1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,335 --> 00:00:03,878
Elizabeth, esta é Erika Cheung.
É o primeiro dia dela.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
Bem-vinda à Theranos.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
Toma. Põe na câmara do teu computador.
5
00:00:07,674 --> 00:00:08,550
Porquê?
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,926
Para que não te possam ver.
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
Se o Ian tivesse prestado depoimento,
teria invalidado
8
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
as patentes da Theranos.
9
00:00:13,972 --> 00:00:15,348
Uma história assim,
precisa de alguém
10
00:00:15,432 --> 00:00:16,558
com informação em primeira mão.
11
00:00:16,641 --> 00:00:18,476
Devem estar a fazer tudo
nas máquinas da Siemens
12
00:00:18,560 --> 00:00:19,561
para enganarem os reguladores.
13
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
Achas que deixaria isso acontecer?
14
00:00:20,979 --> 00:00:23,273
Meu, ela é a CEO.
Ela sabe o que está a acontecer.
15
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Estão a fazer o teste
de desempenho do Edison
16
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
nas máquinas Siemens?
17
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
Não fazes a mínima ideia
do que estás a falar.
18
00:00:28,570 --> 00:00:32,115
Acreditas que a Theranos
está a mentir aos reguladores.
19
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Sim, por isso é que precisamos
que comeces a fazer perguntas.
20
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
Não, não vou.
21
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Estou pronto para as suas perguntas.
22
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
Como está a Theranos
a enganar a Walgreens?
23
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Sim, olá.
24
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
John Carreyrou?
Fala Tyler Shultz.
25
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Fundou esta empresa há 12 anos, certo?
26
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Diga-lhes quantos anos tinha.
27
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
Tinha 19 anos.
28
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Então…
29
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Não se preocupem com o futuro,
estamos em boas mãos.
30
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
Mna. Holmes!
31
00:02:09,379 --> 00:02:14,259
Olho para trás para a visão
desta brilhante jovem mulher.
32
00:02:14,509 --> 00:02:18,513
E penso para mim mesmo,
como, em nome de Deus, aos 19 anos,
33
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
foi capaz de convencer alguns
dos principais professores da América
34
00:02:22,225 --> 00:02:27,105
quanto mais os seus pais, para lhe
darem todo o dinheiro das propinas
35
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
para aparecer e dizer: "Tive uma ideia.
Vou abrir uma empresa".
36
00:02:50,670 --> 00:02:53,590
THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE
37
00:02:54,632 --> 00:02:57,552
HERÓIS
38
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
Então, o relatório da Theranos
para a paciente voltou
39
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
a mostrar um valor de TSH
anormalmente elevado.
40
00:03:05,101 --> 00:03:08,146
Mas a doente já estava a tomar medicação
para a tiroide para baixar esse valor?
41
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
Precisamente.
E os resultados da Theranos
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
indicavam que a medicação
não estava a funcionar.
43
00:03:13,234 --> 00:03:14,110
A Theranos estava correta?
44
00:03:14,819 --> 00:03:18,448
Esta paciente estava grávida.
Aumentar a dose
45
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
teria tornado o nível
da hormona tiroideia tão elevado,
46
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
que colocaria a gravidez em risco.
47
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Quer deixar isto registado?
48
00:03:27,415 --> 00:03:28,708
Absolutamente.
49
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
Localizei um paciente que passou
o Dia de Ação de Graças nas Urgências,
50
00:03:33,504 --> 00:03:35,798
porque o teste da Theranos
lhe dizia de forma incorreta,
51
00:03:35,924 --> 00:03:37,050
que estava a ter um AVC.
52
00:03:37,217 --> 00:03:41,054
Milhares de dólares em despesas médicas.
Falei com um sobrevivente de cancro.
53
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Fez um teste Theranos,
pensava que o cancro tinha voltado.
54
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Jesus!
55
00:03:44,515 --> 00:03:48,686
Tenho três médicos no processo.
Tenho os e-mails do Mark Roessler.
56
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
Ele enviou-tos?
57
00:03:49,979 --> 00:03:52,398
Não, ainda não. Mas deve fazê-lo
em breve. Pelo que ele descreve,
58
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
são bastante condenatórios.
Tenho o Gardner
59
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
e o Gibbons no processo,
e o Tyler Shultz na retaguarda.
60
00:03:57,612 --> 00:03:59,447
Espera, volta atrás. Tyler, quê?
61
00:03:59,530 --> 00:04:01,407
O miúdo trabalhou nos laboratórios
com Erica Cheung.
62
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Ele é neto do George Shultz.
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
O Shultz sabe que o neto
está a falar connosco?
64
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
Não. E tenho de me certificar
que não descobre.
65
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Sim, não me digas.
66
00:04:11,459 --> 00:04:12,418
Cheira muito bem.
67
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
- Posso comer as bolachas?
- Não.
68
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Então, devemos estar gratos
por a Elizabeth Holmes
69
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
não estar a comandar a URSS nos anos 80.
70
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Então, sabes
o que te vou perguntar a seguir?
71
00:04:22,011 --> 00:04:23,304
Ela não vai falar comigo, Judith.
72
00:04:23,471 --> 00:04:25,848
Sou o único repórter na América
a quem não dará uma entrevista.
73
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Não importa. Temos de poder
74
00:04:27,475 --> 00:04:30,270
para dizer que fizemos todos os esforços
para ter uma resposta da Theranos.
75
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
- Enviei-lhes uma lista de perguntas.
- Está bem.
76
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
Estou um pouco preocupado,
eles virão atrás das minhas fontes.
77
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
Eles têm o David Boies a representá-los.
78
00:04:38,194 --> 00:04:40,822
Sim, que se lixe isso.
O que quer que eles nos atirem,
79
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
podemos lidar com isso.
80
00:04:43,574 --> 00:04:47,036
Mas talvez também devas ligar ao Mark
Roessler para se despachar com os e-mails.
81
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
A TRANSFERIR FICHEIROS
A COPIAR 762 ITEMS PARA PEN
82
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
DOWNLOAD NÃO AUTORIZADO
ALERTA DE SEGURANÇA!
83
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
O Wall Street Journal
está a fazer um artigo sobre a Theranos
84
00:05:51,726 --> 00:05:55,980
e não me parece que vá ser positivo.
85
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
Aqui estão algumas questões
que eles enviaram
86
00:05:59,025 --> 00:06:03,071
que eles gostariam que tu respondesses
87
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
o mais depressa possível
88
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
Tenho estado a tentar contactar-te.
89
00:06:08,242 --> 00:06:10,536
O Mark acabou de descarregar
centenas de e-mails de trabalho
90
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
para a drive pessoal,
e está a sair do edifício.
91
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
- O Mark?
- Sim.
92
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
Onde está o Mark? Mark!
93
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
O que é que ele lhe vai fazer? Sunny!
94
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
Mark!
95
00:06:33,059 --> 00:06:37,021
Mark! Vou processar-te!
Apaga esses e-mails!
96
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
Temos um acordo de confidencialidade,
Mark!
97
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
- Estas questões são ridículas.
- E negligentes.
98
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Sim, ele não é um bom escritor.
Eu tentei ler aquilo da Medicare
99
00:06:44,362 --> 00:06:45,988
numa outra noite, foi uma merda.
100
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
Não, quer dizer,
ele deveria ser mais cuidadoso.
101
00:06:48,408 --> 00:06:50,535
Estas questões tornam evidente
quem são as suas fontes.
102
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Sabe quem são as suas fontes?
103
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
- Sim, claro.
- Acreditamos que sim.
104
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
Reduzimos as possibilidades.
Obrigada, Peter.
105
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Falou com a Rochelle Gibbons.
106
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
A qual devemos processar por difamação.
107
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
E alguns médicos
e pacientes no Arizona,
108
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
o que viola a
confidencialidade médico-paciente.
109
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
E as questões relativas
aos detalhes do laboratório da Normandia,
110
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
esses vêm da Erika.
111
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Sim, Erika Cheung, Tyler Shultz,
Mark Roessler.
112
00:07:12,140 --> 00:07:14,016
Todos eles assinaram
acordos de confidencialidade.
113
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
Isso mesmo.
E são jovens e revoltados.
114
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
- Muito revoltados.
- Os três saíram após desacordos.
115
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
Mas querem que respondamos
a estas perguntas.
116
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Como, eu tudo isto
117
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
de termos de responder a mentirosos?
É ridículo.
118
00:07:29,323 --> 00:07:32,660
Todos os elementos legais que temos
de obter… e temos de nos antecipar.
119
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
Implicações legais extremamente graves.
120
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
O Tyler, basicamente, violou e partilhou
os nossos segredos empresariais.
121
00:07:38,249 --> 00:07:40,334
- Literalmente.
- Violar segredos empresariais é legal.
122
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Queremos processar toda a gente.
123
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Toda a gente?
124
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
- Queremos apanhar este cabrão.
- Sim.
125
00:07:51,512 --> 00:07:56,392
Bem. Eu respeito a integridade
do jornalismo.
126
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Eu represento o New York Times.
127
00:07:59,520 --> 00:08:03,941
Mas há ferramentas e táticas disponíveis
que podemos usar para tentar
128
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
e reprimir histórias negativas.
129
00:08:07,028 --> 00:08:08,404
Podemos lembrá-los
130
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
das consequências de quebrar
os acordos de confidencialidade,
131
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
a Linda ajuda-me com isso.
132
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
E depois, é claro,
podemos questionar a credibilidade deles.
133
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
"Se são do tipo de pessoas que quebram
acordos de confidencialidade,
134
00:08:18,581 --> 00:08:20,082
"como vamos confiar no que dizem?"
135
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Boa. Sim.
136
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Olá, tigre.
137
00:08:37,767 --> 00:08:40,895
Estás em casa? Estou de volta.
138
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
Tenho de te dizer uma coisa.
139
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
Encontra-me.
140
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Esta casa é muito grande. Não consigo.
141
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Aqui.
142
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
Conheci o Rupert Murdoch hoje.
Na coisa.
143
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Desculpa.
144
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
Tu começaste.
145
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
O Rupert convidou-me
para ir à quinta dele esta noite.
146
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Meu Deus, estou tão feliz.
147
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Vou para o Arizona amanhã
conversar com os médicos.
148
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
Não me interessa
que o Boies tenha uma estratégia.
149
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Quero falar com eles cara a cara.
150
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Terminar esta campanha de difamação,
retirar recursos disto…
151
00:09:51,048 --> 00:09:55,219
…cortar isto pelas raízes uma a uma.
Podemos dar a volta a isto.
152
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
Não estou aqui para a assustar.
153
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
Estou, simplesmente, a perguntar-lhe…
154
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
…a sua atividade baseia-se
avaliações online?
155
00:10:13,946 --> 00:10:16,157
Prejudicaria a sua atividade
se os seus pacientes soubessem
156
00:10:16,282 --> 00:10:20,953
que partilhou essa informação confidencial
sobre saúde com um repórter.
157
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
Certo?
158
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Mas se assinar esse documento…
159
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
…tudo isto desaparece.
160
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
Sempre acreditei que estamos aqui na Terra
161
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
para fazer a diferença no mundo.
162
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
Por isso, quando descobri o que
sentia que tinha nascido para fazer…
163
00:10:45,269 --> 00:10:50,733
…que é ajudar e tentar contribuir para
a resolução de um problema?
164
00:10:50,983 --> 00:10:52,777
- Olá.
- Estou a ser seguido, John.
165
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Onde quer que eu vá,
há alguém a observar-me.
166
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Quem o está a seguir?
167
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Eu não sei.
Mas não estou a inventar.
168
00:10:58,574 --> 00:11:01,202
Não é seguro na minha casa.
Eu estou no carro.
169
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
Estou a utilizar o Wi-Fi no meu carro.
170
00:11:02,995 --> 00:11:07,917
Creio que, num plano mais humano,
não há muito mais que importe.
171
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
O acesso a mais dados
irá salvar mais vidas?
172
00:11:11,087 --> 00:11:15,508
Sim. Quanto ao salvar vidas…
173
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Quando está a falar de
alguém que ama, faz de tudo, certo?
174
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
- Recebo estas chamadas do…
- Mark.
175
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
…do Sunny e dos seus malditos advogados,
176
00:11:29,271 --> 00:11:31,148
- estão a ameaçar-me…
- Eu disse-lhe
177
00:11:31,273 --> 00:11:33,192
- que viriam atrás de si.
- …estão a ameaçar-me com
178
00:11:33,275 --> 00:11:34,443
estes processos massivos.
179
00:11:50,418 --> 00:11:54,797
Já alguém desafiou a ciência do que faz?
180
00:11:55,506 --> 00:12:00,636
Contratei um advogado. Um muito bom. Mas
descobriu que eles tinham o David Boies
181
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
do lado deles e disse-me
182
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
para apagar os e-mail s imediatamente.
183
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
Não elimine os e-mails, Mark.
O que está a fazer é demasiado importante.
184
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
Não sei.
Eu não sei se sou capaz de fazer isto.
185
00:12:11,021 --> 00:12:14,734
Há pessoas que levantam questões
e dizem,
186
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
porque é que ela não nos mostra tudo,
porque nos sentimos mais confortáveis
187
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
com os resultados
188
00:12:20,030 --> 00:12:23,701
- Os grandes laboratórios, sim…
- Ajude-me a compreender
189
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
o que é que eles estão a perguntar
e qual é a sua resposta para eles?
190
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Eu sei que é assustador, Mark.
- Podem levar-me à falência.
191
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Mas eles não o tornariam assustador
se não estivessem assustados.
192
00:12:35,629 --> 00:12:40,009
E estão assustados porque sabem
que eles estão errados e você está certo.
193
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
- O que estás a fazer vai salvar vidas.
- Sim.
194
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
Mark, fez isto porque vai salvar pessoas.
195
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Sim, tem razão.
196
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
Então, vai enviar-me esses e-mails?
197
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
Sim.
198
00:12:57,610 --> 00:12:58,736
Mark…
199
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
Mark?
200
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
TEM CERTEZA QUE QUER ELIMINAR
TODOS OS EMAILS?
201
00:13:09,538 --> 00:13:10,414
Mark?
202
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Desculpe, John, desculpe.
203
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
Os e-mails do Roessler já eram. A maioria
dos médicos do Arizona desapareceram.
204
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
Se conseguirem influenciar o Tyler,
eu não tenho história.
205
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Bem, então,
206
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
põe o Tyler ao telefone.
207
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
Já tentei falar com o Tyler ao telefone,
ele não atende.
208
00:13:29,475 --> 00:13:30,434
Então, tenta outra vez.
209
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
Já tentei.
210
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
Bem, já tentaste enviar mensagens,
e-mails, mandar-lhe flores?
211
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
Tentei de tudo.
212
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Bem, então, só tens de esperar.
213
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
Esperar?
214
00:13:40,402 --> 00:13:45,658
Ótimo. Vou esperar.
Isso é uma grande ajuda, Judith. Obrigado.
215
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Desculpa.
216
00:13:50,412 --> 00:13:51,664
- Não faz mal.
- Desculpa.
217
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
Isto está mesmo a afetar-me.
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,709
Já percebi isso…
219
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Não podes perder o Tyler.
220
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
Avô, o que se passa?
221
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
Não sei por que a Elizabeth
pensa que…
222
00:14:26,574 --> 00:14:31,161
…fui eu quem falou
com um jornalista qualquer.
223
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
E falaste? Tyler?
224
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
Porque se o fizeste,
estás em risco de ser processado.
225
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Basta dizeres-me. Somos família.
226
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
Falaste com o jornalista?
227
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
Não.
228
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
- Não.
- Ainda bem.
229
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Então…
230
00:14:55,936 --> 00:15:00,691
…tudo o que tens de fazer é assinar
um novo acordo de confidencialidade.
231
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
O quê?
232
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
Linda?
233
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
Está aqui alguém?
234
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
George, está alguém lá em cima?
235
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Uma advogada da Theranos
trouxe o documento para assinares.
236
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Disseste-me para vir conversar.
Não me disseste
237
00:15:12,286 --> 00:15:13,579
- que tinha de assinar algo.
- Linda…
238
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
Linda?
239
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
Muito bem.
240
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Este assunto é mais urgente
do que imaginas.
241
00:15:27,509 --> 00:15:31,680
Olá, Tyler. Tenho alguns documentos
que terás de assinar.
242
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Muito bem,
aqui está uma ordem de restrição.
243
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
Uma ordem de restrição?
244
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
Uma ordem de restrição?
Está a falar a sério?
245
00:15:37,019 --> 00:15:39,730
Não, isso está errado.
A Elizabeth disse que ele ia
246
00:15:39,855 --> 00:15:42,524
- assinar um acordo de confidencialidade.
- Isto é uma carta da Theranos
247
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
onde afirmam que acreditam
que tenhas violado
248
00:15:44,902 --> 00:15:47,446
- as tuas obrigações de confidencialidade.
- Isto não é o que a Elizabeth disse
249
00:15:47,571 --> 00:15:49,531
- que iria acontecer.
- Estão a preparar-se para apresentar
250
00:15:49,615 --> 00:15:51,408
- uma ação judicial contra ti.
- Isto é obra do Sunny?
251
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
- Não falei com o jornalista.
- Aceitarias assinar
252
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
uma declaração para o efeito?
Estarias disposto a nomear
253
00:15:56,038 --> 00:15:57,706
quem falou com o The Wall Street Journal?
254
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
O meu neto não é um bufo.
255
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
George, porque não me deixa
tratar disto agora?
256
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Nunca na vida.
Você, para o escritório, agora.
257
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Tyler, tu ficas aqui.
Vamos resolver isto com decoro.
258
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
Sente-se.
259
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Não vai falar diretamente com o Tyler.
260
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Vai usar-me como intermediário.
261
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
Isto é mesmo necessário?
262
00:16:22,481 --> 00:16:25,985
Foi bom o suficiente para Gorbachev.
Também será para si.
263
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Como estás? Estás com fome?
264
00:16:36,996 --> 00:16:39,581
Charlotte, será que é possível
trazer algumas bolachas?
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
Podes dizer-lhe
para não me processar?
266
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
- Vamos retirar a ação judicial da mesa.
- Não podemos fazer isso.
267
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Então, ele não assinará.
268
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
É uma linha vermelha?
269
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
Boas notícias. Estão a concordar
não te processar durante dois anos.
270
00:16:57,474 --> 00:16:59,018
Então, vão processar-me
daqui a dois anos?
271
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Jesus Cristo, George.
Ele é teu neto.
272
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Muito bem. Aceitaremos não processar.
273
00:17:11,071 --> 00:17:12,114
E colocará isso escrito.
274
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
Sim, vamos redigi-lo agora mesmo.
Mas se o fizermos, ele assinará?
275
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
Não. Eu não vou assinar.
276
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
- Essas foram as condições.
- Bem, as minhas condições mudaram.
277
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
O quê?
278
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Porque falaste com um jornalista?
279
00:17:26,336 --> 00:17:29,256
Porque se o fizeste,
e assinares estes documentos,
280
00:17:29,506 --> 00:17:31,216
- estarás a prestar falso testemunho.
- Muito bem.
281
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
O que faz aqui?
282
00:17:33,052 --> 00:17:38,015
Tyler, modifiquei os documentos para
satisfazer as tuas exigências. Assina.
283
00:17:44,938 --> 00:17:48,650
George, porque não envias por fax
os documentos para o teu advogado
284
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
e vês o que ele acha
que o Tyler deve fazer.
285
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Tyler, a tua mãe está ao telefone…
286
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Se quiseres, podes atender lá em cima.
287
00:18:29,775 --> 00:18:32,069
Porque é que a minha mãe telefonou
para aqui? Está tudo bem?
288
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Tyler, eu sei que falaste
com o jornalista.
289
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
Não falei.
290
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
- Não falei…
- Este é o nosso advogado ao telefone…
291
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Conta-lhe a tua situação.
Ele pode ajudar-te.
292
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
Eu…
293
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
O meu advogado diz que ele
não deve assinar.
294
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Porquê? Isto é,
se ele está a dizer a verdade,
295
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
- não tem nenhuma razão para…
- Foi essa a recomendação dele…
296
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Vou ter de lhe pedir que saia.
297
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Tyler…
298
00:19:31,461 --> 00:19:33,422
…estás prestes a ser enterrado
em custas judiciais.
299
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
Os teus pais estão prestes
a serem enterrados em custas judiciais.
300
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
É do meu filho que está a falar.
301
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
Não podes pagar
o que está prestes a chegar.
302
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
- Vale a pena?
- Saia!
303
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Terão notícias minhas.
304
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
Preferias…
305
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Preferias que a Elizabeth
fosse da tua família…
306
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
…em vez de mim?
307
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Para de sentir pena de ti.
308
00:20:18,550 --> 00:20:20,928
Ela mentiu-te sobre os documentos
que queria que eu assinasse.
309
00:20:21,678 --> 00:20:25,265
Ela mente. É o que ela é.
Porque não podes simplesmente admitir
310
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
que estás errado em relação a ela?
311
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Porque és este grande homem
e nunca cometes erros,
312
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
nunca te enganas?
313
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Falaste com o jornalista?
314
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
Não.
315
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Então, escolho acreditar em ti.
316
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
Temos um anúncio muito importante
para vos fazer.
317
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
- Entusiasmados? Eu estou.
- A Walgreens não está contente.
318
00:21:05,764 --> 00:21:08,892
A Normandia é um desastre. Precisamos
de novos diretores de laboratório,
319
00:21:09,017 --> 00:21:10,018
gestores de laboratório…
320
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Porque substituíste o Mark
por um dermatologista.
321
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
Porque não quero alguém
que vá criar problemas.
322
00:21:15,732 --> 00:21:18,485
Mas não podemos continuar a combater
os incêndios, criando fogos.
323
00:21:18,735 --> 00:21:23,490
Temos de nos concentrar na raiz da causa
do problema. Qual é a raiz do problema?
324
00:21:24,658 --> 00:21:26,827
E eu acho que ela merece
dar-vos estas notícias fabulosas
325
00:21:26,910 --> 00:21:28,412
- pessoalmente.
- Qual é a causa principal?
326
00:21:28,495 --> 00:21:31,290
Portanto, sem mais delongas,
apresento-vos
327
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
a nossa líder destemida, Elizabeth Holmes.
328
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
Temos herpes!
329
00:21:54,980 --> 00:22:01,945
Theranos!
330
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Parabéns pela aprovação da FDA.
331
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
Estamos a avançar na direção certa.
Em que ponto estamos com o artigo?
332
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
O Tyler não assinou.
333
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
Não importa. É apenas um miúdo.
334
00:22:29,556 --> 00:22:32,142
E perderam mais de metade das fontes.
335
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
Muito bem. Mas precisamos de respostas
para aquelas questões
336
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
que o Jornal enviou.
Precisamos negar categoricamente
337
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
as alegações.
338
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
Ganhei!
339
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
Tive uma ideia ontem à noite.
340
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
COMO DAR INÍCIO A UMA NOVA ERA
DE CUIDADOS DE SAÚDE PREVENTIVOS
341
00:23:02,130 --> 00:23:03,590
Mas que raio?
342
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Sim, eu sei, Richard.
Estou a olhar para ele.
343
00:23:15,227 --> 00:23:18,438
No seu próprio jornal?
Ela escreveu e publicou
344
00:23:18,522 --> 00:23:21,691
uma gabarolice sobre herpes,
no seu próprio jornal?
345
00:23:21,775 --> 00:23:25,153
Ela está a cuspir na sua cara!
Como é que isto pode acontecer?
346
00:23:25,529 --> 00:23:28,323
É um artigo de opinião, Richard.
A opinião e as notícias estão separadas.
347
00:23:28,407 --> 00:23:31,451
- Eles não sabem o que estamos a fazer.
- Eu digo-lhe como é que isto aconteceu.
348
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
Adivinhe quem é o novo investidor
da Theranos? Rupert Murdoch.
349
00:23:35,956 --> 00:23:40,168
O cabrão do Rupert Murdoch.
O dono do seu jornal.
350
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
Acabei de saber esta manhã.
351
00:23:43,547 --> 00:23:47,300
De onde vem essa informação?
352
00:23:47,467 --> 00:23:51,346
Vem de "descubra".
É de lá que vem.
353
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
Cento e vinte e cinco milhões de dólares,
354
00:23:53,723 --> 00:23:56,393
o máximo que alguma vez investiu
numa empresa de tecnologia.
355
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Tem a certeza disto?
356
00:23:59,521 --> 00:24:01,898
A sua história está morta.
Ele vai enterrá-la.
357
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Ele vai enterrá-la
para proteger o seu investimento.
358
00:24:04,901 --> 00:24:07,362
Isso não é necessariamente verdade.
359
00:24:07,446 --> 00:24:10,490
O artigo de opinião!
360
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
A página de opinião
não tem nada que ver com…
361
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Murdoch acaba de investir
125 milhões de dólares.
362
00:24:39,769 --> 00:24:40,729
Na Theranos?
363
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Não, nas ferrovias.
364
00:24:44,566 --> 00:24:46,485
Suponho que ele
deveria ter-te telefonado primeiro?
365
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
Temos de publicar a história agora.
366
00:24:49,321 --> 00:24:50,822
- Não podemos publicar agora.
- Porque não?
367
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
Porque não está pronta.
Perdeste metade das tuas fontes,
368
00:24:53,575 --> 00:24:56,119
por isso, precisamos de mais provas.
Temos de esperar.
369
00:24:56,411 --> 00:24:59,289
Judith, vá lá.
370
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
Obama acabou de a nomear
371
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
embaixadora global de qualquer coisa.
A mulher vale
372
00:25:04,377 --> 00:25:07,839
quatro mil milhões e meio de dólares.
Eles estão a ganhar.
373
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
- John. Na Sicília, todos os anos…
- Porque é que estamos a falar de Itália?
374
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
Não. Estamos a falar da Sicília.
Há uma prática chamada La Mattanza.
375
00:25:16,264 --> 00:25:17,140
Está bem.
376
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Os pescadores.
Eles vão para o mar Mediterrâneo,
377
00:25:22,812 --> 00:25:26,650
até a água lhes chegar à cintura.
Têm os paus e lanças na mão
378
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
e ficam ali…
379
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
…muito quietos, durante horas…
380
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
…até que os peixes comecem
a juntar-se à volta deles.
381
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Porque os homens estão tão parados
382
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
e esperaram tanto tempo, que os peixes
nem sequer se apercebem que eles estão lá.
383
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Eles pensam que fazem parte
do cenário.
384
00:25:47,462 --> 00:25:51,675
Mas depois assim que houver
suficiente peixe reunido,
385
00:25:52,717 --> 00:25:56,846
alguém dá o sinal e…
386
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
Percebes?
387
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Uma imagem muito nítida.
388
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
Esperamos.
389
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
Até o Boies responder
às minhas perguntas?
390
00:26:15,574 --> 00:26:17,033
Até sabermos que os apanhámos.
391
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
- Sim.
- Vai lá.
392
00:26:53,194 --> 00:26:54,112
Meu Deus.
393
00:26:54,487 --> 00:26:55,363
Eu…
394
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
Desculpa. A tua colega de quarto,
deixou-me entrar lá em baixo e eu…
395
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
O que estás aqui a fazer?
396
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
Trouxe um candeeiro.
397
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Sim…
398
00:27:06,708 --> 00:27:09,961
Não estavas a atender o telefone,
por isso, pensei em passar por cá
399
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
e dizer olá e trazer uma lâmpada.
400
00:27:12,797 --> 00:27:15,508
Lembro-me de me teres dito
que não tinhas um no teu quarto.
401
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
Há quanto tempo tens essa faca?
402
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
Eu não sei, ajuda…
403
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Ajuda-me a dormir.
404
00:27:33,360 --> 00:27:36,946
Quando estavas na Theranos,
alguma vez ouviste falar de Ian Gibbons?
405
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Talvez.
406
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
O Carreyrou disse-me
que ele era químico lá.
407
00:27:49,793 --> 00:27:52,420
Eles estavam a pressioná-lo tanto que…
408
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
…se suicidou.
409
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Estou sempre a pensar nele.
410
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Sim, está…
411
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
Neste momento está mau.
412
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
Vão processar-me.
413
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
O meu avô deixou de falar comigo.
414
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
Estão a seguir tudo o que faço…
415
00:28:33,211 --> 00:28:35,338
Pelo menos agora tens um candeeiro feio.
416
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
David. O que está a fazer aqui?
417
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
Quero falar.
418
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
Estava na zona?
419
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
- Ou…
- Não.
420
00:29:12,667 --> 00:29:17,756
O artigo não vai desaparecer.
Não está a avançar,
421
00:29:17,839 --> 00:29:22,051
mas não vai desaparecer
e não o posso fazer desaparecer
422
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
até saber o que têm.
423
00:29:26,431 --> 00:29:27,932
Este é o momento
424
00:29:28,516 --> 00:29:32,645
em que me contas tudo
que tens andado a esconder de mim.
425
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Tens de estar preparado.
426
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
Eu estou preparado. Para quê?
427
00:29:58,213 --> 00:29:59,756
Para o Boies acabar com a tua história.
428
00:30:00,006 --> 00:30:01,466
- Não.
- Foi ele que convocou a reunião.
429
00:30:01,549 --> 00:30:02,967
De certeza, que tem provas que a refutam.
430
00:30:03,134 --> 00:30:06,221
Judith, a história é boa.
Ainda tenho o Doutor Betz no Arizona.
431
00:30:06,513 --> 00:30:09,974
Tenho a enfermeira Carmen Washington,
a paciente Erika Cheung,
432
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
Mark Roessler, Richard Fuisz,
Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner.
433
00:30:13,603 --> 00:30:15,063
- Em segundo plano.
- E o Tyler.
434
00:30:15,271 --> 00:30:16,981
Não tiveste notícias do Tyler.
435
00:30:17,065 --> 00:30:19,567
Não. Mas também significa que ainda
não ouvi dizer que ele se retratou.
436
00:30:20,235 --> 00:30:23,321
Vá lá.
O que aconteceu ao "espera pelo peixe".
437
00:30:23,530 --> 00:30:28,159
Às vezes o peixe pode levar-te a tribunal
e depois é preciso libertá-lo.
438
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Portanto, diz-me novamente:
"É preciso libertar o peixe".
439
00:30:34,332 --> 00:30:35,750
Por vezes é preciso libertar o peixe.
440
00:30:36,042 --> 00:30:37,168
Exatamente.
441
00:30:37,502 --> 00:30:40,380
Obrigada por terem vindo.
442
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
Estes é John Carreyrou, e Jay Conti,
443
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
o vice-conselheiro geral
da nossa empresa mãe.
444
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Espere.
445
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
Estamos a gravar?
Isto é um depoimento?
446
00:30:51,015 --> 00:30:52,433
Não, só quero um registo.
447
00:30:52,725 --> 00:30:55,186
Espere. Talvez queiramos gravar.
448
00:30:55,270 --> 00:30:57,313
- O que achas?
- Sim, porque não? Claro que sim.
449
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Muito bem. Então…
450
00:30:59,941 --> 00:31:03,236
- …onde está a aplicação?
- Recorder plus.
451
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
- E descarrego-a?
- Sim, vai à App Store.
452
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
- E quanto custa?
- É grátis.
453
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Boa. Grátis.
454
00:31:13,413 --> 00:31:16,207
Cá está ela. Pronto, já está. Pronto?
455
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
Pronto?
456
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
- Pronto.
- Podemos avançar, por favor.
457
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Sim. Claro.
458
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
Muito bem, enviaram-nos 80 perguntas
para revisão e estamos aqui
459
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
para refutar a falsa premissa
incorporada nessas questões.
460
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
Agora, é-nos evidente
que uma das vossas principais fontes
461
00:31:31,306 --> 00:31:33,683
é um jovem chamado Tyler Shultz.
462
00:31:33,766 --> 00:31:36,311
Não vamos divulgar
as nossas fontes confidenciais,
463
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
nem deve presumir saber quem são.
Podemos prosseguir?
464
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Tens toda a razão, Judith.
465
00:31:41,900 --> 00:31:44,235
Não te estou a pedir
que divulgues as tuas fontes.
466
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Eu respeito os jornalistas
e estou a tentar proteger-te,
467
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
simplesmente não há uma história aqui.
468
00:31:49,991 --> 00:31:51,367
Então, responda às minhas perguntas.
469
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
John. É John, certo?
470
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Sim, David.
471
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Fará figura de parvo ao publicar isto.
472
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Portanto, és o polícia bom, David.
473
00:32:07,091 --> 00:32:13,056
Não. Estou apenas a tentar perceber
como chegámos ao ponto
474
00:32:13,264 --> 00:32:16,392
em que o The Journal está a considerar
publicar um artigo
475
00:32:16,726 --> 00:32:21,522
que eu sei ser falso,
enganador e injusto.
476
00:32:21,856 --> 00:32:23,650
E ameaça divulgar informação
477
00:32:23,900 --> 00:32:28,613
que a Theranos protege rigorosamente
como segredos comerciais.
478
00:32:29,906 --> 00:32:33,910
Acredita mesmo que todo o reconhecimento
479
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
do mundo académico, científico
e comunidades de cuidados de saúde
480
00:32:37,830 --> 00:32:40,625
das descobertas da Theranos está errado?
481
00:32:40,875 --> 00:32:44,253
Que todos os relatórios publicados
anteriormente sobre a Theranos,
482
00:32:44,462 --> 00:32:49,092
incluindo no próprio The Journal,
foi resultado de manipulação enganosa
483
00:32:49,175 --> 00:32:51,636
por parte da empresa.
484
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Se fosse verdade, é uma história poderosa.
485
00:32:57,517 --> 00:33:02,230
Porque deixaria fugir uma história destas?
Por que a verificaria minuciosamente?
486
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
Isso seria uma história
que definiria a sua carreira.
487
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
O único problema é…
488
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
…que nada disso é verdade.
489
00:33:21,290 --> 00:33:23,084
Então, por que não responde
às minhas perguntas.
490
00:33:29,298 --> 00:33:31,217
Só quero saber se a Theranos
tem nova tecnologia…
491
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
Eis o que eu quero saber.
E quanto à sua conduta no Arizona?
492
00:33:34,429 --> 00:33:36,180
O que estava a fazer lá com esses médicos,
493
00:33:36,264 --> 00:33:39,142
não era nada menos
que jornalismo ilegítimo.
494
00:33:39,225 --> 00:33:41,144
- David, onde está o polícia bom?
- Jornalismo ilegítimo?
495
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
Estava a fazer perguntas tendenciosas
àqueles médicos.
496
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Aqui vai uma pergunta tendenciosa.
497
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
Se a Theranos tem uma nova tecnologia,
qual é?
498
00:33:47,859 --> 00:33:49,902
Está bem, então quer que lhe demos
a receita da Coca-Cola…
499
00:33:49,986 --> 00:33:52,071
- Não queremos a receita da Coca-Cola.
- …para o convencer
500
00:33:52,155 --> 00:33:54,365
- que não tem arsénio?
- Isso é absurdo. Eu gosto de Pepsi.
501
00:33:54,449 --> 00:33:55,324
Apenas, responda.
502
00:33:55,908 --> 00:33:58,369
A Theranos utiliza amostras de picagem
de dedo na sua tecnologia ou não?
503
00:33:58,494 --> 00:34:00,413
- É segredo empresarial.
- Sim ou não? Muito bem.
504
00:34:00,496 --> 00:34:01,497
Isso é segredo empresarial.
505
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
E que tal esta? Esta é fácil.
506
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
Estão a utilizar máquinas Siemens
nos vossos laboratórios?
507
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
- Sim, mas só para efeitos de comparação.
- Então, reconhece que as tem?
508
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
- Para efeitos de comparação.
- Está a atirar no escuro.
509
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Ela disse para efeitos de comparação,
avance.
510
00:34:14,802 --> 00:34:19,390
Acompanhem-me aqui em alguma da linguagem
que foi alterada recentemente
511
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
- no site.
- Linguagem do site.
512
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
A frase:
513
00:34:22,435 --> 00:34:25,813
"Muitos dos nossos testes requerem apenas
algumas gotas de sangue".
514
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Essa frase foi apagada recentemente.
515
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Sim, por rigor de marketing.
516
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
Rigor?
517
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
Então, qualificaria a língua anteriormente
usada como pouco rigorosa?
518
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Muito bem.
519
00:34:39,077 --> 00:34:41,704
Reconheceremos
que nem todas as análises ao sangue
520
00:34:41,788 --> 00:34:46,834
são feitas com tecnologia patenteada,
mas estão em transição.
521
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
É um processo de transição,
uma caminhada.
522
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
Uma caminhada?
523
00:34:55,635 --> 00:34:56,511
Uma caminhada.
524
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Muito bem. Esta reunião terminou.
525
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
Só passaram quatro horas.
Quer dizer…
526
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Meu Deus! Grande merda.
527
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
Eles admitiram utilizar
analisadores de terceiros.
528
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
- Sem dúvida.
- Sim, depois de meses a dizer
529
00:35:23,996 --> 00:35:25,957
- que não usam analisadores de terceiros.
- Pois foi.
530
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
Ouve, Judith,
531
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
isto é…?
532
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Elizabeth, eles vão avançar.
533
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
Então, quando vai sair?
534
00:35:44,183 --> 00:35:46,185
Não sei. Em breve.
535
00:35:47,311 --> 00:35:48,271
Falei com o Rupert
536
00:35:48,396 --> 00:35:50,314
e pedi-lhe que destruísse a história.
Mas…
537
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Pediste ao Rupert Murdoch…
538
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
…que destruísse a história
do The Wall Street Journal?
539
00:35:55,987 --> 00:35:58,698
Claro.
Ele disse-me que tem as mãos atadas.
540
00:35:59,407 --> 00:36:02,827
Não entendo porque não pode simplesmente
fazer uma chamada telefónica.
541
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Quão mau vai ser?
542
00:36:05,955 --> 00:36:07,165
Nada que não possamos resolver.
543
00:36:11,210 --> 00:36:15,548
George, eu quero saber
que tenho o seu apoio.
544
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
Ouvi dizer…
545
00:36:21,429 --> 00:36:22,471
…que te vais juntar
546
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
ao Conselho de Bolseiros
da Escola Médica de Harvard.
547
00:36:27,226 --> 00:36:30,271
Parabéns. Deves estar em alta.
548
00:36:31,856 --> 00:36:34,317
Eu sei, uma desistente da faculdade
a juntar-se ao conselho
549
00:36:34,525 --> 00:36:39,655
da Escola Médica de Harvard. Obviamente,
o apoio de Harvard à nossa empresa
550
00:36:39,822 --> 00:36:42,700
significa mais para mim
do que um jornalista que não percebe nada.
551
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Elizabeth.
552
00:36:45,703 --> 00:36:47,455
Trabalhei para dois presidentes…
553
00:36:49,332 --> 00:36:53,794
…Nixon e Reagan
que tomaram más decisões.
554
00:36:55,963 --> 00:36:59,967
Nixon mais ainda. Mas Reagan…
555
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
…envolveu-se no caso Irão-Contras…
556
00:37:06,599 --> 00:37:08,392
…e isso feriu o seu legado.
557
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
Era um grande homem.
558
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Mas começou a ouvir as pessoas erradas.
559
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
É fácil cometer o erro
de ouvir as pessoas erradas.
560
00:37:21,989 --> 00:37:23,616
Se foram cometidos erros…
561
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
…acho que pode ser hora de considerar
562
00:37:27,578 --> 00:37:30,081
se tens as pessoas certas à tua volta.
563
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
Se o Sunny é a pessoa certa.
564
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Querida, como correu com o George?
565
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
Eu disse: "Como correu com o George?"
566
00:37:55,273 --> 00:37:57,483
Tenho de fazer as malas para o jantar
no Conselho de Harvard
567
00:37:57,566 --> 00:37:59,151
- e não…
- Escolhi a tua roupa.
568
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
Não quero vestir o que tu escolheste.
569
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Veste, porque não?
570
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
Não sei o que fazer.
571
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Nem sequer sei quando vai sair.
572
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Não sei o que vai dizer.
573
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Devias ter-me protegido.
574
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
Estou a ver.
575
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
O George disse-te para me culpares.
576
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
É isso que vais fazer,
vais culpar-me?
577
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
Não, claro que não.
578
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
Tenho de ir para o avião.
579
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Porque eu sei tudo o que tu sabes.
580
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
O quê?
581
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Estavas em todos aqueles e-mails.
582
00:39:01,797 --> 00:39:03,007
Bem, eu sou a Diretora…
583
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
…e nem sempre leio todos os e-mails.
584
00:39:14,977 --> 00:39:16,395
Amo-te, tigre.
585
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Já tenho saudades tuas.
586
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Eu também.
587
00:39:36,499 --> 00:39:37,375
Richard.
588
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
Eles mataram-na. Está morta.
589
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
Lixaste tudo.
590
00:39:43,172 --> 00:39:44,340
Eu sabia.
591
00:39:44,423 --> 00:39:48,761
Ficaste arrogante e estragaste tudo.
Vou levá-la para outro jornal.
592
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Tarde demais para isso.
593
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Ai é? É isso que pensas?
594
00:39:54,683 --> 00:39:56,685
Nem pensar, amigo.
595
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Vai sair esta noite, amigo.
596
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
Esta noite? O quê?
597
00:40:03,943 --> 00:40:04,902
A sério?
598
00:40:06,195 --> 00:40:09,198
Sim! Isso é ótimo!
599
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
Isso é excelente. Conseguiste.
600
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Sim. De nada.
601
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
É suposto agradecer-te?
Dei-ta numa bandeja.
602
00:40:19,917 --> 00:40:23,003
Espero que possas sair hoje à noite.
Beber um copo, celebrar com a família.
603
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Com a minha família. Boa.
604
00:40:27,174 --> 00:40:29,468
Bem, adeus.
605
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
Se tiveres algum erro, ligo-te.
606
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
Estou à espera que o faças. Boa noite.
607
00:40:37,685 --> 00:40:41,313
Sim!
608
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
Boa! Sim!
609
00:40:55,995 --> 00:41:00,040
Boa. Está feito.
610
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Olá. Pode dar-me
um copo de água, por favor?
611
00:41:20,060 --> 00:41:21,395
Um uísque com gelo.
612
00:41:28,068 --> 00:41:30,279
Phyllis,
vi que também estava no conselho.
613
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
Estou, sim, e agora você também está.
614
00:41:32,781 --> 00:41:36,076
Sim, sinto-me tão honrada
por aconselhar
615
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
o reitor da Faculdade de Medicina
sobre estratégias.
616
00:41:38,829 --> 00:41:39,830
É uma honra.
617
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
Sim. Foi bom vê-la.
618
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Estou ansiosa
para ler o artigo no The Journal.
619
00:41:45,127 --> 00:41:46,462
Sim, eu sei disso.
620
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
Penso que muitas pessoas
estarão interessadas.
621
00:41:50,216 --> 00:41:52,218
E quando isto se tornar um escândalo,
622
00:41:52,301 --> 00:41:54,595
porque é isso que vai acontecer,
o que acha que acontece
623
00:41:54,762 --> 00:41:57,932
a todas as outras mulheres
que querem criar empresas?
624
00:41:59,266 --> 00:42:00,434
A quem recorrerão?
625
00:42:01,852 --> 00:42:03,395
Quem vai confiar nelas?
626
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Porque não é só você.
627
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Nunca é só você.
628
00:42:12,321 --> 00:42:14,698
- Foi bom vê-la, Phyllis.
- Não me chame Phyllis.
629
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
Para si não sou Phyllis.
É Doutora Gardner.
630
00:42:40,558 --> 00:42:43,310
CHRISTIAN - ESTÁS A LER ISTO? ESTÁS BEM?
SUNNY - WSU PUBLICOU TEMOS DE FALAR. AGORA
631
00:42:43,394 --> 00:42:45,145
JAY ROSAN - ARTIGO DO WSJ
632
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
Apercebi-me de uma coisa ontem à noite.
633
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Isto é o que acontece.
634
00:42:59,618 --> 00:43:02,413
Isto é o que acontece quando se trabalha
para mudar as coisas.
635
00:43:02,830 --> 00:43:06,417
Primeiro, eles pensam que és louca
e depois lutam contra ti
636
00:43:07,459 --> 00:43:09,336
e depois, de repente mudas o mundo.
637
00:43:10,045 --> 00:43:13,340
Já devem ter visto o artigo
publicado sobre a nossa empresa
638
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
no The Wall Street Journal.
639
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
O homem que o escreveu,
John Carreyrou, é um homem vingativo.
640
00:43:20,472 --> 00:43:22,600
É um homem triste.
641
00:43:23,559 --> 00:43:25,102
Mas nós somos uma equipa…
642
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
…e vamos combater
643
00:43:28,647 --> 00:43:33,611
até ao mais pequeno detalhe.
644
00:43:38,991 --> 00:43:45,080
Vai-te lixar, Carreyrou!
645
00:44:58,112 --> 00:45:00,114
Legendas: Ana Isabel Castro