1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,878 Ελίζαμπεθ, η Έρικα Τσανγκ. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 Καλώς ήρθες στη Theranos. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 Βάλ' το στην κάμερα του υπολογιστή σου. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,550 Γιατί; 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 Για να μη σε βλέπουν. 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 Αν ο Ίαν κατέθετε, θα είχαν ακυρωθεί 8 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 οι πατέντες της Theranos. 9 00:00:13,972 --> 00:00:15,223 Χρειάζομαι κάποιον 10 00:00:15,306 --> 00:00:16,558 που να ξέρει από πρώτο χέρι. 11 00:00:16,641 --> 00:00:18,476 Κάνουν τα τεστ στα μηχανήματα της Siemens 12 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 για να ξεγελάσουν τους φορείς. 13 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 Λες να το επιτρέψει; 14 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 Είναι Διευθύνουσα Σύμβουλος. Ξέρει τι γίνεται. 15 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Κάνεις το τεστ επάρκειας Έντισον 16 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 σε μηχάνημα Siemens; 17 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 18 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 Πιστεύεις πως η Theranos λέει ψέματα στους φορείς. 19 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Ναι, γι' αυτό θέλουμε να αρχίσεις να ρωτάς. 20 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 Όχι, δεν θα το κάνω. 21 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Είμαι έτοιμος για τις ερωτήσεις. 22 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 Πώς η Theranos εξαπατά τη Walgreens; 23 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Ναι, παρακαλώ. 24 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 Τζον Καρεϊρού; Εδώ Τάιλερ Σούλτς. 25 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Ίδρυσες την εταιρεία πριν 12 χρόνια, σωστά; 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Πες τους πόσων χρονών ήσουν. 27 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Ήμουν 19. 28 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Οπότε... 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Μην ανησυχείτε, είμαστε σε καλά χέρια. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Δεσποινίς Χολμς! 31 00:02:09,379 --> 00:02:14,259 Κοιτάζω πίσω στο όραμα αυτής της λαμπρής νεαρής γυναίκας. 32 00:02:14,509 --> 00:02:18,513 Και σκέφτομαι, πώς στο καλό στα 19, 33 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 μπόρεσε να πείσει κάποιους κορυφαίους καθηγητές στην Αμερική… 34 00:02:22,225 --> 00:02:27,105 για να μη μιλήσω για τους γονείς της, να της δώσουν όλα τα λεφτά για τα δίδακτρα 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,775 για να πάει και να πει, "Έχω μια ιδέα. Θα ξεκινήσω μια εταιρεία". 36 00:02:54,632 --> 00:02:57,552 ΗΡΩΕΣ 37 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Ήρθε η αναφορά για τον ασθενή 38 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 και δείχνει αδικαιολόγητα υψηλές τιμές TSH. 39 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 Αλλά ο ασθενής ήδη λάμβανε αγωγή για θυρεοειδή. 40 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Ακριβώς. Και τα αποτελέσματα της Theranos 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 έδειξαν ότι η αγωγή δεν είχε αποτέλεσμα. 42 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 Είχε δίκιο η Theranos; 43 00:03:14,819 --> 00:03:18,448 Η ασθενής ήταν έγκυος, εντάξει; Η αύξηση της δόσης 44 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 θα ανέβαζε τα επίπεδα ορμόνης τόσο 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 που θα κινδύνευε η εγκυμοσύνη της. 46 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Θα το καταθέτατε αυτό; 47 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 Απολύτως. 48 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 Εντόπισα ασθενή που πέρασε τις Ευχαριστίες στην εντατική 49 00:03:33,504 --> 00:03:35,798 επειδή το τεστ λανθασμένα τής δήλωσε 50 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 ότι έπαθε εγκεφαλικό. 51 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Χιλιάδες δολάρια σε νοσήλια. Μίλησα με κάποια που ξεπέρασε τον καρκίνο. 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Έκανε τεστ και νόμισε πως ο καρκίνος επέστρεψε. 53 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Χριστέ μου! 54 00:03:44,515 --> 00:03:48,686 Έχω τρεις γιατρούς στο αρχείο. Έχω τα μηνύματα του Μαρκ Ρόσλερ. 55 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Σου τα έστειλε; 56 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 Όχι ακόμα. Αλλά σύντομα. Όπως τα περιγράφει, 57 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 είναι επιβαρυντικά. Έχω την Γκάρντνερ 58 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 και την Γκίμπονς και τον Τάιλερ Σούλτς ως κρυφή πηγή. 59 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 Για στάσου. Ποιον Τάιλερ; 60 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Αυτόν που δούλευε με την Τσανγκ. 61 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 Είναι ο εγγονός του Τζορτζ Σούλτς. 62 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 Ο Σούλτς ξέρει ότι ο εγγονός του μας μιλάει; 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 Όχι. Δεν πρέπει να το μάθει. 64 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Ναι, μη μου πεις. 65 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 Μυρίζει πολύ ωραία. 66 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 - Να φάω κρακεράκια; - Όχι. 67 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Άρα ας είμαστε ευχαριστημένοι που η Χολμς 68 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 - δεν διοικούσε τη Σοβιετική Ένωση το '80. - Ναι. 69 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Εντάξει, άρα ξέρεις τι θα ρωτήσω τώρα; 70 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 Δεν θα μου μιλήσει, Τζούντιθ. 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 Είμαι ο μόνος στον οποίο δεν θα μιλήσει. 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Δεν πειράζει. Πρέπει να μπορούμε 73 00:04:27,475 --> 00:04:30,144 να πούμε ότι τους δώσαμε την ευκαιρία να απαντήσουν. 74 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 - Τους έστειλα κάποιες ερωτήσεις. - Καλά. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Φοβάμαι πως θα κυνηγήσουν τις πηγές μου. 76 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Έχουν δικηγόρο τον Ντέιβιντ Μπόιζ. 77 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Ναι, χέσ' το αυτό. Ό,τι και να κάνουν, 78 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 θα το αντέξουμε. 79 00:04:43,574 --> 00:04:47,036 Αλλά κάλεσε τον Μαρκ Ρόσλερ και πες του να βιαστεί με τα e-mail. 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 762 ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΤΟ ΣΤΙΚΑΚΙ 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΛΗΨΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 82 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 Η Wall Street Journal γράφει ένα άρθρο για τη Theranos 83 00:05:51,726 --> 00:05:55,980 και είναι... δεν νομίζω να είναι θετικό. 84 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 Ορίστε κάποιες ερωτήσεις που έστειλαν 85 00:05:59,025 --> 00:06:03,071 που θα ήθελαν να... να απαντήσεις 86 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 το συντομότερο δυνατό... 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 Σας έψαχνα παντού. 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 Ο Μαρκ κατέβασε εκατοντάδες εργασιακά e-mail 89 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 στον υπολογιστή του και τώρα φεύγει. 90 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 - Ο Μαρκ; - Ναι. 91 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 Πού είναι ο Μαρκ; Μαρκ; 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Τι θα του κάνεις; Σάνι! 93 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 Μαρκ! 94 00:06:33,059 --> 00:06:37,021 Μαρκ, θα σε μηνύσω! Διάγραψε τα e-mail! 95 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Έχουμε σύμφωνο εχεμύθειας, Μαρκ! 96 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 - Οι ερωτήσεις είναι γελοίες. - Πρόχειρες. 97 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Δεν γράφει καλά. Προσπάθησα να διαβάσω το θέμα της Medicare 98 00:06:44,362 --> 00:06:45,988 χθες, αλλά ήταν χάλια. Σαν... 99 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Όχι, εννοώ, πως πρέπει να προσέχει. 100 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Οι ερωτήσεις φανερώνουν τις πηγές του. 101 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Ξέρετε τις πηγές του; 102 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 - Ναι, φυσικά. - Έτσι νομίζουμε. 103 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 Τις περιορίσαμε. Ευχαριστώ, Πίτερ. 104 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Μίλησε στη Ροσέλ Γκίμπονς. 105 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 Να τη μηνύσουμε για δυσφήμιση. 106 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 Και με γιατρούς και ασθενείς στην Αριζόνα, 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 παραβιάζοντας το απόρρητο του ασθενή. 108 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 Κι οι ερωτήσεις για τα θέματα στο εργαστήριο Νορμανδία, 109 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 αυτές είναι... Από την Έρικα. 110 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Ναι, οι Έρικα Τσανγκ, Τάιλερ Σούλτς, Μαρκ Ρόσλερ. 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 Όλοι έχουν υπογράψει σύμφωνα. 112 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Σωστά. Κι οι οποίοι είναι νέοι και δυσαρεστημένοι. 113 00:07:16,811 --> 00:07:18,896 - Πολύ κιόλας. - Κι οι τρεις έφυγαν άσχημα. 114 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Αλλά περιμένουν να απαντήσουμε. 115 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Εγώ... Όλο αυτό το πράγμα 116 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 που πρέπει να απαντήσουμε στους ψεύτες; Είναι γελοίο. 117 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Όλα αυτά τα νομικά στοιχεία... πρέπει να τα ξεπεράσουμε. 118 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 Πολύ σοβαρές νομικές συνέπειες. 119 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Ο Τάιλερ μοιράστηκε τα εμπορικά μυστικά μας. 120 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 - Κυριολεκτικά. - Αυτό δεν είναι καλό. 121 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Θα τους μηνύσουμε όλους. 122 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Όλους; 123 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 - Θέλουμε να τον τσακίσουμε. - Ναι. 124 00:07:51,512 --> 00:07:56,392 Λοιπόν… Σέβομαι την ακεραιότητα της δημοσιογραφίας. 125 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Εκπροσωπώ τη New York Times. 126 00:07:59,520 --> 00:08:03,941 Αλλά υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία και τακτικές που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε 127 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 για να αποκαταστήσουμε τις αρνητικές ιστορίες. 128 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 Θα τους υπενθυμίσουμε 129 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 τις συνέπειες της παραβίασης του συμφώνου, 130 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 η Λίντα θα βοηθήσει. 131 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 Και φυσικά, θα αμφισβητήσουμε την αξιοπιστία τους. 132 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 "Αν είναι άνθρωποι που σπάνε τα σύμφωνά τους, 133 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 "πώς να τους εμπιστευτούμε;" 134 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Ωραία. Ναι. 135 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Ε, Τίγρη... 136 00:08:37,767 --> 00:08:40,895 Είσαι σπίτι; Γύρισα. 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 Πρέπει να σου πω κάτι. 138 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Έλα να με βρεις. 139 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 Το σπίτι είναι τεράστιο. Δεν μπορώ. 140 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Εδώ. 141 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 Γνώρισα τον Ρούπερτ Μέρντοκ απόψε. Στο πράγμα. 142 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Συγγνώμη. 143 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 Εσύ το ξεκίνησες... 144 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 Ο Ρούπερτ Μέρντοκ με κάλεσε στο ράντσο του απόψε. 145 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Θεέ μου, είμαι τόσο ευτυχισμένη. 146 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Αύριο πάω στην Αριζόνα να μιλήσω στους γιατρούς. 147 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Δεν με νοιάζει... που ο Μπόιζ έχει στρατηγική. 148 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Θέλω να τους μιλήσω από κοντά. 149 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Να σταματήσουμε αυτήν τη λασπολογία, να βγάλουμε εκτός τις πηγές τους, 150 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 να τους κόψουμε τα πόδια ένα προς ένα. Μπορούμε να το αναστρέψουμε. 151 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 Δεν ήρθα για να σας φοβερίσω. 152 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Απλώς σας ρωτάω... 153 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 το ιατρείο σας βασίζεται σε διαδικτυακές κριτικές; 154 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Θα σας έβλαπτε το να ήξεραν οι ασθενείς 155 00:10:16,282 --> 00:10:20,953 ότι μοιράζεστε απόρρητες πληροφορίες υγείας με δημοσιογράφους. 156 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 Σωστά; 157 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Αλλά αν υπογράψετε αυτό το έγγραφο... 158 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 όλο αυτό θα φύγει. 159 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 Πάντα πίστευα ότι βρισκόμαστε σε αυτήν τη Γη 160 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 για να κάνουμε τη διαφορά. 161 00:10:40,681 --> 00:10:44,185 Οπότε όταν ανακάλυψα για ποιο πράγμα ένιωθα ότι γεννήθηκα 162 00:10:45,269 --> 00:10:50,733 που είναι να βοηθώ και να προσπαθώ να συμβάλλω στην επίλυση ενός προβλήματος… 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 - Παρακαλώ. - Με παρακολουθούν, Τζον. 164 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Όπου πηγαίνω, κάποιος με παρακολουθεί. 165 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Ποιος; 166 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Δεν ξέρω. Αλλά δεν το φαντάζομαι. 167 00:10:58,574 --> 00:11:01,202 Δεν είμαι ασφαλής στο σπίτι μου. Είμαι... στο αμάξι, 168 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 χρησιμοποιώ το Wi-Fi στο αμάξι. 169 00:11:02,995 --> 00:11:07,917 Πιστεύω ότι, σε ανθρώπινο επίπεδο, δεν έχει σημασία τίποτα άλλο. 170 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 Η πρόσβαση σε δεδομένα θα σώσει πιο πολλές ζωές; 171 00:11:11,087 --> 00:11:15,508 Ναι. Όταν... Ξέρεις, σώζεις ζωές... 172 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Όταν μιλάς για κάποιον που αγαπάς, κάνεις τα πάντα, σωστά; 173 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 - Με καλούν... - Μαρκ. 174 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 ο Σάνι κι οι παλιοδικηγόροι τους, 175 00:11:30,648 --> 00:11:31,774 - με απειλούν... - Σου είπα 176 00:11:31,899 --> 00:11:33,150 - ότι θα σε κυνηγήσουν. - ...με... 177 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 τις μαζικές αγωγές. 178 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Αμφισβήτησε κανείς την επιστήμη αυτού που κάνεις; 179 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 Προσέλαβα έναν δικηγόρο. Πολύ καλό. Αλλά έμαθε ότι είχαν τον Ντέιβιντ Μπόιζ 180 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 με... το μέρος τους, και μου είπε 181 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 να διαγράψω αμέσως τα e-mail. 182 00:12:04,932 --> 00:12:07,727 Μην το κάνεις, Μαρκ. Αυτό που κάνεις είναι πολύ σημαντικό. 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω. 184 00:12:11,021 --> 00:12:14,734 Υπάρχουν κάποιοι που έθεσαν ερωτήσεις και λένε, ξέρετε, 185 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 γιατί δεν μας τα δείχνει όλα αυτά επειδή θα νιώθαμε πιο άνετα 186 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 με τα αποτελέσματα. 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 - Οι μεγάλες εταιρείες εργαστηρίων, ναι... - Βοήθησέ με να καταλάβω 188 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 τι ρωτάνε και τι τους απαντάς. 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 - Ξέρω ότι φοβάσαι, Μαρκ. - Θα με χρεοκοπήσουν. 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Αλλά δεν θα το έκαναν τρομακτικό αν δεν φοβόντουσαν. 191 00:12:35,629 --> 00:12:40,009 Και φοβούνται επειδή ξέρουν ότι κάνουν λάθος και ότι έχεις δίκιο. 192 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 - Αυτό που κάνεις σώζει ζωές. - Ναι. 193 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 Μαρκ, το έκανες για να σώσεις κόσμο. 194 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Ναι. Όχι, έχεις δίκιο. 195 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 Άρα θα μου στείλεις τα e-mail; 196 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 Ναι. 197 00:12:57,610 --> 00:12:58,736 Μαρκ... 198 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Μαρκ; 199 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 ΣΙΓΟΥΡΑ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ E-MAIL? 200 00:13:09,538 --> 00:13:10,414 Μαρκ; 201 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Συγγνώμη, Τζον. 202 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Τα e-mail του Ρόσλερ χάθηκαν. Οι γιατροί της Αριζόνα χάθηκαν. 203 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 Αν μεταπείσουν και τον Τάιλερ, δεν θα έχω θέμα. 204 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Τότε, λοιπόν... 205 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 τηλεφώνησε στον Τάιλερ. 206 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 Προσπάθησα, αλλά δεν απαντάει. 207 00:13:29,475 --> 00:13:30,434 Δοκίμασε πάλι. 208 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 Δοκίμασα πάλι. 209 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 Δοκίμασες να στείλεις μήνυμα, e-mail, να του στείλεις λουλούδια; 210 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 Δοκίμασα τα πάντα. 211 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Τότε απλώς θα περιμένεις. 212 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Να περιμένω; 213 00:13:40,402 --> 00:13:45,658 Τέλεια. Θα περιμένω. Πολύ βοήθησες, Τζούντιθ. Ευχαριστώ. 214 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Συγγνώμη. 215 00:13:50,412 --> 00:13:51,664 - Δεν πειράζει. - Συγγνώμη. 216 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 Με έχει πάρει από κάτω. 217 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Το βλέπω... 218 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Δεν μπορείς να χάσεις τον Τάιλερ. 219 00:14:19,900 --> 00:14:21,277 Παππού, τι τρέχει; 220 00:14:23,070 --> 00:14:25,739 Δεν ξέρω γιατί η Ελίζαμπεθ νομίζει... 221 00:14:26,574 --> 00:14:31,161 ότι εγώ ήμουν που μίλησα... σε κάποιον δημοσιογράφο. 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 Το έκανες; Τάιλερ; 223 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 Γιατί αν το έκανες, κινδυνεύεις να σε μηνύσουν. 224 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Απλώς πες μου. Είμαστε οικογένεια. 225 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 Μίλησες στον δημοσιογράφο; 226 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Όχι. 227 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - Όχι. - Καλό αυτό. 228 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Τότε λοιπόν... 229 00:14:55,936 --> 00:15:00,691 πρέπει μόνο να υπογράψεις ένα νέο σύμφωνο εχεμύθειας. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Τι; 231 00:15:03,110 --> 00:15:03,986 Λίντα; 232 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 Είναι κάποιος εδώ; 233 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 Τζορτζ, υπάρχει κάποιος επάνω; 234 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Μια δικηγόρος της Theranos έφερε ένα έγγραφο να υπογράψεις. 235 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Είπες να μιλήσουμε. Όχι 236 00:15:12,202 --> 00:15:13,537 - να υπογράψω. - Λίντα... 237 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 Λίντα; 238 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 Εντάξει. 239 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Αυτό είναι πιο επείγον από όσο νομίζεις. 240 00:15:27,509 --> 00:15:31,680 Γεια σου, Τάιλερ. Έχω κάποια έγγραφα που πρέπει να υπογράψεις. 241 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Εδώ είναι τα ασφαλιστικά μέτρα. 242 00:15:33,891 --> 00:15:34,975 Ασφαλιστικά μέτρα; 243 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 Ασφαλιστικά μέτρα; Πας καλά; 244 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Όχι, κάνεις λάθος. Η Ελίζαμπεθ είπε πως θα υπέγραφε 245 00:15:39,855 --> 00:15:42,441 - σύμφωνο εχεμύθειας. - Αυτό το γράμμα από τη Theranos 246 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 αναφέρει πως πιστεύουν ότι παραβίασες 247 00:15:44,902 --> 00:15:48,238 - τις υποχρεώσεις εχεμύθειας. - Άλλα μού είπε η Ελίζαμπεθ 248 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 - εμένα. - Ότι ετοιμάζονται 249 00:15:49,615 --> 00:15:51,367 - να σε μηνύσουν. - Ο Σάνι τα λέει αυτά; 250 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 - Δεν μίλησα στον δημοσιογράφο. - Θα υπογράψεις 251 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 μια υπεύθυνη δήλωση γι' αυτό; Θα κατονόμαζες 252 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 αυτούς, που όντως μίλησαν; 253 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Ο εγγονός μου δεν είναι χαφιές. 254 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 Τζορτζ, καλύτερα να αναλάβω εγώ τώρα. 255 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 Δεν σφάξανε. Εσύ, στο γραφείο τώρα. 256 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Τάιλερ, εσύ μείνε εδώ. Θα το τακτοποιήσουμε με ευπρέπεια. 257 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Κάθισε κάτω. 258 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Δεν θα μιλάς απευθείας στον Τάιλερ. 259 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Θα χρησιμοποιείς εμένα ως μεσάζοντα. 260 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 Είναι απαραίτητο αυτό; 261 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 Ήταν αρκετό για τον Γκορμπατσόφ. Θα είναι αρκετό και για σένα. 262 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Πώς είσαι; Πεινάς; 263 00:16:36,996 --> 00:16:39,581 Σάρλοτ, μας φέρνεις μερικά κρακεράκια; 264 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 Θα της πεις να μη με μηνύσει; 265 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 - Η αγωγή να αποσυρθεί. - Δεν γίνεται αυτό. 266 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Τότε δεν θα υπογράψει. 267 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Η τελευταία σας κουβέντα; 268 00:16:53,429 --> 00:16:57,307 Καλά νέα. Συμφώνησαν να μη σε μηνύσουν για δυο χρόνια. 269 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 Άρα θα το κάνουν σε δυο χρόνια; 270 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Χριστέ μου, Τζορτζ. Είναι εγγονός σου. 271 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Εντάξει. Συμφωνούμε να μη γίνει μήνυση. 272 00:17:11,071 --> 00:17:12,031 Και το θέλω γραπτά. 273 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Ναι, θα το γράψουμε τώρα. Αλλά αν το κάνουμε, θα υπογράψει; 274 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Όχι. Εγώ... δεν υπογράφω. 275 00:17:19,163 --> 00:17:21,665 - Αυτοί ήταν οι όροι σου. - Οι όροι μου άλλαξαν. 276 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 Τι; 277 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Επειδή μίλησες; 278 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 Γιατί αν το έκανες και υπογράψεις τα έγγραφα αυτά, 279 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 - θα είναι ψευδορκία. - Εντάξει. 280 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Τι κάνεις εδώ; 281 00:17:33,052 --> 00:17:38,015 Τάιλερ, τροποποίησα τα έγγραφα σύμφωνα με τις απαιτήσεις σου. Υπόγραψε τώρα. 282 00:17:44,938 --> 00:17:48,650 Τζορτζ, γιατί δεν στέλνεις με φαξ τα έγγραφα στον δικηγόρο σου 283 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 και να δούμε τι πιστεύει αυτός. 284 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Τάιλερ, η μαμά σου είναι στο τηλέφωνο... 285 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Μπορείς να μιλήσεις από πάνω. 286 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Γιατί τηλεφώνησε η μαμά μου; Όλα καλά; 287 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Τάιλερ, ξέρω ότι μίλησες στον δημοσιογράφο. 288 00:18:41,870 --> 00:18:44,581 Όχι, δεν μίλησα. 289 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 - Δεν... - Είναι ο δικηγόρος μας στο τηλέφωνο... 290 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Πες του την κατάστασή σου. Μπορεί να σε βοηθήσει. 291 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Εγώ... 292 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Ο δικηγόρος μου λέει να μην υπογράψει. 293 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Γιατί; Θέλω να πω, αν... αν λέει την αλήθεια, 294 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 - τότε δεν έχει λόγο να μην... - Αυτό πρότεινε... 295 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Θα πρέπει να φύγεις. 296 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Τάιλερ... 297 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 θα θαφτείς στα νομικά έξοδα. 298 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 Οι γονείς σου... θα θαφτούν στα νομικά έξοδα. 299 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Μιλάς για τον γιο μου. 300 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 Δεν μπορείς να αντέξεις οικονομικά αυτό που θα σου έρθει. 301 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 - Αξίζει; - Βγες έξω! 302 00:19:48,228 --> 00:19:49,563 Θα έχεις νέα από εμένα. 303 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Εύχεσαι... 304 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Εύχεσαι να ήταν η Ελίζαμπεθ συγγενής σου, 305 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 αντί εγώ; 306 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου. 307 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 Σου είπε ψέματα για αυτά που ήθελε να υπογράψω. 308 00:20:21,678 --> 00:20:25,265 Λέει ψέματα. Αυτή είναι. Γιατί δεν παραδέχεσαι 309 00:20:25,474 --> 00:20:26,725 ότι κάνεις λάθος για αυτήν; 310 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Γιατί είσαι τόσο σπουδαίος και δεν κάνεις ποτέ λάθη, 311 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 ποτέ; 312 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Μίλησες στον δημοσιογράφο; 313 00:20:44,243 --> 00:20:45,118 Όχι. 314 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Τότε επιλέγω να σε πιστέψω. 315 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 Έχουμε μια πολύ σημαντική ανακοίνωση. 316 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 - Χαίρεστε; Εγώ ναι. - Η Walgreens τσινάει. 317 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 Η Νορμανδία είναι μια καταστροφή. Χρειαζόμαστε νέους διευθυντές 318 00:21:09,017 --> 00:21:09,935 εργαστηρίων... 319 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Γιατί αντικατέστησες τον Μαρκ με έναν δερματολόγο. 320 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 Επειδή δεν θέλω προβλήματα. 321 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 Δεν γίνεται όμως να πολεμάμε τη φωτιά ανάβοντας φωτιές. 322 00:21:18,735 --> 00:21:23,490 Πρέπει να επικεντρωθούμε στη ρίζα του προβλήματος. Ποια είναι η ρίζα; 323 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 Νομίζω πως αξίζει να σας πει τα νέα 324 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 - η ίδια. - Ποια είναι η ρίζα; 325 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Έτσι, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, σας παρουσιάζω 326 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 την ατρόμητη ηγέτη μας, Ελίζαμπεθ Χολμς. 327 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 Το πήραμε! 328 00:21:54,980 --> 00:22:01,945 Theranos! 329 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Συγχαρητήρια για την έγκριση από τον ΕΟΦ. 330 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 Κινούμαστε στη σωστή κατεύθυνση. Πού βρισκόμαστε με το άρθρο; 331 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 Ο Τάιλερ δεν υπέγραψε. 332 00:22:27,012 --> 00:22:28,680 Δεν πειράζει. Είναι παιδί. 333 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Κι έχουν χάσει πάνω από τις μισές πηγές τους. 334 00:22:33,060 --> 00:22:36,646 Εντάξει. Αλλά θέλουμε απαντήσεις στα ερωτήματα 335 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 που έστειλε η Journal. Χρειάζεται κατηγορηματικά 336 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 να αρνηθούμε τις κατηγορίες. 337 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 Κέρδισα! 338 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 Είχα μια ιδέα χθες βράδυ. 339 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ 340 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Τι σκατά! 341 00:23:07,552 --> 00:23:08,762 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΦΙΟΥΖ 342 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Ναι, το ξέρω, Ρίτσαρντ. Το βλέπω. 343 00:23:15,227 --> 00:23:18,438 Στη δική σου εφημερίδα; Έγραψε... και δημοσίευσε 344 00:23:18,522 --> 00:23:21,691 για να καυχηθεί στην εφημερίδα σου; 345 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 Σε φτύνει στα μούτρα! Πώς μπόρεσε να γίνει αυτό; 346 00:23:25,529 --> 00:23:28,407 Είναι στήλη απόψεων, Ρίτσαρντ. Η άποψη και η είδηση διαφέρουν. 347 00:23:28,490 --> 00:23:30,992 - Δεν ξέρουν τι κάνουμε εμείς. - Θα σου πω πώς έγινε. 348 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Μάντεψε ποιος είναι ο νέος επενδυτής της Theranos. Ο Ρούπερτ Μέρντοκ. 349 00:23:35,956 --> 00:23:40,168 Ο γαμημένος ο Ρούπερτ Μέρντοκ. Ο ιδιοκτήτης της εφημερίδας σου. 350 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Το ανακάλυψα σήμερα το πρωί. 351 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 Από πού... Από πού ήρθε αυτή η πληροφορία; 352 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 Ήρθε από το "τράβα να μάθεις". Από εκεί ήρθε. 353 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 Εκατόν είκοσι πέντε εκατομμύρια δολάρια, 354 00:23:53,723 --> 00:23:56,393 τα περισσότερα που έχει βάλει σε εταιρεία τεχνολογίας. 355 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Είσαι σίγουρος για αυτό; 356 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 Το θέμα σου πέθανε. Θα το θάψει. 357 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Θα το θάψει για να προστατεύσει την επένδυσή του. 358 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Αυτό δεν... είναι απαραίτητα αληθές. Υπάρχει... 359 00:24:07,446 --> 00:24:10,490 Η στήλη απόψεων! 360 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 Η στήλη απόψεων δεν έχει σχέση με... 361 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Ο Μέρντοκ επένδυσε 125 εκατομμύρια δολάρια. 362 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 Στη Theranos; 363 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Όχι, στα τρένα. 364 00:24:42,898 --> 00:24:43,773 Ουάου. 365 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 Έπρεπε να σε καλέσει πρώτα, ε; 366 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Ναι... Πρέπει να τρέξουμε το θέμα τώρα. 367 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 - Δεν γίνεται τώρα. - Γιατί; 368 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 Δεν είναι έτοιμο. Έχασες τις μισές πηγές σου, 369 00:24:53,575 --> 00:24:56,119 άρα χρειαζόμαστε αποδείξεις. Πρέπει να περιμένουμε. 370 00:24:56,411 --> 00:24:59,289 Τζούντιθ... έλα τώρα. 371 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 Ο Ομπάμα την αποκάλεσε 372 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 παγκόσμια πρέσβη σε κάτι. Η γυναίκα αξίζει 373 00:25:04,377 --> 00:25:07,839 τεσσεράμισι δισεκατομμύρια δολάρια. Αυτοί κερδίζουν εδώ. 374 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 - Τζον. Κάθε χρόνο στη Σικελία... - Μιλάμε για την Ιταλία; 375 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Όχι. Για τη Σικελία. Υπάρχει μια πρακτική που ονομάζεται "Η Σφαγή". 376 00:25:16,264 --> 00:25:17,140 - Και; - Εντάξει. 377 00:25:17,265 --> 00:25:18,308 Άρα… 378 00:25:18,391 --> 00:25:21,853 Οι ψαράδες. Περπατάνε στη Μεσόγειο θάλασσα, 379 00:25:22,812 --> 00:25:26,650 μέχρι να φτάσει το νερό στη μέση τους. Κρατούν τα ρόπαλα και τα δόρατά τους 380 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 και στέκονται εκεί, 381 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 ακίνητοι, για ώρες... 382 00:25:34,199 --> 00:25:35,992 ώσπου τα ψάρια μαζεύονται γύρω τους. 383 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Επειδή οι άντρες είναι τόσο ακίνητοι 384 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 και περιμένουν πολύ, τα ψάρια δεν καταλαβαίνουν καν ότι είναι εκεί. 385 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Πιστεύουν πως είναι μέρος του τοπίου. 386 00:25:47,462 --> 00:25:51,675 Αλλά τότε... όταν έχουν μαζευτεί αρκετά ψάρια, 387 00:25:52,717 --> 00:25:56,846 κάποιος δίνει το σήμα και... Μπαμ! 388 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Μπαμ! 389 00:26:00,559 --> 00:26:02,519 Μπαμ! 390 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Οπότε, καταλαβαίνεις. 391 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Πολύ έντονη εικόνα. 392 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 Περιμένουμε. 393 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 Μέχρι την απάντηση του Μπόιζ; 394 00:26:15,574 --> 00:26:17,033 Μέχρι να τους έχουμε στο χέρι. 395 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 - Ναι. - Συνέχισε. 396 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 Ω, Θεέ μου. 397 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 Εγώ... 398 00:26:55,488 --> 00:26:58,158 Συγγνώμη. Η συγκάτοικός σου, με άφησε να μπω και... 399 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 Τι... τι κάνεις εδώ; 400 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 Έφερα μια λάμπα. 401 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Ναι... εσύ απλώς... 402 00:27:06,708 --> 00:27:09,961 δεν μου απαντούσες στα τηλέφωνα κι έτσι σκέφτηκα να περάσω 403 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 να πω ένα γεια και να φέρω μια λάμπα. 404 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 Θυμάσαι που μου είπες πως δεν είχες λάμπα στο δωμάτιό σου; 405 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 Πόσο καιρό έχεις το μαχαίρι; 406 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 Δεν ξέρω, με βοηθάει... 407 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Με βοηθάει να κοιμηθώ. 408 00:27:33,360 --> 00:27:36,946 Όταν ήσουν στη Theranos άκουσες ποτέ για τον Ίαν Γκίμπονς; 409 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Ίσως. 410 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 Ο Καρεϊρού μού είπε ότι ήταν χημικός εκεί. 411 00:27:49,793 --> 00:27:52,420 Τον πίεζαν τόσο πολύ που... 412 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 αυτοκτόνησε... 413 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Τον σκέφτομαι συνεχώς. 414 00:28:07,227 --> 00:28:08,520 Ναι, είναι... 415 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Είναι άσχημα τώρα. 416 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 Μου κάνουν αγωγή. 417 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 Ο παππούς μου δεν μου μιλάει. 418 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 Παρακολουθούν... όλα όσα κάνω. 419 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Τουλάχιστον τώρα έχεις μια άσχημη λάμπα. 420 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 Ντέιβιντ. Τι... τι κάνεις εδώ; 421 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Θέλω να μιλήσουμε. 422 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 Ήσουν περαστικός; 423 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 - Ή... - Όχι. 424 00:29:12,667 --> 00:29:17,756 Το άρθρο δεν θα σταματήσει. Δεν προχωράει, 425 00:29:17,839 --> 00:29:22,051 αλλά δεν θα σταματήσει και δεν μπορώ να το κάνω να σταματήσει 426 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 μέχρι να μάθω τι έχουν. 427 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 Αυτή είναι η στιγμή 428 00:29:28,516 --> 00:29:32,645 που πρέπει να μου πεις όλα όσα μου κρύβεις. 429 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Πρέπει να προετοιμαστείς. 430 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 Είμαι προετοιμασμένος. Για... ποιο πράγμα; 431 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 Να θάψει ο Μπόιζ το θέμα σου. 432 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 - Όχι. - Αυτός ζήτησε τη συνάντηση. 433 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 Θα έχει στοιχεία που το διαψεύδουν. 434 00:30:03,134 --> 00:30:06,221 Τζούντιθ, το θέμα στέκει. Έχω τον γιατρό Μπετζ στην Αριζόνα, 435 00:30:06,513 --> 00:30:09,974 τη νοσοκόμα Κάρμεν, έχω μια ασθενή, έχω την Έρικα Τσανγκ, 436 00:30:10,266 --> 00:30:13,478 τους Μαρκ Ρόσλερ, Ρίτσαρντ Φιούζ, Ροσέλ Γκίμπονς, Φίλις Γκάρντνερ. 437 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 - Κρυφούς. - Και τον Τάιλερ. 438 00:30:15,271 --> 00:30:16,981 Δεν είχες νέα του Τάιλερ. 439 00:30:17,065 --> 00:30:19,359 Όχι, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι έχει αναιρέσει. 440 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Έλα. Τι απέγινε το "μαχαίρωσε το ψάρι". 441 00:30:23,530 --> 00:30:28,159 Καμιά φορά το ψάρι μπορεί να σε πάει στα δικαστήρια και πρέπει να το αφήσεις. 442 00:30:29,869 --> 00:30:31,955 Οπότε πες το, "Πρέπει να αφήσεις το ψάρι". 443 00:30:34,332 --> 00:30:35,667 Πρέπει να αφήσεις το ψάρι. 444 00:30:36,042 --> 00:30:40,296 Ακριβώς. Οπότε, σε ευχαριστώ που ήρθες. 445 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 Αυτός είναι ο Τζον Καρεϊρού κι ο Τζέι Κόντι, 446 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 ο αναπληρωτής σύμβουλος της εταιρείας. 447 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Σταθείτε. 448 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 Κάνουμε ηχογράφηση; Αυτό είναι κατάθεση; 449 00:30:51,015 --> 00:30:52,267 Όχι, απλώς μια καταγραφή. 450 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 Για σταθείτε. Κι εμείς ίσως θέλουμε μια καταγραφή. 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,188 - Τι λες; - Ναι, γιατί όχι; Φυσικά. 452 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Εντάξει. Οπότε... 453 00:30:59,941 --> 00:31:03,236 - πού είναι η εφαρμογή; - Ρεπόρτερ Πλας. 454 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 - Και το κατεβάζω; - Ναι, πήγαινε στο App Store. 455 00:31:07,782 --> 00:31:09,534 - Και πόσο κοστίζει; - Είναι δωρεάν. 456 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Α, εντάξει. Δωρεάν. 457 00:31:13,413 --> 00:31:16,207 Ορίστε. Την έχω. Την έχεις; 458 00:31:16,291 --> 00:31:17,166 - Ναι. - Την έχεις. 459 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 Να προχωρήσουμε, παρακαλώ. 460 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Ναι. Φυσικά. 461 00:31:20,920 --> 00:31:24,215 Μας έστειλες 80 ερωτήσεις για αναθεώρηση και είμαστε εδώ 462 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 για να αντικρούσουμε την εσφαλμένη βάση που έχουν αυτές. 463 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 Τώρα, είναι προφανές σε εμάς ότι μια από τις βασικές πηγές σου 464 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 είναι ένας νεαρός ονόματι Τάιλερ Σούλτς. 465 00:31:33,766 --> 00:31:36,311 Δεν αποκαλύπτουμε τις εμπιστευτικές πηγές μας 466 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 ούτε πρέπει να εικάζετε ότι ξέρετε ποιες είναι. Να συνεχίσουμε; 467 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Έχεις δίκιο, Τζούντιθ. 468 00:31:41,900 --> 00:31:44,235 Δεν ζητώ να αποκαλύψετε τις πηγές σας. 469 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Σέβομαι τους δημοσιογράφους και θέλω να σε προστατεύσω, 470 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 δεν υπάρχει... θέμα εδώ. 471 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Τότε απαντήστε μου. 472 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 Τζον, σωστά; 473 00:31:58,625 --> 00:31:59,584 Σωστά, Ντέιβιντ. 474 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Θα γελοιοποιηθείς δημοσιεύοντάς το αυτό. 475 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Άρα είσαι ο καλός μπάτσος, Ντέιβιντ. 476 00:32:07,133 --> 00:32:13,139 Όχι, απλώς προσπαθώ να καταλάβω πώς θα μπορούσαμε να έχουμε φτάσει στο σημείο 477 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 όπου η Journal εξετάζει τη δημοσίευση ενός άρθρου 478 00:32:16,726 --> 00:32:21,522 που ξέρω ότι είναι ψευδές, παραπλανητικό και άδικο. 479 00:32:21,856 --> 00:32:23,650 Κι απειλεί να αποκαλύψει πληροφορίες 480 00:32:23,900 --> 00:32:28,613 που η Theranos προστατεύει αυστηρά ως εμπορικά μυστικά. 481 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 Ειλικρινά πιστεύετε ότι όλη η αναγνώριση 482 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 από ακαδημαϊκές, επιστημονικές και ιατρικές κοινότητες 483 00:32:37,830 --> 00:32:40,625 για τα επιτεύγματα της Theranos είναι λάθος; 484 00:32:40,875 --> 00:32:44,253 Ότι κάθε πρότερη αναφορά που δημοσιεύτηκε για τη Theranos, 485 00:32:44,462 --> 00:32:49,092 συμπεριλαμβανομένης και της Journal, είναι αποτέλεσμα παραπλάνησης, 486 00:32:49,175 --> 00:32:51,636 παραποίησης από την εταιρεία. 487 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 Ουάου. 488 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Αν ευσταθούσε, θα ήταν δυνατό θέμα. 489 00:32:57,517 --> 00:33:02,230 Γιατί να αφήσεις ένα τέτοιο θέμα; Γιατί να το ελέγξετε προσεκτικά; 490 00:33:03,231 --> 00:33:06,526 Ένα τέτοιο θέμα καθορίζει την καριέρα σου. 491 00:33:07,485 --> 00:33:09,612 Το μόνο πρόβλημα είναι... 492 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 πως δεν είναι αλήθεια. 493 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 Τότε γιατί δεν απαντάτε στις ερωτήσεις; 494 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 Θέλω να ξέρω αν έχει νέα τεχνολογία... 495 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 Να τι θέλω να ξέρω εγώ. Ο τρόπος σου στην Αριζόνα; 496 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 Αυτό που έκανες με τους γιατρούς, 497 00:33:36,264 --> 00:33:39,183 ήταν κίτρινος τύπος. 498 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 - Πού πήγε ο καλός μπάτσος; - Κίτρινος τύπος; 499 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Έκανες στους γιατρούς ύπουλες ερωτήσεις. 500 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Να μια ύπουλη ερώτηση. 501 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 Αν η Theranos έχει νέα τεχνολογία, τι είναι; 502 00:33:47,859 --> 00:33:50,236 Άρα, θέλετε τη φόρμουλα αναψυκτικού 503 00:33:50,361 --> 00:33:52,405 - Δεν ζήτησα αυτό. - ...για να πειστείτε 504 00:33:52,488 --> 00:33:54,323 - πως δεν περιέχει αρσενικό. - Αυτό είναι παράλογο. 505 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 Απλώς απαντήστε. 506 00:33:56,075 --> 00:33:58,786 Χρησιμοποιεί δείγματα δαχτυλικών ραβδιών ή όχι; 507 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 - Είναι εμπορικό μυστικό. - Καλά. 508 00:34:00,496 --> 00:34:01,456 Είναι εμπορικό μυστικό. 509 00:34:01,581 --> 00:34:03,332 Τι λέτε για αυτό; Κι άλλο ευκολάκι. 510 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Χρησιμοποιείτε μηχανήματα Siemens; 511 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 - Ναι, αλλά για λόγους σύγκρισης. - Άρα αναγνωρίζετε ότι τα έχετε. 512 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 - Για λόγους σύγκρισης. - Προσπαθείτε πολύ εδώ. 513 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 Είπε για λόγους σύγκρισης, συνέχισε. 514 00:34:14,802 --> 00:34:19,390 Πείτε μου λίγο για τη γλώσσα που άλλαξε πρόσφατα 515 00:34:19,640 --> 00:34:21,225 - στην ιστοσελίδα. - Α, η γλώσσα. 516 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 Η φράση, 517 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 "Πολλά από τα τεστ μας θέλουν μόνο μερικές σταγόνες αίματος." 518 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Αυτή η φράση διεγράφη. 519 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Ναι, για ακρίβεια μάρκετινγκ. 520 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 Ακρίβεια; 521 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 Άρα θα χαρακτηρίζατε τη γλώσσα πριν ανακριβή; 522 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Εντάξει. 523 00:34:39,077 --> 00:34:44,290 Αναγνωρίζουμε ότι δεν γίνεται κάθε εξέταση αίματος σε ιδιόκτητη τεχνολογία, 524 00:34:44,457 --> 00:34:46,834 αλλά... είναι μια μετάβαση. 525 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 Είναι μια μεταβατική διαδικασία, ένα... ταξίδι. 526 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 Ένα ταξίδι; 527 00:34:55,635 --> 00:34:56,511 Ένα ταξίδι. 528 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Εντάξει. Η συνάντηση έληξε. 529 00:35:00,223 --> 00:35:03,226 Λοιπόν... πέρασαν μόνο τέσσερις ώρες. Θέλω να πω... 530 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Θεέ μου. Γαμώτο. 531 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 Παραδέχτηκαν τη χρήση άλλων αναλυτών. 532 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 - Σίγουρα το έκαναν. - Ενώ για καιρό 533 00:35:24,122 --> 00:35:25,873 - το αρνούνταν. - Σίγουρα το έκαναν. 534 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 Άκου, Τζούντιθ. 535 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 - Αυτό είναι... - Μπαμ! 536 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Ελίζαμπεθ, το τρέχουν. 537 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Πότε θα βγει, λοιπόν; 538 00:35:44,183 --> 00:35:46,185 Δεν ξέρω. Σύντομα. 539 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 Μίλησα στον Ρούπερτ 540 00:35:48,396 --> 00:35:50,314 και του ζήτησα να σκοτώσει την ιστορία. Μα... 541 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Ζήτησες από τον Ρούπερτ Μέρντοκ 542 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 να σκοτώσει το θέμα στη Wall Street Journal για σένα; 543 00:35:55,987 --> 00:35:58,698 Φυσικά. Μου είπε πως τα χέρια του είναι δεμένα. 544 00:35:59,407 --> 00:36:02,827 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν μπορεί να πάρει ένα τηλέφωνο. 545 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Πόσο κακό θα είναι; 546 00:36:05,955 --> 00:36:07,165 Το αντέχουμε. 547 00:36:11,210 --> 00:36:15,548 Τζορτζ, θέλω να ξέρω ότι έχω τη στήριξή σου. 548 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Ακούω... 549 00:36:21,429 --> 00:36:22,471 ότι συμμετέχεις 550 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 στο συμβούλιο της Ιατρικής του Χάρβαρντ. 551 00:36:27,226 --> 00:36:30,271 Συγχαρητήρια. Πρέπει να είσαι πανευτυχής. 552 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 Ξέρω, κάποια που παράτησε τη σχολή της να μπαίνει 553 00:36:34,525 --> 00:36:39,655 στο συμβούλιο της Ιατρικής του Χάρβαρντ. Προφανώς, η στήριξη στην εταιρεία μας 554 00:36:39,822 --> 00:36:42,700 σημαίνει πιο πολλά από έναν δημοσιογράφο που δεν καταλαβαίνει. 555 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Ελίζαμπεθ. 556 00:36:45,703 --> 00:36:47,455 Δούλεψα για δυο προέδρους... 557 00:36:49,332 --> 00:36:53,794 τον Νίξον και τον Ρίγκαν... που πήραν λάθος αποφάσεις. 558 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Ο Νίξον περισσότερο. Αλλά ο Ρίγκαν... 559 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 ανακατεύτηκε στην Υπόθεση Ιράν-Κόντρας 560 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 κι αυτό έπληξε την υστεροφημία του. 561 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 Ήταν υπέροχος άνθρωπος. 562 00:37:13,147 --> 00:37:15,483 Αλλά άρχισε να ακούει λάθος ανθρώπους. 563 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 Είναι εύκολο να κάνεις λάθος όταν ακούς τους λάθος ανθρώπους. 564 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Αν έγιναν λάθη, 565 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 τότε ίσως είναι ώρα να σκεφτείς 566 00:37:27,578 --> 00:37:30,081 αν έχεις τα σωστά άτομα γύρω σου. 567 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 Αν ο Σάνι είναι ο σωστός άνθρωπος. 568 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Μωρό μου, πώς πήγε με τον Τζορτζ; 569 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 Είπα, "Πώς πήγε με τον Τζορτζ;" 570 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Πρέπει να πακετάρω για το αποψινό δείπνο 571 00:37:57,566 --> 00:37:59,151 - και δεν... - Σου έβγαλα ρούχα. 572 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 Δεν θέλω να φορέσω αυτά που διάλεξες. 573 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Απλώς φόρεσέ τα. 574 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 Δεν ξέρω τι σκατά να κάνω. 575 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Δεν ξέρω καν πότε θα βγει. 576 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Δεν ξέρω τι θα λέει. 577 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Έπρεπε να με προστατεύσεις. 578 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 Εντάξει, κατάλαβα. 579 00:38:24,969 --> 00:38:26,387 Ο Τζορτζ είπε να με κατηγορήσεις. 580 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 Αυτό θα κάνεις, θα με κατηγορήσεις; 581 00:38:30,641 --> 00:38:33,227 Όχι, φυσικά. 582 00:38:35,479 --> 00:38:36,939 Πρέπει να πάω στο τζετ. 583 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Επειδή ξέρω όσα ξέρεις. 584 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Τι; 585 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Ήσουν σε όλα εκείνα τα e-mail. 586 00:39:01,797 --> 00:39:03,007 Είμαι η Διευθύνουσα Σύμβουλος... 587 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 και δεν διαβάζω πάντα όλα τα e-mail μου. 588 00:39:14,977 --> 00:39:16,395 Σ' αγαπώ, Τίγρη. 589 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Μου λείπεις ήδη. 590 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 Κι εμένα. 591 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΦΙΟΥΖ ΚΛΗΣΗ... 592 00:39:36,499 --> 00:39:37,375 Ρίτσαρντ. 593 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 Το σκότωσαν. Πάει. 594 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Τα σκάτωσες. 595 00:39:43,172 --> 00:39:44,340 Το ήξερα. 596 00:39:44,423 --> 00:39:48,761 Είσαι αλαζόνας και τα σκάτωσες. Θα το δώσω αλλού. 597 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Είναι αργά τώρα. 598 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Α, ναι; Έτσι νομίζεις; 599 00:39:54,683 --> 00:39:56,685 Με τίποτα, φίλε. 600 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Βγαίνει απόψε, φίλε. 601 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 Απόψε; Τι; 602 00:40:03,943 --> 00:40:04,902 Αλήθεια; 603 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 Ναι! Αυτό είναι καλό. 604 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Είναι καλό. Τα... τα κατάφερες. 605 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Ναι. Παρακαλώ. 606 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 Πρέπει να σου πω κι ευχαριστώ; Σου το έδωσα στο πιάτο. 607 00:40:19,917 --> 00:40:23,003 Ελπίζω να βγεις σήμερα. Να γιορτάσεις με την οικογένειά σου. 608 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 Με την οικογένειά μου. Καλά. 609 00:40:27,174 --> 00:40:29,468 Λοιπόν... αντίο. 610 00:40:29,552 --> 00:40:31,512 Αν κάνεις κάτι λάθος, θα σε καλέσω. 611 00:40:32,596 --> 00:40:34,515 Το περιμένω. Καληνύχτα. 612 00:40:37,685 --> 00:40:41,313 Ναι! 613 00:40:46,819 --> 00:40:48,612 Ωραία! Ναι! 614 00:40:55,995 --> 00:41:00,040 Ωραία. Πάει αυτό. 615 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ; 616 00:41:20,060 --> 00:41:21,395 Ένα ουίσκι με πάγο. 617 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 Φίλις, είδα πως ήσουν κι εσύ στο συμβούλιο. 618 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 Ναι, είμαι και τώρα είσαι κι εσύ. 619 00:41:32,781 --> 00:41:36,076 Ναι... είναι τιμή μου που μου ζήτησε συμβουλές 620 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 για στρατηγικές ο πρύτανης της Ιατρικής. 621 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 Είναι τιμή. 622 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 Ναι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 623 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Ανυπομονώ να διαβάσω το άρθρο της Journal. 624 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Ναι, το γνωρίζω αυτό. 625 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 Πολύς κόσμος θα ενδιαφερθεί. 626 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 Κι όταν θα ξεσπάσει σκάνδαλο, 627 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 γιατί θα ξεσπάσει, τι πιστεύεις θα συμβεί 628 00:41:54,762 --> 00:41:57,932 στις υπόλοιπες γυναίκες που θέλουν να ιδρύσουν εταιρείες; 629 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Σε ποιον θα πάνε; 630 00:42:01,852 --> 00:42:03,395 Ποιος θα τις εμπιστευτεί; 631 00:42:04,897 --> 00:42:06,273 Γιατί δεν είσαι μόνο εσύ. 632 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Δεν είσαι ποτέ μόνο εσύ. 633 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 - Χάρηκα που σε είδα, Φίλις. - Μη με λες Φίλις. 634 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 Για σένα είμαι η Δρ. Γκάρντνερ. 635 00:42:40,558 --> 00:42:43,060 ΚΡΙΣΤΙΑΝ-ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ; ΣΑΝΙ-ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 636 00:42:43,143 --> 00:42:45,145 ΤΖΕΙ ΡΟΖΑΝ-ΑΡΘΡΟ 637 00:42:53,737 --> 00:42:55,406 Ξέρετε, κατάλαβα κάτι χθες βράδυ. 638 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Αυτό συμβαίνει… 639 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 Αυτό γίνεται όταν δουλεύεις για να αλλάξεις τα πράγματα. 640 00:43:02,496 --> 00:43:04,164 H THERANOS ΠΑΣΧΙΖΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ 641 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 Πρώτα σε θεωρούν τρελό και μετά σε πολεμούν 642 00:43:07,459 --> 00:43:09,336 και ξαφνικά αλλάζεις τον κόσμο. 643 00:43:10,045 --> 00:43:13,340 Πιθανόν να έχετε δει το άρθρο που δημοσιεύτηκε για την εταιρεία μας 644 00:43:14,091 --> 00:43:15,843 στη Wall Street Journal. 645 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 Ο άνθρωπος που το έγραψε, ο Τζον Καρεϊρού, είναι ένας άνθρωπος με εμπάθεια. 646 00:43:20,472 --> 00:43:22,600 Είναι ένας λυπημένος άντρας. 647 00:43:23,559 --> 00:43:25,102 Αλλά είμαστε μια ομάδα 648 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 και θα πολεμάμε 649 00:43:28,647 --> 00:43:33,611 κάθε μικρή λεπτομέρεια. 650 00:43:38,991 --> 00:43:45,080 - Στα τσακίδια, Καρεϊρού! - Στα τσακίδια, Καρεϊρού! 651 00:44:58,112 --> 00:45:00,114 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου