 Es fácil cometer el error de hacer caso a quien no debes. 567 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Si se han cometido errores, 568 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 podría ser hora de considerar 569 00:37:27,578 --> 00:37:30,081 si te rodeas de la gente adecuada. 570 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 Si Sunny es la persona adecuada. 571 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Cariño, ¿cómo te ha ido con George? 572 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 Digo que cómo te ha ido con George. 573 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Tengo que hacer la maleta para la cena de Harvard 574 00:37:57,566 --> 00:37:59,151 - Y no... - Te elegí la ropa. 575 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 Ya, y no quiero ponerme eso. 576 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Póntelo y no se hable más. 577 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 No sé qué coño debería hacer. 578 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Ni sé cuándo se publica. 579 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 No sé qué pondrá. 580 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Tenías que protegerme. 581 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 Vale, entiendo. 582 00:38:24,969 --> 00:38:26,387 George me echa la culpa. 583 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 ¿Eso vas a hacer? ¿Echarme la culpa a mí? 584 00:38:30,641 --> 00:38:33,227 No. Claro que no. 585 00:38:35,479 --> 00:38:36,939 Me esperan en el jet. 586 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Porque sé todo lo que sabes tú. 587 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 ¿Qué? 588 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Estabas en todos esos correos. 589 00:39:01,797 --> 00:39:03,007 Bueno, soy la CEO... 590 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 y no siempre leo todos mis correos. 591 00:39:14,977 --> 00:39:16,395 Te quiero, tigre. 592 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Ya te echo de menos. 593 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 Yo también. 594 00:39:36,499 --> 00:39:37,375 Richard. 595 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 Lo han eliminado. Está muerto. 596 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 La has cagado. 597 00:39:43,172 --> 00:39:44,340 Lo sabía. 598 00:39:44,423 --> 00:39:48,761 Te pusiste chulo y la has cagado. Me lo llevo a otro sitio. 599 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Un poco tarde. 600 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 ¿Ah, sí? ¿Eso piensas? 601 00:39:54,683 --> 00:39:56,685 De eso nada, campeón. De eso nada. 602 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Se publica esta noche, campeón. 603 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 ¿Esta noche? ¿Qué? 604 00:40:03,943 --> 00:40:04,902 ¿De verdad? 605 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 ¡Sí! Qué bien. 606 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 ¡Qué bien! Lo has conseguido. 607 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Ya, de nada. 608 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 ¿Tendría que darte las gracias? Te lo ofrecí en bandeja. 609 00:40:19,917 --> 00:40:23,003 Espero que puedas ir a celebrarlo esta noche con tu familia. 610 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 Con mi familia. Sí. 611 00:40:27,174 --> 00:40:29,468 Bueno... Adiós. 612 00:40:29,552 --> 00:40:31,512 Si veo que pones algo mal, te llamo. 613 00:40:32,596 --> 00:40:34,515 Estoy seguro de que sí. Buenas noches. 614 00:40:37,685 --> 00:40:41,313 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 615 00:40:46,819 --> 00:40:48,612 ¡Bien! ¡Sí! 616 00:40:55,995 --> 00:41:00,040 Bien. Ya está hecho. 617 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Hola, ¿me pones un vaso de agua? 618 00:41:20,060 --> 00:41:21,395 Un whisky con hielo. 619 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 Phyllis, vi que también estabas en la junta. 620 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 Sí, y ahora tú también. 621 00:41:32,781 --> 00:41:36,076 Sí, es un honor que me pidan aconsejar 622 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 al decano de la Facultad de Medicina. 623 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 Es un honor. 624 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 Sí. Me alegro de verte. 625 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Tengo ganas de leer el artículo. 626 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Sí, me he enterado. 627 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 Creo que a muchas personas les interesará. 628 00:41:50,174 --> 00:41:52,218 Cuando esto se convierta en un escándalo, 629 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 porque sucederá, ¿qué crees que pasará 630 00:41:54,762 --> 00:41:57,932 con todas las mujeres que quieren montar una empresa? 631 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 ¿A quién acudirán? 632 00:42:01,852 --> 00:42:03,395 ¿Quién confiará en ellas? 633 00:42:04,897 --> 00:42:06,273 Porque no eres tú sola. 634 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Nunca eres tú sola. 635 00:42:12,321 --> 00:42:14,740 - Me alegra verte, Phyllis. - No me llames así. 636 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 Para ti soy la doctora Gardner. 637 00:42:40,558 --> 00:42:43,060 ¿LO HAS LEÍDO? LO HAN PUBLICADO. LLÁMAME. 638 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 JAY ROSAN - EL ARTÍCULO 639 00:42:53,737 --> 00:42:55,406 Anoche me di cuenta de algo. 640 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Esto es lo que pasa. 641 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 Esto es lo que pasa cuando intentas cambiar las cosas. 642 00:43:02,496 --> 00:43:04,164 PROBLEMAS CON LA TECNOLOGÍA DE THERANOS 643 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 Piensan que estás loca, se ponen en tu contra 644 00:43:07,459 --> 00:43:09,336 y de repente cambias el mundo. 645 00:43:10,045 --> 00:43:13,340 Ya habréis visto el artículo sobre nuestra empresa 646 00:43:14,091 --> 00:43:15,843 en el Wall Street Journal. 647 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 John Carreyrou, el que lo ha publicado, es una persona maliciosa. 648 00:43:20,472 --> 00:43:22,600 Es una persona triste. 649 00:43:23,559 --> 00:43:25,102 Pero somos un equipo 650 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 y vamos a luchar 651 00:43:28,647 --> 00:43:33,611 por cada pequeño detalle. 652 00:43:38,991 --> 00:43:45,080 ¡Jódete tú, Carreyrou! 653 00:44:58,153 --> 00:45:00,114 Subtítulos: Ángela Bernabeu