1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
Ελίζαμπεθ, η Έρικα Τσανγκ.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
Καλώς ήρθες στη Theranos.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
Βάλ' το στην κάμερα του υπολογιστή σου.
5
00:00:07,674 --> 00:00:08,550
Γιατί;
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
Για να μη σε βλέπουν.
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
Αν ο Ίαν κατέθετε, θα είχαν ακυρωθεί
8
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
οι πατέντες της Theranos.
9
00:00:13,972 --> 00:00:15,223
Χρειάζομαι κάποιον
10
00:00:15,306 --> 00:00:16,558
που να ξέρει από πρώτο χέρι.
11
00:00:16,641 --> 00:00:18,476
Κάνουν τα τεστ στα μηχανήματα της Siemens
12
00:00:18,560 --> 00:00:19,561
για να ξεγελάσουν τους φορείς.
13
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
Λες να το επιτρέψει;
14
00:00:20,979 --> 00:00:23,273
Είναι Διευθύνουσα Σύμβουλος.
Ξέρει τι γίνεται.
15
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Κάνεις το τεστ επάρκειας Έντισον
16
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
σε μηχάνημα Siemens;
17
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς.
18
00:00:28,570 --> 00:00:32,115
Πιστεύεις
πως η Theranos λέει ψέματα στους φορείς.
19
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Ναι, γι' αυτό θέλουμε να αρχίσεις
να ρωτάς.
20
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
Όχι, δεν θα το κάνω.
21
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Είμαι έτοιμος για τις ερωτήσεις.
22
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
Πώς η Theranos εξαπατά τη Walgreens;
23
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Ναι, παρακαλώ.
24
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
Τζον Καρεϊρού; Εδώ Τάιλερ Σούλτς.
25
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Ίδρυσες την εταιρεία
πριν 12 χρόνια, σωστά;
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Πες τους πόσων χρονών ήσουν.
27
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Ήμουν 19.
28
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Οπότε...
29
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Μην ανησυχείτε, είμαστε σε καλά χέρια.
30
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
Δεσποινίς Χολμς!
31
00:02:09,379 --> 00:02:14,259
Κοιτάζω πίσω στο όραμα αυτής
της λαμπρής νεαρής γυναίκας.
32
00:02:14,509 --> 00:02:18,513
Και σκέφτομαι, πώς στο καλό στα 19,
33
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
μπόρεσε να πείσει κάποιους
κορυφαίους καθηγητές στην Αμερική…
34
00:02:22,225 --> 00:02:27,105
για να μη μιλήσω για τους γονείς της,
να της δώσουν όλα τα λεφτά για τα δίδακτρα
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
για να πάει και να πει, "Έχω μια ιδέα.
Θα ξεκινήσω μια εταιρεία".
36
00:02:54,632 --> 00:02:57,552
ΗΡΩΕΣ
37
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
Ήρθε η αναφορά για τον ασθενή
38
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
και δείχνει αδικαιολόγητα
υψηλές τιμές TSH.
39
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
Αλλά ο ασθενής ήδη λάμβανε αγωγή
για θυρεοειδή.
40
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
Ακριβώς. Και τα αποτελέσματα της Theranos
41
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
έδειξαν ότι η αγωγή δεν είχε αποτέλεσμα.
42
00:03:13,234 --> 00:03:14,110
Είχε δίκιο η Theranos;
43
00:03:14,819 --> 00:03:18,448
Η ασθενής ήταν έγκυος, εντάξει;
Η αύξηση της δόσης
44
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
θα ανέβαζε τα επίπεδα ορμόνης τόσο
45
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
που θα κινδύνευε η εγκυμοσύνη της.
46
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Θα το καταθέτατε αυτό;
47
00:03:27,415 --> 00:03:28,708
Απολύτως.
48
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
Εντόπισα ασθενή
που πέρασε τις Ευχαριστίες στην εντατική
49
00:03:33,504 --> 00:03:35,798
επειδή το τεστ λανθασμένα τής δήλωσε
50
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
ότι έπαθε εγκεφαλικό.
51
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Χιλιάδες δολάρια σε νοσήλια. Μίλησα
με κάποια που ξεπέρασε τον καρκίνο.
52
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Έκανε τεστ και νόμισε
πως ο καρκίνος επέστρεψε.
53
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Χριστέ μου!
54
00:03:44,515 --> 00:03:48,686
Έχω τρεις γιατρούς στο αρχείο.
Έχω τα μηνύματα του Μαρκ Ρόσλερ.
55
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
Σου τα έστειλε;
56
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
Όχι ακόμα. Αλλά σύντομα.
Όπως τα περιγράφει,
57
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
είναι επιβαρυντικά. Έχω την Γκάρντνερ
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
και την Γκίμπονς και τον Τάιλερ Σούλτς
ως κρυφή πηγή.
59
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
Για στάσου. Ποιον Τάιλερ;
60
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Αυτόν που δούλευε με την Τσανγκ.
61
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Είναι ο εγγονός του Τζορτζ Σούλτς.
62
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
Ο Σούλτς ξέρει
ότι ο εγγονός του μας μιλάει;
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
Όχι. Δεν πρέπει να το μάθει.
64
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Ναι, μη μου πεις.
65
00:04:11,459 --> 00:04:12,418
Μυρίζει πολύ ωραία.
66
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
- Να φάω κρακεράκια;
- Όχι.
67
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Άρα ας είμαστε ευχαριστημένοι που η Χολμς
68
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
- δεν διοικούσε τη Σοβιετική Ένωση το '80.
- Ναι.
69
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Εντάξει, άρα ξέρεις τι θα ρωτήσω τώρα;
70
00:04:22,011 --> 00:04:23,304
Δεν θα μου μιλήσει, Τζούντιθ.
71
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
Είμαι ο μόνος στον οποίο δεν θα μιλήσει.
72
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Δεν πειράζει. Πρέπει να μπορούμε
73
00:04:27,475 --> 00:04:30,144
να πούμε ότι τους δώσαμε την ευκαιρία
να απαντήσουν.
74
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
- Τους έστειλα κάποιες ερωτήσεις.
- Καλά.
75
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
Φοβάμαι πως θα κυνηγήσουν τις πηγές μου.
76
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
Έχουν δικηγόρο τον Ντέιβιντ Μπόιζ.
77
00:04:38,194 --> 00:04:40,822
Ναι, χέσ' το αυτό. Ό,τι και να κάνουν,
78
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
θα το αντέξουμε.
79
00:04:43,574 --> 00:04:47,036
Αλλά κάλεσε τον Μαρκ Ρόσλερ και πες του
να βιαστεί με τα e-mail.
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 762 ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΤΟ ΣΤΙΚΑΚΙ
81
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
ΜΗ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΗ ΛΗΨΗ
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ
82
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
Η Wall Street Journal γράφει ένα άρθρο
για τη Theranos
83
00:05:51,726 --> 00:05:55,980
και είναι... δεν νομίζω να είναι θετικό.
84
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
Ορίστε κάποιες ερωτήσεις που έστειλαν
85
00:05:59,025 --> 00:06:03,071
που θα ήθελαν να... να απαντήσεις
86
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
το συντομότερο δυνατό...
87
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
Σας έψαχνα παντού.
88
00:06:08,242 --> 00:06:10,536
Ο Μαρκ κατέβασε
εκατοντάδες εργασιακά e-mail
89
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
στον υπολογιστή του και τώρα φεύγει.
90
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
- Ο Μαρκ;
- Ναι.
91
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
Πού είναι ο Μαρκ; Μαρκ;
92
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Τι θα του κάνεις; Σάνι!
93
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
Μαρκ!
94
00:06:33,059 --> 00:06:37,021
Μαρκ, θα σε μηνύσω! Διάγραψε τα e-mail!
95
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Έχουμε σύμφωνο εχεμύθειας, Μαρκ!
96
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
- Οι ερωτήσεις είναι γελοίες.
- Πρόχειρες.
97
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Δεν γράφει καλά. Προσπάθησα
να διαβάσω το θέμα της Medicare
98
00:06:44,362 --> 00:06:45,988
χθες, αλλά ήταν χάλια. Σαν...
99
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
Όχι, εννοώ, πως πρέπει να προσέχει.
100
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Οι ερωτήσεις φανερώνουν τις πηγές του.
101
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Ξέρετε τις πηγές του;
102
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
- Ναι, φυσικά.
- Έτσι νομίζουμε.
103
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
Τις περιορίσαμε. Ευχαριστώ, Πίτερ.
104
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Μίλησε στη Ροσέλ Γκίμπονς.
105
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
Να τη μηνύσουμε για δυσφήμιση.
106
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
Και με γιατρούς και ασθενείς στην Αριζόνα,
107
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
παραβιάζοντας το απόρρητο του ασθενή.
108
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
Κι οι ερωτήσεις
για τα θέματα στο εργαστήριο Νορμανδία,
109
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
αυτές είναι... Από την Έρικα.
110
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Ναι, οι Έρικα Τσανγκ, Τάιλερ Σούλτς,
Μαρκ Ρόσλερ.
111
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
Όλοι έχουν υπογράψει σύμφωνα.
112
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Σωστά. Κι οι οποίοι είναι νέοι
και δυσαρεστημένοι.
113
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
- Πολύ κιόλας.
- Κι οι τρεις έφυγαν άσχημα.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Αλλά περιμένουν να απαντήσουμε.
115
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Εγώ... Όλο αυτό το πράγμα
116
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
που πρέπει να απαντήσουμε στους ψεύτες;
Είναι γελοίο.
117
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Όλα αυτά τα νομικά στοιχεία...
πρέπει να τα ξεπεράσουμε.
118
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
Πολύ σοβαρές νομικές συνέπειες.
119
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Ο Τάιλερ μοιράστηκε
τα εμπορικά μυστικά μας.
120
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
- Κυριολεκτικά.
- Αυτό δεν είναι καλό.
121
00:07:40,460 --> 00:07:41,502
Θα τους μηνύσουμε όλους.
122
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Όλους;
123
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
- Θέλουμε να τον τσακίσουμε.
- Ναι.
124
00:07:51,512 --> 00:07:56,392
Λοιπόν… Σέβομαι την ακεραιότητα
της δημοσιογραφίας.
125
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Εκπροσωπώ τη New York Times.
126
00:07:59,520 --> 00:08:03,941
Αλλά υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία και
τακτικές που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
127
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
για να αποκαταστήσουμε
τις αρνητικές ιστορίες.
128
00:08:07,028 --> 00:08:08,404
Θα τους υπενθυμίσουμε
129
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
τις συνέπειες της παραβίασης του συμφώνου,
130
00:08:11,199 --> 00:08:12,116
η Λίντα θα βοηθήσει.
131
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
Και φυσικά,
θα αμφισβητήσουμε την αξιοπιστία τους.
132
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
"Αν είναι άνθρωποι
που σπάνε τα σύμφωνά τους,
133
00:08:18,581 --> 00:08:20,082
"πώς να τους εμπιστευτούμε;"
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Ωραία. Ναι.
135
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Ε, Τίγρη...
136
00:08:37,767 --> 00:08:40,895
Είσαι σπίτι; Γύρισα.
137
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
Πρέπει να σου πω κάτι.
138
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
Έλα να με βρεις.
139
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Το σπίτι είναι τεράστιο. Δεν μπορώ.
140
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Εδώ.
141
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
Γνώρισα τον Ρούπερτ Μέρντοκ απόψε.
Στο πράγμα.
142
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Συγγνώμη.
143
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
Εσύ το ξεκίνησες...
144
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Ο Ρούπερτ Μέρντοκ με κάλεσε
στο ράντσο του απόψε.
145
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Θεέ μου, είμαι τόσο ευτυχισμένη.
146
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Αύριο πάω στην Αριζόνα
να μιλήσω στους γιατρούς.
147
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
Δεν με νοιάζει...
που ο Μπόιζ έχει στρατηγική.
148
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Θέλω να τους μιλήσω από κοντά.
149
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Να σταματήσουμε αυτήν τη λασπολογία,
να βγάλουμε εκτός τις πηγές τους,
150
00:09:51,048 --> 00:09:55,219
να τους κόψουμε τα πόδια ένα προς ένα.
Μπορούμε να το αναστρέψουμε.
151
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
Δεν ήρθα για να σας φοβερίσω.
152
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
Απλώς σας ρωτάω...
153
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
το ιατρείο σας βασίζεται
σε διαδικτυακές κριτικές;
154
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Θα σας έβλαπτε το να ήξεραν οι ασθενείς
155
00:10:16,282 --> 00:10:20,953
ότι μοιράζεστε απόρρητες πληροφορίες
υγείας με δημοσιογράφους.
156
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
Σωστά;
157
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Αλλά αν υπογράψετε αυτό το έγγραφο...
158
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
όλο αυτό θα φύγει.
159
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Πάντα πίστευα ότι βρισκόμαστε
σε αυτήν τη Γη
160
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
για να κάνουμε τη διαφορά.
161
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
Οπότε όταν ανακάλυψα
για ποιο πράγμα ένιωθα ότι γεννήθηκα
162
00:10:45,269 --> 00:10:50,733
που είναι να βοηθώ και να προσπαθώ
να συμβάλλω στην επίλυση ενός προβλήματος…
163
00:10:50,983 --> 00:10:52,777
- Παρακαλώ.
- Με παρακολουθούν, Τζον.
164
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Όπου πηγαίνω, κάποιος με παρακολουθεί.
165
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
Ποιος;
166
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Δεν ξέρω. Αλλά δεν το φαντάζομαι.
167
00:10:58,574 --> 00:11:01,202
Δεν είμαι ασφαλής στο σπίτι μου. Είμαι...
στο αμάξι,
168
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
χρησιμοποιώ το Wi-Fi στο αμάξι.
169
00:11:02,995 --> 00:11:07,917
Πιστεύω ότι, σε ανθρώπινο επίπεδο,
δεν έχει σημασία τίποτα άλλο.
170
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
Η πρόσβαση σε δεδομένα
θα σώσει πιο πολλές ζωές;
171
00:11:11,087 --> 00:11:15,508
Ναι. Όταν... Ξέρεις, σώζεις ζωές...
172
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Όταν μιλάς για κάποιον που αγαπάς,
κάνεις τα πάντα, σωστά;
173
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
- Με καλούν...
- Μαρκ.
174
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
ο Σάνι κι οι παλιοδικηγόροι τους,
175
00:11:30,648 --> 00:11:31,774
- με απειλούν...
- Σου είπα
176
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
- ότι θα σε κυνηγήσουν.
- ...με...
177
00:11:33,275 --> 00:11:34,402
τις μαζικές αγωγές.
178
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Αμφισβήτησε κανείς την επιστήμη
αυτού που κάνεις;
179
00:11:55,506 --> 00:12:00,636
Προσέλαβα έναν δικηγόρο. Πολύ καλό.
Αλλά έμαθε ότι είχαν τον Ντέιβιντ Μπόιζ
180
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
με... το μέρος τους, και μου είπε
181
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
να διαγράψω αμέσως τα e-mail.
182
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
Μην το κάνεις, Μαρκ.
Αυτό που κάνεις είναι πολύ σημαντικό.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
184
00:12:11,021 --> 00:12:14,734
Υπάρχουν κάποιοι που έθεσαν ερωτήσεις
και λένε, ξέρετε,
185
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
γιατί δεν μας τα δείχνει όλα αυτά
επειδή θα νιώθαμε πιο άνετα
186
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
με τα αποτελέσματα.
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,701
- Οι μεγάλες εταιρείες εργαστηρίων, ναι...
- Βοήθησέ με να καταλάβω
188
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
τι ρωτάνε και τι τους απαντάς.
189
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Ξέρω ότι φοβάσαι, Μαρκ.
- Θα με χρεοκοπήσουν.
190
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Αλλά δεν θα το έκαναν τρομακτικό
αν δεν φοβόντουσαν.
191
00:12:35,629 --> 00:12:40,009
Και φοβούνται επειδή ξέρουν
ότι κάνουν λάθος και ότι έχεις δίκιο.
192
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
- Αυτό που κάνεις σώζει ζωές.
- Ναι.
193
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
Μαρκ, το έκανες για να σώσεις κόσμο.
194
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Ναι. Όχι, έχεις δίκιο.
195
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
Άρα θα μου στείλεις τα e-mail;
196
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
Ναι.
197
00:12:57,610 --> 00:12:58,736
Μαρκ...
198
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
Μαρκ;
199
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
ΣΙΓΟΥΡΑ ΘΕΛΕΤΕ
ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΟΛΑ ΤΑ E-MAIL?
200
00:13:09,538 --> 00:13:10,414
Μαρκ;
201
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Συγγνώμη, Τζον.
202
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
Τα e-mail του Ρόσλερ χάθηκαν.
Οι γιατροί της Αριζόνα χάθηκαν.
203
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
Αν μεταπείσουν και τον Τάιλερ,
δεν θα έχω θέμα.
204
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Τότε, λοιπόν...
205
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
τηλεφώνησε στον Τάιλερ.
206
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
Προσπάθησα, αλλά δεν απαντάει.
207
00:13:29,475 --> 00:13:30,434
Δοκίμασε πάλι.
208
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
Δοκίμασα πάλι.
209
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
Δοκίμασες να στείλεις μήνυμα, e-mail,
να του στείλεις λουλούδια;
210
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Δοκίμασα τα πάντα.
211
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Τότε απλώς θα περιμένεις.
212
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
Να περιμένω;
213
00:13:40,402 --> 00:13:45,658
Τέλεια. Θα περιμένω.
Πολύ βοήθησες, Τζούντιθ. Ευχαριστώ.
214
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Συγγνώμη.
215
00:13:50,412 --> 00:13:51,664
- Δεν πειράζει.
- Συγγνώμη.
216
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
Με έχει πάρει από κάτω.
217
00:13:54,625 --> 00:13:55,709
Το βλέπω...
218
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Δεν μπορείς να χάσεις τον Τάιλερ.
219
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
Παππού, τι τρέχει;
220
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
Δεν ξέρω γιατί η Ελίζαμπεθ νομίζει...
221
00:14:26,574 --> 00:14:31,161
ότι εγώ ήμουν που μίλησα...
σε κάποιον δημοσιογράφο.
222
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
Το έκανες; Τάιλερ;
223
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
Γιατί αν το έκανες,
κινδυνεύεις να σε μηνύσουν.
224
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Απλώς πες μου. Είμαστε οικογένεια.
225
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
Μίλησες στον δημοσιογράφο;
226
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
Όχι.
227
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
- Όχι.
- Καλό αυτό.
228
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Τότε λοιπόν...
229
00:14:55,936 --> 00:15:00,691
πρέπει μόνο
να υπογράψεις ένα νέο σύμφωνο εχεμύθειας.
230
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Τι;
231
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
Λίντα;
232
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
Είναι κάποιος εδώ;
233
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
Τζορτζ, υπάρχει κάποιος επάνω;
234
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Μια δικηγόρος της Theranos έφερε
ένα έγγραφο να υπογράψεις.
235
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Είπες να μιλήσουμε. Όχι
236
00:15:12,202 --> 00:15:13,537
- να υπογράψω.
- Λίντα...
237
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
Λίντα;
238
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
Εντάξει.
239
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Αυτό είναι πιο επείγον από όσο νομίζεις.
240
00:15:27,509 --> 00:15:31,680
Γεια σου, Τάιλερ. Έχω κάποια έγγραφα
που πρέπει να υπογράψεις.
241
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Εδώ είναι τα ασφαλιστικά μέτρα.
242
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
Ασφαλιστικά μέτρα;
243
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
Ασφαλιστικά μέτρα; Πας καλά;
244
00:15:37,019 --> 00:15:39,730
Όχι, κάνεις λάθος. Η Ελίζαμπεθ είπε
πως θα υπέγραφε
245
00:15:39,855 --> 00:15:42,441
- σύμφωνο εχεμύθειας.
- Αυτό το γράμμα από τη Theranos
246
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
αναφέρει πως πιστεύουν ότι παραβίασες
247
00:15:44,902 --> 00:15:48,238
- τις υποχρεώσεις εχεμύθειας.
- Άλλα μού είπε η Ελίζαμπεθ
248
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
- εμένα.
- Ότι ετοιμάζονται
249
00:15:49,615 --> 00:15:51,367
- να σε μηνύσουν.
- Ο Σάνι τα λέει αυτά;
250
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
- Δεν μίλησα στον δημοσιογράφο.
- Θα υπογράψεις
251
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
μια υπεύθυνη δήλωση γι' αυτό;
Θα κατονόμαζες
252
00:15:56,038 --> 00:15:57,706
αυτούς, που όντως μίλησαν;
253
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Ο εγγονός μου δεν είναι χαφιές.
254
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
Τζορτζ, καλύτερα να αναλάβω εγώ τώρα.
255
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Δεν σφάξανε. Εσύ, στο γραφείο τώρα.
256
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Τάιλερ, εσύ μείνε εδώ.
Θα το τακτοποιήσουμε με ευπρέπεια.
257
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
Κάθισε κάτω.
258
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Δεν θα μιλάς απευθείας στον Τάιλερ.
259
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Θα χρησιμοποιείς εμένα ως μεσάζοντα.
260
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
Είναι απαραίτητο αυτό;
261
00:16:22,481 --> 00:16:25,985
Ήταν αρκετό για τον Γκορμπατσόφ.
Θα είναι αρκετό και για σένα.
262
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Πώς είσαι; Πεινάς;
263
00:16:36,996 --> 00:16:39,581
Σάρλοτ, μας φέρνεις μερικά κρακεράκια;
264
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
Θα της πεις να μη με μηνύσει;
265
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
- Η αγωγή να αποσυρθεί.
- Δεν γίνεται αυτό.
266
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Τότε δεν θα υπογράψει.
267
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
Η τελευταία σας κουβέντα;
268
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
Καλά νέα. Συμφώνησαν να μη σε μηνύσουν
για δυο χρόνια.
269
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Άρα θα το κάνουν σε δυο χρόνια;
270
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Χριστέ μου, Τζορτζ. Είναι εγγονός σου.
271
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Εντάξει. Συμφωνούμε να μη γίνει μήνυση.
272
00:17:11,071 --> 00:17:12,031
Και το θέλω γραπτά.
273
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
Ναι, θα το γράψουμε τώρα.
Αλλά αν το κάνουμε, θα υπογράψει;
274
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
Όχι. Εγώ... δεν υπογράφω.
275
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
- Αυτοί ήταν οι όροι σου.
- Οι όροι μου άλλαξαν.
276
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
Τι;
277
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Επειδή μίλησες;
278
00:17:26,336 --> 00:17:29,256
Γιατί αν το έκανες
και υπογράψεις τα έγγραφα αυτά,
279
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
- θα είναι ψευδορκία.
- Εντάξει.
280
00:17:31,884 --> 00:17:32,760
Τι κάνεις εδώ;
281
00:17:33,052 --> 00:17:38,015
Τάιλερ, τροποποίησα τα έγγραφα σύμφωνα
με τις απαιτήσεις σου. Υπόγραψε τώρα.
282
00:17:44,938 --> 00:17:48,650
Τζορτζ, γιατί δεν στέλνεις
με φαξ τα έγγραφα στον δικηγόρο σου
283
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
και να δούμε τι πιστεύει αυτός.
284
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Τάιλερ, η μαμά σου είναι στο τηλέφωνο...
285
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Μπορείς να μιλήσεις από πάνω.
286
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
Γιατί τηλεφώνησε η μαμά μου; Όλα καλά;
287
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Τάιλερ, ξέρω
ότι μίλησες στον δημοσιογράφο.
288
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
Όχι, δεν μίλησα.
289
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
- Δεν...
- Είναι ο δικηγόρος μας στο τηλέφωνο...
290
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Πες του την κατάστασή σου.
Μπορεί να σε βοηθήσει.
291
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
Εγώ...
292
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
Ο δικηγόρος μου λέει να μην υπογράψει.
293
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Γιατί; Θέλω να πω, αν...
αν λέει την αλήθεια,
294
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
- τότε δεν έχει λόγο να μην...
- Αυτό πρότεινε...
295
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Θα πρέπει να φύγεις.
296
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Τάιλερ...
297
00:19:31,461 --> 00:19:33,380
θα θαφτείς στα νομικά έξοδα.
298
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
Οι γονείς σου...
θα θαφτούν στα νομικά έξοδα.
299
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
Μιλάς για τον γιο μου.
300
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
Δεν μπορείς να αντέξεις οικονομικά
αυτό που θα σου έρθει.
301
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
- Αξίζει;
- Βγες έξω!
302
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Θα έχεις νέα από εμένα.
303
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
Εύχεσαι...
304
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Εύχεσαι να ήταν η Ελίζαμπεθ συγγενής σου,
305
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
αντί εγώ;
306
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Σταμάτα να λυπάσαι τον εαυτό σου.
307
00:20:18,634 --> 00:20:20,844
Σου είπε ψέματα για αυτά που ήθελε
να υπογράψω.
308
00:20:21,678 --> 00:20:25,265
Λέει ψέματα. Αυτή είναι.
Γιατί δεν παραδέχεσαι
309
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
ότι κάνεις λάθος για αυτήν;
310
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Γιατί είσαι τόσο σπουδαίος
και δεν κάνεις ποτέ λάθη,
311
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
ποτέ;
312
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Μίλησες στον δημοσιογράφο;
313
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
Όχι.
314
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Τότε επιλέγω να σε πιστέψω.
315
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
Έχουμε μια πολύ σημαντική ανακοίνωση.
316
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
- Χαίρεστε; Εγώ ναι.
- Η Walgreens τσινάει.
317
00:21:05,597 --> 00:21:08,892
Η Νορμανδία είναι μια καταστροφή.
Χρειαζόμαστε νέους διευθυντές
318
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
εργαστηρίων...
319
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Γιατί αντικατέστησες τον Μαρκ
με έναν δερματολόγο.
320
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
Επειδή δεν θέλω προβλήματα.
321
00:21:15,732 --> 00:21:18,485
Δεν γίνεται όμως
να πολεμάμε τη φωτιά ανάβοντας φωτιές.
322
00:21:18,735 --> 00:21:23,490
Πρέπει να επικεντρωθούμε στη ρίζα
του προβλήματος. Ποια είναι η ρίζα;
323
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
Νομίζω πως αξίζει να σας πει τα νέα
324
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
- η ίδια.
- Ποια είναι η ρίζα;
325
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Έτσι, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση,
σας παρουσιάζω
326
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
την ατρόμητη ηγέτη μας, Ελίζαμπεθ Χολμς.
327
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
Το πήραμε!
328
00:21:54,980 --> 00:22:01,945
Theranos!
329
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Συγχαρητήρια για την έγκριση από τον ΕΟΦ.
330
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
Κινούμαστε στη σωστή κατεύθυνση.
Πού βρισκόμαστε με το άρθρο;
331
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
Ο Τάιλερ δεν υπέγραψε.
332
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Δεν πειράζει. Είναι παιδί.
333
00:22:29,556 --> 00:22:32,142
Κι έχουν χάσει
πάνω από τις μισές πηγές τους.
334
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
Εντάξει.
Αλλά θέλουμε απαντήσεις στα ερωτήματα
335
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
που έστειλε η Journal.
Χρειάζεται κατηγορηματικά
336
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
να αρνηθούμε τις κατηγορίες.
337
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
Κέρδισα!
338
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
Είχα μια ιδέα χθες βράδυ.
339
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΜΙΑ ΝΕΑ ΕΠΟΧΗ
ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ
340
00:23:02,130 --> 00:23:03,590
Τι σκατά!
341
00:23:07,552 --> 00:23:08,762
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΦΙΟΥΖ
342
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Ναι, το ξέρω, Ρίτσαρντ. Το βλέπω.
343
00:23:15,227 --> 00:23:18,438
Στη δική σου εφημερίδα;
Έγραψε... και δημοσίευσε
344
00:23:18,522 --> 00:23:21,691
για να καυχηθεί στην εφημερίδα σου;
345
00:23:21,775 --> 00:23:25,153
Σε φτύνει στα μούτρα!
Πώς μπόρεσε να γίνει αυτό;
346
00:23:25,529 --> 00:23:28,407
Είναι στήλη απόψεων, Ρίτσαρντ.
Η άποψη και η είδηση διαφέρουν.
347
00:23:28,490 --> 00:23:30,992
- Δεν ξέρουν τι κάνουμε εμείς.
- Θα σου πω πώς έγινε.
348
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
Μάντεψε ποιος είναι ο νέος επενδυτής
της Theranos. Ο Ρούπερτ Μέρντοκ.
349
00:23:35,956 --> 00:23:40,168
Ο γαμημένος ο Ρούπερτ Μέρντοκ.
Ο ιδιοκτήτης της εφημερίδας σου.
350
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
Το ανακάλυψα σήμερα το πρωί.
351
00:23:43,547 --> 00:23:47,300
Από πού... Από πού ήρθε αυτή η πληροφορία;
352
00:23:47,467 --> 00:23:51,346
Ήρθε από το "τράβα να μάθεις".
Από εκεί ήρθε.
353
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
Εκατόν είκοσι πέντε εκατομμύρια δολάρια,
354
00:23:53,723 --> 00:23:56,393
τα περισσότερα που έχει βάλει
σε εταιρεία τεχνολογίας.
355
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Είσαι σίγουρος για αυτό;
356
00:23:59,521 --> 00:24:01,898
Το θέμα σου πέθανε. Θα το θάψει.
357
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Θα το θάψει
για να προστατεύσει την επένδυσή του.
358
00:24:04,901 --> 00:24:07,362
Αυτό δεν... είναι απαραίτητα αληθές.
Υπάρχει...
359
00:24:07,446 --> 00:24:10,490
Η στήλη απόψεων!
360
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
Η στήλη απόψεων δεν έχει σχέση με...
361
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Ο Μέρντοκ
επένδυσε 125 εκατομμύρια δολάρια.
362
00:24:39,769 --> 00:24:40,729
Στη Theranos;
363
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Όχι, στα τρένα.
364
00:24:42,898 --> 00:24:43,773
Ουάου.
365
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
Έπρεπε να σε καλέσει πρώτα, ε;
366
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
Ναι... Πρέπει να τρέξουμε το θέμα τώρα.
367
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
- Δεν γίνεται τώρα.
- Γιατί;
368
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
Δεν είναι έτοιμο.
Έχασες τις μισές πηγές σου,
369
00:24:53,575 --> 00:24:56,119
άρα χρειαζόμαστε αποδείξεις.
Πρέπει να περιμένουμε.
370
00:24:56,411 --> 00:24:59,289
Τζούντιθ... έλα τώρα.
371
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
Ο Ομπάμα την αποκάλεσε
372
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
παγκόσμια πρέσβη σε κάτι. Η γυναίκα αξίζει
373
00:25:04,377 --> 00:25:07,839
τεσσεράμισι δισεκατομμύρια δολάρια.
Αυτοί κερδίζουν εδώ.
374
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
- Τζον. Κάθε χρόνο στη Σικελία...
- Μιλάμε για την Ιταλία;
375
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
Όχι. Για τη Σικελία. Υπάρχει μια πρακτική
που ονομάζεται "Η Σφαγή".
376
00:25:16,264 --> 00:25:17,140
- Και;
- Εντάξει.
377
00:25:17,265 --> 00:25:18,308
Άρα…
378
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Οι ψαράδες.
Περπατάνε στη Μεσόγειο θάλασσα,
379
00:25:22,812 --> 00:25:26,650
μέχρι να φτάσει το νερό στη μέση τους.
Κρατούν τα ρόπαλα και τα δόρατά τους
380
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
και στέκονται εκεί,
381
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
ακίνητοι, για ώρες...
382
00:25:34,199 --> 00:25:35,992
ώσπου τα ψάρια μαζεύονται γύρω τους.
383
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Επειδή οι άντρες είναι τόσο ακίνητοι
384
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
και περιμένουν πολύ, τα ψάρια
δεν καταλαβαίνουν καν ότι είναι εκεί.
385
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Πιστεύουν πως είναι μέρος του τοπίου.
386
00:25:47,462 --> 00:25:51,675
Αλλά τότε...
όταν έχουν μαζευτεί αρκετά ψάρια,
387
00:25:52,717 --> 00:25:56,846
κάποιος δίνει το σήμα και... Μπαμ!
388
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Μπαμ!
389
00:26:00,559 --> 00:26:02,519
Μπαμ!
390
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
Οπότε, καταλαβαίνεις.
391
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Πολύ έντονη εικόνα.
392
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
Περιμένουμε.
393
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
Μέχρι την απάντηση του Μπόιζ;
394
00:26:15,574 --> 00:26:17,033
Μέχρι να τους έχουμε στο χέρι.
395
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
- Ναι.
- Συνέχισε.
396
00:26:53,194 --> 00:26:54,112
Ω, Θεέ μου.
397
00:26:54,487 --> 00:26:55,363
Εγώ...
398
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
Συγγνώμη. Η συγκάτοικός σου,
με άφησε να μπω και...
399
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
Τι... τι κάνεις εδώ;
400
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
Έφερα μια λάμπα.
401
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Ναι... εσύ απλώς...
402
00:27:06,708 --> 00:27:09,961
δεν μου απαντούσες στα τηλέφωνα
κι έτσι σκέφτηκα να περάσω
403
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
να πω ένα γεια και να φέρω μια λάμπα.
404
00:27:12,797 --> 00:27:15,508
Θυμάσαι που μου είπες
πως δεν είχες λάμπα στο δωμάτιό σου;
405
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
Πόσο καιρό έχεις το μαχαίρι;
406
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
Δεν ξέρω, με βοηθάει...
407
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Με βοηθάει να κοιμηθώ.
408
00:27:33,360 --> 00:27:36,946
Όταν ήσουν στη Theranos άκουσες ποτέ
για τον Ίαν Γκίμπονς;
409
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Ίσως.
410
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
Ο Καρεϊρού μού είπε ότι ήταν χημικός εκεί.
411
00:27:49,793 --> 00:27:52,420
Τον πίεζαν τόσο πολύ που...
412
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
αυτοκτόνησε...
413
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Τον σκέφτομαι συνεχώς.
414
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Ναι, είναι...
415
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Είναι άσχημα τώρα.
416
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
Μου κάνουν αγωγή.
417
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
Ο παππούς μου δεν μου μιλάει.
418
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
Παρακολουθούν... όλα όσα κάνω.
419
00:28:33,211 --> 00:28:35,338
Τουλάχιστον τώρα έχεις μια άσχημη λάμπα.
420
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
Ντέιβιντ. Τι... τι κάνεις εδώ;
421
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
Θέλω να μιλήσουμε.
422
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
Ήσουν περαστικός;
423
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
- Ή...
- Όχι.
424
00:29:12,667 --> 00:29:17,756
Το άρθρο δεν θα σταματήσει. Δεν προχωράει,
425
00:29:17,839 --> 00:29:22,051
αλλά δεν θα σταματήσει και δεν μπορώ
να το κάνω να σταματήσει
426
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
μέχρι να μάθω τι έχουν.
427
00:29:26,431 --> 00:29:27,932
Αυτή είναι η στιγμή
428
00:29:28,516 --> 00:29:32,645
που πρέπει
να μου πεις όλα όσα μου κρύβεις.
429
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Πρέπει να προετοιμαστείς.
430
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
Είμαι προετοιμασμένος. Για... ποιο πράγμα;
431
00:29:58,213 --> 00:29:59,672
Να θάψει ο Μπόιζ το θέμα σου.
432
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
- Όχι.
- Αυτός ζήτησε τη συνάντηση.
433
00:30:01,591 --> 00:30:02,967
Θα έχει στοιχεία που το διαψεύδουν.
434
00:30:03,134 --> 00:30:06,221
Τζούντιθ, το θέμα στέκει.
Έχω τον γιατρό Μπετζ στην Αριζόνα,
435
00:30:06,513 --> 00:30:09,974
τη νοσοκόμα Κάρμεν, έχω μια ασθενή,
έχω την Έρικα Τσανγκ,
436
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
τους Μαρκ Ρόσλερ, Ρίτσαρντ Φιούζ,
Ροσέλ Γκίμπονς, Φίλις Γκάρντνερ.
437
00:30:13,603 --> 00:30:15,063
- Κρυφούς.
- Και τον Τάιλερ.
438
00:30:15,271 --> 00:30:16,981
Δεν είχες νέα του Τάιλερ.
439
00:30:17,065 --> 00:30:19,359
Όχι, αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι έχει αναιρέσει.
440
00:30:20,235 --> 00:30:23,321
Έλα. Τι απέγινε το "μαχαίρωσε το ψάρι".
441
00:30:23,530 --> 00:30:28,159
Καμιά φορά το ψάρι μπορεί να σε πάει
στα δικαστήρια και πρέπει να το αφήσεις.
442
00:30:29,869 --> 00:30:31,955
Οπότε πες το, "Πρέπει να αφήσεις το ψάρι".
443
00:30:34,332 --> 00:30:35,667
Πρέπει να αφήσεις το ψάρι.
444
00:30:36,042 --> 00:30:40,296
Ακριβώς. Οπότε, σε ευχαριστώ που ήρθες.
445
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
Αυτός είναι ο Τζον Καρεϊρού
κι ο Τζέι Κόντι,
446
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
ο αναπληρωτής σύμβουλος της εταιρείας.
447
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Σταθείτε.
448
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
Κάνουμε ηχογράφηση; Αυτό είναι κατάθεση;
449
00:30:51,015 --> 00:30:52,267
Όχι, απλώς μια καταγραφή.
450
00:30:52,725 --> 00:30:55,186
Για σταθείτε.
Κι εμείς ίσως θέλουμε μια καταγραφή.
451
00:30:55,270 --> 00:30:57,188
- Τι λες;
- Ναι, γιατί όχι; Φυσικά.
452
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Εντάξει. Οπότε...
453
00:30:59,941 --> 00:31:03,236
- πού είναι η εφαρμογή;
- Ρεπόρτερ Πλας.
454
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
- Και το κατεβάζω;
- Ναι, πήγαινε στο App Store.
455
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
- Και πόσο κοστίζει;
- Είναι δωρεάν.
456
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Α, εντάξει. Δωρεάν.
457
00:31:13,413 --> 00:31:16,207
Ορίστε. Την έχω. Την έχεις;
458
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
- Ναι.
- Την έχεις.
459
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
Να προχωρήσουμε, παρακαλώ.
460
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Ναι. Φυσικά.
461
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
Μας έστειλες 80 ερωτήσεις
για αναθεώρηση και είμαστε εδώ
462
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
για να αντικρούσουμε την εσφαλμένη βάση
που έχουν αυτές.
463
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
Τώρα, είναι προφανές σε εμάς
ότι μια από τις βασικές πηγές σου
464
00:31:31,306 --> 00:31:33,683
είναι ένας νεαρός ονόματι Τάιλερ Σούλτς.
465
00:31:33,766 --> 00:31:36,311
Δεν αποκαλύπτουμε
τις εμπιστευτικές πηγές μας
466
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
ούτε πρέπει να εικάζετε
ότι ξέρετε ποιες είναι. Να συνεχίσουμε;
467
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Έχεις δίκιο, Τζούντιθ.
468
00:31:41,900 --> 00:31:44,235
Δεν ζητώ να αποκαλύψετε τις πηγές σας.
469
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Σέβομαι τους δημοσιογράφους
και θέλω να σε προστατεύσω,
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
δεν υπάρχει... θέμα εδώ.
471
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Τότε απαντήστε μου.
472
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
Τζον, σωστά;
473
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Σωστά, Ντέιβιντ.
474
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Θα γελοιοποιηθείς δημοσιεύοντάς το αυτό.
475
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Άρα είσαι ο καλός μπάτσος, Ντέιβιντ.
476
00:32:07,133 --> 00:32:13,139
Όχι, απλώς προσπαθώ να καταλάβω πώς
θα μπορούσαμε να έχουμε φτάσει στο σημείο
477
00:32:13,264 --> 00:32:16,392
όπου η Journal εξετάζει τη δημοσίευση
ενός άρθρου
478
00:32:16,726 --> 00:32:21,522
που ξέρω ότι είναι ψευδές, παραπλανητικό
και άδικο.
479
00:32:21,856 --> 00:32:23,650
Κι απειλεί να αποκαλύψει πληροφορίες
480
00:32:23,900 --> 00:32:28,613
που η Theranos προστατεύει αυστηρά
ως εμπορικά μυστικά.
481
00:32:29,906 --> 00:32:33,910
Ειλικρινά πιστεύετε ότι όλη η αναγνώριση
482
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
από ακαδημαϊκές, επιστημονικές
και ιατρικές κοινότητες
483
00:32:37,830 --> 00:32:40,625
για τα επιτεύγματα της Theranos
είναι λάθος;
484
00:32:40,875 --> 00:32:44,253
Ότι κάθε πρότερη αναφορά που δημοσιεύτηκε
για τη Theranos,
485
00:32:44,462 --> 00:32:49,092
συμπεριλαμβανομένης και της Journal,
είναι αποτέλεσμα παραπλάνησης,
486
00:32:49,175 --> 00:32:51,636
παραποίησης από την εταιρεία.
487
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
Ουάου.
488
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Αν ευσταθούσε, θα ήταν δυνατό θέμα.
489
00:32:57,517 --> 00:33:02,230
Γιατί να αφήσεις ένα τέτοιο θέμα;
Γιατί να το ελέγξετε προσεκτικά;
490
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
Ένα τέτοιο θέμα καθορίζει την καριέρα σου.
491
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
Το μόνο πρόβλημα είναι...
492
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
πως δεν είναι αλήθεια.
493
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
Τότε γιατί δεν απαντάτε στις ερωτήσεις;
494
00:33:29,424 --> 00:33:31,217
Θέλω να ξέρω αν έχει νέα τεχνολογία...
495
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
Να τι θέλω να ξέρω εγώ.
Ο τρόπος σου στην Αριζόνα;
496
00:33:34,429 --> 00:33:36,180
Αυτό που έκανες με τους γιατρούς,
497
00:33:36,264 --> 00:33:39,183
ήταν κίτρινος τύπος.
498
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
- Πού πήγε ο καλός μπάτσος;
- Κίτρινος τύπος;
499
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
Έκανες στους γιατρούς ύπουλες ερωτήσεις.
500
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Να μια ύπουλη ερώτηση.
501
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
Αν η Theranos έχει νέα τεχνολογία,
τι είναι;
502
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Άρα, θέλετε τη φόρμουλα αναψυκτικού
503
00:33:50,361 --> 00:33:52,405
- Δεν ζήτησα αυτό.
- ...για να πειστείτε
504
00:33:52,488 --> 00:33:54,323
- πως δεν περιέχει αρσενικό.
- Αυτό είναι παράλογο.
505
00:33:54,407 --> 00:33:55,324
Απλώς απαντήστε.
506
00:33:56,075 --> 00:33:58,786
Χρησιμοποιεί δείγματα δαχτυλικών ραβδιών
ή όχι;
507
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
- Είναι εμπορικό μυστικό.
- Καλά.
508
00:34:00,496 --> 00:34:01,456
Είναι εμπορικό μυστικό.
509
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
Τι λέτε για αυτό; Κι άλλο ευκολάκι.
510
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
Χρησιμοποιείτε μηχανήματα Siemens;
511
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
- Ναι, αλλά για λόγους σύγκρισης.
- Άρα αναγνωρίζετε ότι τα έχετε.
512
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
- Για λόγους σύγκρισης.
- Προσπαθείτε πολύ εδώ.
513
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Είπε για λόγους σύγκρισης, συνέχισε.
514
00:34:14,802 --> 00:34:19,390
Πείτε μου λίγο για τη γλώσσα
που άλλαξε πρόσφατα
515
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
- στην ιστοσελίδα.
- Α, η γλώσσα.
516
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
Η φράση,
517
00:34:22,435 --> 00:34:25,813
"Πολλά από τα τεστ μας θέλουν
μόνο μερικές σταγόνες αίματος."
518
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Αυτή η φράση διεγράφη.
519
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Ναι, για ακρίβεια μάρκετινγκ.
520
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
Ακρίβεια;
521
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
Άρα θα χαρακτηρίζατε τη γλώσσα πριν
ανακριβή;
522
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Εντάξει.
523
00:34:39,077 --> 00:34:44,290
Αναγνωρίζουμε ότι δεν γίνεται κάθε εξέταση
αίματος σε ιδιόκτητη τεχνολογία,
524
00:34:44,457 --> 00:34:46,834
αλλά... είναι μια μετάβαση.
525
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
Είναι μια μεταβατική διαδικασία, ένα...
ταξίδι.
526
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
Ένα ταξίδι;
527
00:34:55,635 --> 00:34:56,511
Ένα ταξίδι.
528
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Εντάξει. Η συνάντηση έληξε.
529
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
Λοιπόν... πέρασαν μόνο τέσσερις ώρες.
Θέλω να πω...
530
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Θεέ μου. Γαμώτο.
531
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
Παραδέχτηκαν τη χρήση άλλων αναλυτών.
532
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
- Σίγουρα το έκαναν.
- Ενώ για καιρό
533
00:35:24,122 --> 00:35:25,873
- το αρνούνταν.
- Σίγουρα το έκαναν.
534
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
Άκου, Τζούντιθ.
535
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
- Αυτό είναι...
- Μπαμ!
536
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Ελίζαμπεθ, το τρέχουν.
537
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
Πότε θα βγει, λοιπόν;
538
00:35:44,183 --> 00:35:46,185
Δεν ξέρω. Σύντομα.
539
00:35:47,311 --> 00:35:48,271
Μίλησα στον Ρούπερτ
540
00:35:48,396 --> 00:35:50,314
και του ζήτησα να σκοτώσει την ιστορία.
Μα...
541
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Ζήτησες από τον Ρούπερτ Μέρντοκ
542
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
να σκοτώσει το θέμα
στη Wall Street Journal για σένα;
543
00:35:55,987 --> 00:35:58,698
Φυσικά.
Μου είπε πως τα χέρια του είναι δεμένα.
544
00:35:59,407 --> 00:36:02,827
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν μπορεί
να πάρει ένα τηλέφωνο.
545
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Πόσο κακό θα είναι;
546
00:36:05,955 --> 00:36:07,165
Το αντέχουμε.
547
00:36:11,210 --> 00:36:15,548
Τζορτζ, θέλω να ξέρω
ότι έχω τη στήριξή σου.
548
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Ακούω...
549
00:36:21,429 --> 00:36:22,471
ότι συμμετέχεις
550
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
στο συμβούλιο της Ιατρικής του Χάρβαρντ.
551
00:36:27,226 --> 00:36:30,271
Συγχαρητήρια. Πρέπει να είσαι πανευτυχής.
552
00:36:31,856 --> 00:36:34,317
Ξέρω, κάποια που παράτησε τη σχολή της
να μπαίνει
553
00:36:34,525 --> 00:36:39,655
στο συμβούλιο της Ιατρικής του Χάρβαρντ.
Προφανώς, η στήριξη στην εταιρεία μας
554
00:36:39,822 --> 00:36:42,700
σημαίνει πιο πολλά από έναν δημοσιογράφο
που δεν καταλαβαίνει.
555
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Ελίζαμπεθ.
556
00:36:45,703 --> 00:36:47,455
Δούλεψα για δυο προέδρους...
557
00:36:49,332 --> 00:36:53,794
τον Νίξον και τον Ρίγκαν...
που πήραν λάθος αποφάσεις.
558
00:36:55,963 --> 00:36:59,967
Ο Νίξον περισσότερο. Αλλά ο Ρίγκαν...
559
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
ανακατεύτηκε στην Υπόθεση Ιράν-Κόντρας
560
00:37:06,599 --> 00:37:08,392
κι αυτό έπληξε την υστεροφημία του.
561
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
Ήταν υπέροχος άνθρωπος.
562
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Αλλά άρχισε να ακούει λάθος ανθρώπους.
563
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
Είναι εύκολο να κάνεις λάθος
όταν ακούς τους λάθος ανθρώπους.
564
00:37:21,989 --> 00:37:23,616
Αν έγιναν λάθη,
565
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
τότε ίσως είναι ώρα να σκεφτείς
566
00:37:27,578 --> 00:37:30,081
αν έχεις τα σωστά άτομα γύρω σου.
567
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
Αν ο Σάνι είναι ο σωστός άνθρωπος.
568
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Μωρό μου, πώς πήγε με τον Τζορτζ;
569
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
Είπα, "Πώς πήγε με τον Τζορτζ;"
570
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Πρέπει να πακετάρω για το αποψινό δείπνο
571
00:37:57,566 --> 00:37:59,151
- και δεν...
- Σου έβγαλα ρούχα.
572
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
Δεν θέλω να φορέσω αυτά που διάλεξες.
573
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Απλώς φόρεσέ τα.
574
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
Δεν ξέρω τι σκατά να κάνω.
575
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Δεν ξέρω καν πότε θα βγει.
576
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Δεν ξέρω τι θα λέει.
577
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Έπρεπε να με προστατεύσεις.
578
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
Εντάξει, κατάλαβα.
579
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
Ο Τζορτζ είπε να με κατηγορήσεις.
580
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
Αυτό θα κάνεις, θα με κατηγορήσεις;
581
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
Όχι, φυσικά.
582
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
Πρέπει να πάω στο τζετ.
583
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Επειδή ξέρω όσα ξέρεις.
584
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
Τι;
585
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Ήσουν σε όλα εκείνα τα e-mail.
586
00:39:01,797 --> 00:39:03,007
Είμαι η Διευθύνουσα Σύμβουλος...
587
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
και δεν διαβάζω πάντα όλα τα e-mail μου.
588
00:39:14,977 --> 00:39:16,395
Σ' αγαπώ, Τίγρη.
589
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Μου λείπεις ήδη.
590
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Κι εμένα.
591
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΦΙΟΥΖ
ΚΛΗΣΗ...
592
00:39:36,499 --> 00:39:37,375
Ρίτσαρντ.
593
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
Το σκότωσαν. Πάει.
594
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
Τα σκάτωσες.
595
00:39:43,172 --> 00:39:44,340
Το ήξερα.
596
00:39:44,423 --> 00:39:48,761
Είσαι αλαζόνας και τα σκάτωσες.
Θα το δώσω αλλού.
597
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Είναι αργά τώρα.
598
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Α, ναι; Έτσι νομίζεις;
599
00:39:54,683 --> 00:39:56,685
Με τίποτα, φίλε.
600
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Βγαίνει απόψε, φίλε.
601
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
Απόψε; Τι;
602
00:40:03,943 --> 00:40:04,902
Αλήθεια;
603
00:40:06,195 --> 00:40:09,198
Ναι! Αυτό είναι καλό.
604
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Είναι καλό. Τα... τα κατάφερες.
605
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Ναι. Παρακαλώ.
606
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
Πρέπει να σου πω κι ευχαριστώ;
Σου το έδωσα στο πιάτο.
607
00:40:19,917 --> 00:40:23,003
Ελπίζω να βγεις σήμερα.
Να γιορτάσεις με την οικογένειά σου.
608
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Με την οικογένειά μου. Καλά.
609
00:40:27,174 --> 00:40:29,468
Λοιπόν... αντίο.
610
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
Αν κάνεις κάτι λάθος, θα σε καλέσω.
611
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
Το περιμένω. Καληνύχτα.
612
00:40:37,685 --> 00:40:41,313
Ναι!
613
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
Ωραία! Ναι!
614
00:40:55,995 --> 00:41:00,040
Ωραία. Πάει αυτό.
615
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ;
616
00:41:20,060 --> 00:41:21,395
Ένα ουίσκι με πάγο.
617
00:41:28,068 --> 00:41:30,279
Φίλις, είδα
πως ήσουν κι εσύ στο συμβούλιο.
618
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
Ναι, είμαι και τώρα είσαι κι εσύ.
619
00:41:32,781 --> 00:41:36,076
Ναι... είναι τιμή μου
που μου ζήτησε συμβουλές
620
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
για στρατηγικές ο πρύτανης της Ιατρικής.
621
00:41:38,829 --> 00:41:39,830
Είναι τιμή.
622
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
Ναι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
623
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Ανυπομονώ να διαβάσω το άρθρο της Journal.
624
00:41:45,127 --> 00:41:46,462
Ναι, το γνωρίζω αυτό.
625
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
Πολύς κόσμος θα ενδιαφερθεί.
626
00:41:50,216 --> 00:41:52,218
Κι όταν θα ξεσπάσει σκάνδαλο,
627
00:41:52,301 --> 00:41:54,595
γιατί θα ξεσπάσει, τι πιστεύεις θα συμβεί
628
00:41:54,762 --> 00:41:57,932
στις υπόλοιπες γυναίκες που θέλουν
να ιδρύσουν εταιρείες;
629
00:41:59,266 --> 00:42:00,434
Σε ποιον θα πάνε;
630
00:42:01,852 --> 00:42:03,395
Ποιος θα τις εμπιστευτεί;
631
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Γιατί δεν είσαι μόνο εσύ.
632
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Δεν είσαι ποτέ μόνο εσύ.
633
00:42:12,321 --> 00:42:14,698
- Χάρηκα που σε είδα, Φίλις.
- Μη με λες Φίλις.
634
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
Για σένα είμαι η Δρ. Γκάρντνερ.
635
00:42:40,558 --> 00:42:43,060
ΚΡΙΣΤΙΑΝ-ΤΟ ΔΙΑΒΑΖΕΙΣ;
ΣΑΝΙ-ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
636
00:42:43,143 --> 00:42:45,145
ΤΖΕΙ ΡΟΖΑΝ-ΑΡΘΡΟ
637
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
Ξέρετε, κατάλαβα κάτι χθες βράδυ.
638
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Αυτό συμβαίνει…
639
00:42:59,618 --> 00:43:02,413
Αυτό γίνεται όταν δουλεύεις
για να αλλάξεις τα πράγματα.
640
00:43:02,496 --> 00:43:04,164
H THERANOS ΠΑΣΧΙΖΕΙ
ΜΕ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ
641
00:43:04,331 --> 00:43:06,542
Πρώτα σε θεωρούν τρελό
και μετά σε πολεμούν
642
00:43:07,459 --> 00:43:09,336
και ξαφνικά αλλάζεις τον κόσμο.
643
00:43:10,045 --> 00:43:13,340
Πιθανόν να έχετε δει το άρθρο
που δημοσιεύτηκε για την εταιρεία μας
644
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
στη Wall Street Journal.
645
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
Ο άνθρωπος που το έγραψε, ο Τζον Καρεϊρού,
είναι ένας άνθρωπος με εμπάθεια.
646
00:43:20,472 --> 00:43:22,600
Είναι ένας λυπημένος άντρας.
647
00:43:23,559 --> 00:43:25,102
Αλλά είμαστε μια ομάδα
648
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
και θα πολεμάμε
649
00:43:28,647 --> 00:43:33,611
κάθε μικρή λεπτομέρεια.
650
00:43:38,991 --> 00:43:45,080
- Στα τσακίδια, Καρεϊρού!
- Στα τσακίδια, Καρεϊρού!
651
00:44:58,112 --> 00:45:00,114
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου