1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,878 Elizabeth, esta é Erika Cheung. É o primeiro dia dela. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 Bem-vinda à Theranos. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 Toma. Põe na câmara do teu computador. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,550 Porquê? 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,926 Para que não te possam ver. 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 Se o Ian tivesse prestado depoimento, teria invalidado 8 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 as patentes da Theranos. 9 00:00:13,972 --> 00:00:15,348 Uma história assim, precisa de alguém 10 00:00:15,432 --> 00:00:16,558 com informação em primeira mão. 11 00:00:16,641 --> 00:00:18,476 Devem estar a fazer tudo nas máquinas da Siemens 12 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 para enganarem os reguladores. 13 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 Achas que deixaria isso acontecer? 14 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 Meu, ela é a CEO. Ela sabe o que está a acontecer. 15 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Estão a fazer o teste de desempenho do Edison 16 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 nas máquinas Siemens? 17 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 Não fazes a mínima ideia do que estás a falar. 18 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 Acreditas que a Theranos está a mentir aos reguladores. 19 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Sim, por isso é que precisamos que comeces a fazer perguntas. 20 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 Não, não vou. 21 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Estou pronto para as suas perguntas. 22 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 Como está a Theranos a enganar a Walgreens? 23 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Sim, olá. 24 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 John Carreyrou? Fala Tyler Shultz. 25 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Fundou esta empresa há 12 anos, certo? 26 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Diga-lhes quantos anos tinha. 27 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 Tinha 19 anos. 28 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Então… 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Não se preocupem com o futuro, estamos em boas mãos. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Mna. Holmes! 31 00:02:09,379 --> 00:02:14,259 Olho para trás para a visão desta brilhante jovem mulher. 32 00:02:14,509 --> 00:02:18,513 E penso para mim mesmo, como, em nome de Deus, aos 19 anos, 33 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 foi capaz de convencer alguns dos principais professores da América 34 00:02:22,225 --> 00:02:27,105 quanto mais os seus pais, para lhe darem todo o dinheiro das propinas 35 00:02:27,272 --> 00:02:30,775 para aparecer e dizer: "Tive uma ideia. Vou abrir uma empresa". 36 00:02:50,670 --> 00:02:53,590 THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE 37 00:02:54,632 --> 00:02:57,552 HERÓIS 38 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Então, o relatório da Theranos para a paciente voltou 39 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 a mostrar um valor de TSH anormalmente elevado. 40 00:03:05,101 --> 00:03:08,146 Mas a doente já estava a tomar medicação para a tiroide para baixar esse valor? 41 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Precisamente. E os resultados da Theranos 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 indicavam que a medicação não estava a funcionar. 43 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 A Theranos estava correta? 44 00:03:14,819 --> 00:03:18,448 Esta paciente estava grávida. Aumentar a dose 45 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 teria tornado o nível da hormona tiroideia tão elevado, 46 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 que colocaria a gravidez em risco. 47 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Quer deixar isto registado? 48 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 Absolutamente. 49 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 Localizei um paciente que passou o Dia de Ação de Graças nas Urgências, 50 00:03:33,504 --> 00:03:35,798 porque o teste da Theranos lhe dizia de forma incorreta, 51 00:03:35,924 --> 00:03:37,050 que estava a ter um AVC. 52 00:03:37,217 --> 00:03:41,054 Milhares de dólares em despesas médicas. Falei com um sobrevivente de cancro. 53 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Fez um teste Theranos, pensava que o cancro tinha voltado. 54 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Jesus! 55 00:03:44,515 --> 00:03:48,686 Tenho três médicos no processo. Tenho os e-mails do Mark Roessler. 56 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Ele enviou-tos? 57 00:03:49,979 --> 00:03:52,398 Não, ainda não. Mas deve fazê-lo em breve. Pelo que ele descreve, 58 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 são bastante condenatórios. Tenho o Gardner 59 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 e o Gibbons no processo, e o Tyler Shultz na retaguarda. 60 00:03:57,612 --> 00:03:59,447 Espera, volta atrás. Tyler, quê? 61 00:03:59,530 --> 00:04:01,407 O miúdo trabalhou nos laboratórios com Erica Cheung. 62 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 Ele é neto do George Shultz. 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 O Shultz sabe que o neto está a falar connosco? 64 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 Não. E tenho de me certificar que não descobre. 65 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Sim, não me digas. 66 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 Cheira muito bem. 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 - Posso comer as bolachas? - Não. 68 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Então, devemos estar gratos por a Elizabeth Holmes 69 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 não estar a comandar a URSS nos anos 80. 70 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Então, sabes o que te vou perguntar a seguir? 71 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 Ela não vai falar comigo, Judith. 72 00:04:23,471 --> 00:04:25,848 Sou o único repórter na América a quem não dará uma entrevista. 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Não importa. Temos de poder 74 00:04:27,475 --> 00:04:30,270 para dizer que fizemos todos os esforços para ter uma resposta da Theranos. 75 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 - Enviei-lhes uma lista de perguntas. - Está bem. 76 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Estou um pouco preocupado, eles virão atrás das minhas fontes. 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Eles têm o David Boies a representá-los. 78 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Sim, que se lixe isso. O que quer que eles nos atirem, 79 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 podemos lidar com isso. 80 00:04:43,574 --> 00:04:47,036 Mas talvez também devas ligar ao Mark Roessler para se despachar com os e-mails. 81 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 A TRANSFERIR FICHEIROS A COPIAR 762 ITEMS PARA PEN 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 DOWNLOAD NÃO AUTORIZADO ALERTA DE SEGURANÇA! 83 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 O Wall Street Journal está a fazer um artigo sobre a Theranos 84 00:05:51,726 --> 00:05:55,980 e não me parece que vá ser positivo. 85 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 Aqui estão algumas questões que eles enviaram 86 00:05:59,025 --> 00:06:03,071 que eles gostariam que tu respondesses 87 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 o mais depressa possível 88 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 Tenho estado a tentar contactar-te. 89 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 O Mark acabou de descarregar centenas de e-mails de trabalho 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 para a drive pessoal, e está a sair do edifício. 91 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 - O Mark? - Sim. 92 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 Onde está o Mark? Mark! 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 O que é que ele lhe vai fazer? Sunny! 94 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 Mark! 95 00:06:33,059 --> 00:06:37,021 Mark! Vou processar-te! Apaga esses e-mails! 96 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 Temos um acordo de confidencialidade, Mark! 97 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 - Estas questões são ridículas. - E negligentes. 98 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Sim, ele não é um bom escritor. Eu tentei ler aquilo da Medicare 99 00:06:44,362 --> 00:06:45,988 numa outra noite, foi uma merda. 100 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Não, quer dizer, ele deveria ser mais cuidadoso. 101 00:06:48,408 --> 00:06:50,535 Estas questões tornam evidente quem são as suas fontes. 102 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Sabe quem são as suas fontes? 103 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 - Sim, claro. - Acreditamos que sim. 104 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 Reduzimos as possibilidades. Obrigada, Peter. 105 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Falou com a Rochelle Gibbons. 106 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 A qual devemos processar por difamação. 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 E alguns médicos e pacientes no Arizona, 108 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 o que viola a confidencialidade médico-paciente. 109 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 E as questões relativas aos detalhes do laboratório da Normandia, 110 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 esses vêm da Erika. 111 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Sim, Erika Cheung, Tyler Shultz, Mark Roessler. 112 00:07:12,140 --> 00:07:14,016 Todos eles assinaram acordos de confidencialidade. 113 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Isso mesmo. E são jovens e revoltados. 114 00:07:16,811 --> 00:07:18,896 - Muito revoltados. - Os três saíram após desacordos. 115 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Mas querem que respondamos a estas perguntas. 116 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Como, eu tudo isto 117 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 de termos de responder a mentirosos? É ridículo. 118 00:07:29,323 --> 00:07:32,660 Todos os elementos legais que temos de obter… e temos de nos antecipar. 119 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 Implicações legais extremamente graves. 120 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 O Tyler, basicamente, violou e partilhou os nossos segredos empresariais. 121 00:07:38,249 --> 00:07:40,334 - Literalmente. - Violar segredos empresariais é legal. 122 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Queremos processar toda a gente. 123 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Toda a gente? 124 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 - Queremos apanhar este cabrão. - Sim. 125 00:07:51,512 --> 00:07:56,392 Bem. Eu respeito a integridade do jornalismo. 126 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Eu represento o New York Times. 127 00:07:59,520 --> 00:08:03,941 Mas há ferramentas e táticas disponíveis que podemos usar para tentar 128 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 e reprimir histórias negativas. 129 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 Podemos lembrá-los 130 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 das consequências de quebrar os acordos de confidencialidade, 131 00:08:11,199 --> 00:08:12,200 a Linda ajuda-me com isso. 132 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 E depois, é claro, podemos questionar a credibilidade deles. 133 00:08:15,912 --> 00:08:18,498 "Se são do tipo de pessoas que quebram acordos de confidencialidade, 134 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 "como vamos confiar no que dizem?" 135 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Boa. Sim. 136 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Olá, tigre. 137 00:08:37,767 --> 00:08:40,895 Estás em casa? Estou de volta. 138 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 Tenho de te dizer uma coisa. 139 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Encontra-me. 140 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 Esta casa é muito grande. Não consigo. 141 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Aqui. 142 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 Conheci o Rupert Murdoch hoje. Na coisa. 143 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Desculpa. 144 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 Tu começaste. 145 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 O Rupert convidou-me para ir à quinta dele esta noite. 146 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Meu Deus, estou tão feliz. 147 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Vou para o Arizona amanhã conversar com os médicos. 148 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Não me interessa que o Boies tenha uma estratégia. 149 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Quero falar com eles cara a cara. 150 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Terminar esta campanha de difamação, retirar recursos disto… 151 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 …cortar isto pelas raízes uma a uma. Podemos dar a volta a isto. 152 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 Não estou aqui para a assustar. 153 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Estou, simplesmente, a perguntar-lhe… 154 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 …a sua atividade baseia-se avaliações online? 155 00:10:13,946 --> 00:10:16,157 Prejudicaria a sua atividade se os seus pacientes soubessem 156 00:10:16,282 --> 00:10:20,953 que partilhou essa informação confidencial sobre saúde com um repórter. 157 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 Certo? 158 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Mas se assinar esse documento… 159 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 …tudo isto desaparece. 160 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 Sempre acreditei que estamos aqui na Terra 161 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 para fazer a diferença no mundo. 162 00:10:40,681 --> 00:10:44,185 Por isso, quando descobri o que sentia que tinha nascido para fazer… 163 00:10:45,269 --> 00:10:50,733 …que é ajudar e tentar contribuir para a resolução de um problema? 164 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 - Olá. - Estou a ser seguido, John. 165 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Onde quer que eu vá, há alguém a observar-me. 166 00:10:55,529 --> 00:10:56,489 Quem o está a seguir? 167 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Eu não sei. Mas não estou a inventar. 168 00:10:58,574 --> 00:11:01,202 Não é seguro na minha casa. Eu estou no carro. 169 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 Estou a utilizar o Wi-Fi no meu carro. 170 00:11:02,995 --> 00:11:07,917 Creio que, num plano mais humano, não há muito mais que importe. 171 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 O acesso a mais dados irá salvar mais vidas? 172 00:11:11,087 --> 00:11:15,508 Sim. Quanto ao salvar vidas… 173 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Quando está a falar de alguém que ama, faz de tudo, certo? 174 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 - Recebo estas chamadas do… - Mark. 175 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 …do Sunny e dos seus malditos advogados, 176 00:11:29,271 --> 00:11:31,148 - estão a ameaçar-me… - Eu disse-lhe 177 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 - que viriam atrás de si. - …estão a ameaçar-me com 178 00:11:33,275 --> 00:11:34,443 estes processos massivos. 179 00:11:50,418 --> 00:11:54,797 Já alguém desafiou a ciência do que faz? 180 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 Contratei um advogado. Um muito bom. Mas descobriu que eles tinham o David Boies 181 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 do lado deles e disse-me 182 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 para apagar os e-mail s imediatamente. 183 00:12:04,932 --> 00:12:07,727 Não elimine os e-mails, Mark. O que está a fazer é demasiado importante. 184 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 Não sei. Eu não sei se sou capaz de fazer isto. 185 00:12:11,021 --> 00:12:14,734 Há pessoas que levantam questões e dizem, 186 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 porque é que ela não nos mostra tudo, porque nos sentimos mais confortáveis 187 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 com os resultados 188 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 - Os grandes laboratórios, sim… - Ajude-me a compreender 189 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 o que é que eles estão a perguntar e qual é a sua resposta para eles? 190 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 - Eu sei que é assustador, Mark. - Podem levar-me à falência. 191 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Mas eles não o tornariam assustador se não estivessem assustados. 192 00:12:35,629 --> 00:12:40,009 E estão assustados porque sabem que eles estão errados e você está certo. 193 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 - O que estás a fazer vai salvar vidas. - Sim. 194 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 Mark, fez isto porque vai salvar pessoas. 195 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Sim, tem razão. 196 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 Então, vai enviar-me esses e-mails? 197 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 Sim. 198 00:12:57,610 --> 00:12:58,736 Mark… 199 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Mark? 200 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 TEM CERTEZA QUE QUER ELIMINAR TODOS OS EMAILS? 201 00:13:09,538 --> 00:13:10,414 Mark? 202 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Desculpe, John, desculpe. 203 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Os e-mails do Roessler já eram. A maioria dos médicos do Arizona desapareceram. 204 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 Se conseguirem influenciar o Tyler, eu não tenho história. 205 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Bem, então, 206 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 põe o Tyler ao telefone. 207 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 Já tentei falar com o Tyler ao telefone, ele não atende. 208 00:13:29,475 --> 00:13:30,434 Então, tenta outra vez. 209 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 Já tentei. 210 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 Bem, já tentaste enviar mensagens, e-mails, mandar-lhe flores? 211 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 Tentei de tudo. 212 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Bem, então, só tens de esperar. 213 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Esperar? 214 00:13:40,402 --> 00:13:45,658 Ótimo. Vou esperar. Isso é uma grande ajuda, Judith. Obrigado. 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Desculpa. 216 00:13:50,412 --> 00:13:51,664 - Não faz mal. - Desculpa. 217 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 Isto está mesmo a afetar-me. 218 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Já percebi isso… 219 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Não podes perder o Tyler. 220 00:14:19,900 --> 00:14:21,277 Avô, o que se passa? 221 00:14:23,070 --> 00:14:25,739 Não sei por que a Elizabeth pensa que… 222 00:14:26,574 --> 00:14:31,161 …fui eu quem falou com um jornalista qualquer. 223 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 E falaste? Tyler? 224 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 Porque se o fizeste, estás em risco de ser processado. 225 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Basta dizeres-me. Somos família. 226 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 Falaste com o jornalista? 227 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Não. 228 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - Não. - Ainda bem. 229 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Então… 230 00:14:55,936 --> 00:15:00,691 …tudo o que tens de fazer é assinar um novo acordo de confidencialidade. 231 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 O quê? 232 00:15:03,110 --> 00:15:03,986 Linda? 233 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 Está aqui alguém? 234 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 George, está alguém lá em cima? 235 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 Uma advogada da Theranos trouxe o documento para assinares. 236 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 Disseste-me para vir conversar. Não me disseste 237 00:15:12,286 --> 00:15:13,579 - que tinha de assinar algo. - Linda… 238 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 Linda? 239 00:15:18,083 --> 00:15:20,753 Muito bem. 240 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Este assunto é mais urgente do que imaginas. 241 00:15:27,509 --> 00:15:31,680 Olá, Tyler. Tenho alguns documentos que terás de assinar. 242 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 Muito bem, aqui está uma ordem de restrição. 243 00:15:33,891 --> 00:15:34,975 Uma ordem de restrição? 244 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 Uma ordem de restrição? Está a falar a sério? 245 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Não, isso está errado. A Elizabeth disse que ele ia 246 00:15:39,855 --> 00:15:42,524 - assinar um acordo de confidencialidade. - Isto é uma carta da Theranos 247 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 onde afirmam que acreditam que tenhas violado 248 00:15:44,902 --> 00:15:47,446 - as tuas obrigações de confidencialidade. - Isto não é o que a Elizabeth disse 249 00:15:47,571 --> 00:15:49,531 - que iria acontecer. - Estão a preparar-se para apresentar 250 00:15:49,615 --> 00:15:51,408 - uma ação judicial contra ti. - Isto é obra do Sunny? 251 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 - Não falei com o jornalista. - Aceitarias assinar 252 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 uma declaração para o efeito? Estarias disposto a nomear 253 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 quem falou com o The Wall Street Journal? 254 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 O meu neto não é um bufo. 255 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 George, porque não me deixa tratar disto agora? 256 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 Nunca na vida. Você, para o escritório, agora. 257 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tyler, tu ficas aqui. Vamos resolver isto com decoro. 258 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Sente-se. 259 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Não vai falar diretamente com o Tyler. 260 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Vai usar-me como intermediário. 261 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 Isto é mesmo necessário? 262 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 Foi bom o suficiente para Gorbachev. Também será para si. 263 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Como estás? Estás com fome? 264 00:16:36,996 --> 00:16:39,581 Charlotte, será que é possível trazer algumas bolachas? 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 Podes dizer-lhe para não me processar? 266 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 - Vamos retirar a ação judicial da mesa. - Não podemos fazer isso. 267 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Então, ele não assinará. 268 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 É uma linha vermelha? 269 00:16:53,429 --> 00:16:57,307 Boas notícias. Estão a concordar não te processar durante dois anos. 270 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 Então, vão processar-me daqui a dois anos? 271 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Jesus Cristo, George. Ele é teu neto. 272 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Muito bem. Aceitaremos não processar. 273 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 E colocará isso escrito. 274 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Sim, vamos redigi-lo agora mesmo. Mas se o fizermos, ele assinará? 275 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Não. Eu não vou assinar. 276 00:17:19,163 --> 00:17:21,665 - Essas foram as condições. - Bem, as minhas condições mudaram. 277 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 O quê? 278 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Porque falaste com um jornalista? 279 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 Porque se o fizeste, e assinares estes documentos, 280 00:17:29,506 --> 00:17:31,216 - estarás a prestar falso testemunho. - Muito bem. 281 00:17:31,884 --> 00:17:32,843 O que faz aqui? 282 00:17:33,052 --> 00:17:38,015 Tyler, modifiquei os documentos para satisfazer as tuas exigências. Assina. 283 00:17:44,938 --> 00:17:48,650 George, porque não envias por fax os documentos para o teu advogado 284 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 e vês o que ele acha que o Tyler deve fazer. 285 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Tyler, a tua mãe está ao telefone… 286 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Se quiseres, podes atender lá em cima. 287 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 Porque é que a minha mãe telefonou para aqui? Está tudo bem? 288 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Tyler, eu sei que falaste com o jornalista. 289 00:18:41,870 --> 00:18:44,581 Não falei. 290 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 - Não falei… - Este é o nosso advogado ao telefone… 291 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Conta-lhe a tua situação. Ele pode ajudar-te. 292 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Eu… 293 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 O meu advogado diz que ele não deve assinar. 294 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Porquê? Isto é, se ele está a dizer a verdade, 295 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 - não tem nenhuma razão para… - Foi essa a recomendação dele… 296 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Vou ter de lhe pedir que saia. 297 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Tyler… 298 00:19:31,461 --> 00:19:33,422 …estás prestes a ser enterrado em custas judiciais. 299 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 Os teus pais estão prestes a serem enterrados em custas judiciais. 300 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 É do meu filho que está a falar. 301 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 Não podes pagar o que está prestes a chegar. 302 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 - Vale a pena? - Saia! 303 00:19:48,228 --> 00:19:49,563 Terão notícias minhas. 304 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Preferias… 305 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Preferias que a Elizabeth fosse da tua família… 306 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 …em vez de mim? 307 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Para de sentir pena de ti. 308 00:20:18,550 --> 00:20:20,928 Ela mentiu-te sobre os documentos que queria que eu assinasse. 309 00:20:21,678 --> 00:20:25,265 Ela mente. É o que ela é. Porque não podes simplesmente admitir 310 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 que estás errado em relação a ela? 311 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Porque és este grande homem e nunca cometes erros, 312 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 nunca te enganas? 313 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Falaste com o jornalista? 314 00:20:44,243 --> 00:20:45,118 Não. 315 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Então, escolho acreditar em ti. 316 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 Temos um anúncio muito importante para vos fazer. 317 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 - Entusiasmados? Eu estou. - A Walgreens não está contente. 318 00:21:05,764 --> 00:21:08,892 A Normandia é um desastre. Precisamos de novos diretores de laboratório, 319 00:21:09,017 --> 00:21:10,018 gestores de laboratório… 320 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Porque substituíste o Mark por um dermatologista. 321 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 Porque não quero alguém que vá criar problemas. 322 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 Mas não podemos continuar a combater os incêndios, criando fogos. 323 00:21:18,735 --> 00:21:23,490 Temos de nos concentrar na raiz da causa do problema. Qual é a raiz do problema? 324 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 E eu acho que ela merece dar-vos estas notícias fabulosas 325 00:21:26,910 --> 00:21:28,412 - pessoalmente. - Qual é a causa principal? 326 00:21:28,495 --> 00:21:31,290 Portanto, sem mais delongas, apresento-vos 327 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 a nossa líder destemida, Elizabeth Holmes. 328 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 Temos herpes! 329 00:21:54,980 --> 00:22:01,945 Theranos! 330 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Parabéns pela aprovação da FDA. 331 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 Estamos a avançar na direção certa. Em que ponto estamos com o artigo? 332 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 O Tyler não assinou. 333 00:22:27,012 --> 00:22:28,680 Não importa. É apenas um miúdo. 334 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 E perderam mais de metade das fontes. 335 00:22:33,060 --> 00:22:36,646 Muito bem. Mas precisamos de respostas para aquelas questões 336 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 que o Jornal enviou. Precisamos negar categoricamente 337 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 as alegações. 338 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 Ganhei! 339 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 Tive uma ideia ontem à noite. 340 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 COMO DAR INÍCIO A UMA NOVA ERA DE CUIDADOS DE SAÚDE PREVENTIVOS 341 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Mas que raio? 342 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Sim, eu sei, Richard. Estou a olhar para ele. 343 00:23:15,227 --> 00:23:18,438 No seu próprio jornal? Ela escreveu e publicou 344 00:23:18,522 --> 00:23:21,691 uma gabarolice sobre herpes, no seu próprio jornal? 345 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 Ela está a cuspir na sua cara! Como é que isto pode acontecer? 346 00:23:25,529 --> 00:23:28,323 É um artigo de opinião, Richard. A opinião e as notícias estão separadas. 347 00:23:28,407 --> 00:23:31,451 - Eles não sabem o que estamos a fazer. - Eu digo-lhe como é que isto aconteceu. 348 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Adivinhe quem é o novo investidor da Theranos? Rupert Murdoch. 349 00:23:35,956 --> 00:23:40,168 O cabrão do Rupert Murdoch. O dono do seu jornal. 350 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Acabei de saber esta manhã. 351 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 De onde vem essa informação? 352 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 Vem de "descubra". É de lá que vem. 353 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 Cento e vinte e cinco milhões de dólares, 354 00:23:53,723 --> 00:23:56,393 o máximo que alguma vez investiu numa empresa de tecnologia. 355 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Tem a certeza disto? 356 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 A sua história está morta. Ele vai enterrá-la. 357 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Ele vai enterrá-la para proteger o seu investimento. 358 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Isso não é necessariamente verdade. 359 00:24:07,446 --> 00:24:10,490 O artigo de opinião! 360 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 A página de opinião não tem nada que ver com… 361 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Murdoch acaba de investir 125 milhões de dólares. 362 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 Na Theranos? 363 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Não, nas ferrovias. 364 00:24:44,566 --> 00:24:46,485 Suponho que ele deveria ter-te telefonado primeiro? 365 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Temos de publicar a história agora. 366 00:24:49,321 --> 00:24:50,822 - Não podemos publicar agora. - Porque não? 367 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 Porque não está pronta. Perdeste metade das tuas fontes, 368 00:24:53,575 --> 00:24:56,119 por isso, precisamos de mais provas. Temos de esperar. 369 00:24:56,411 --> 00:24:59,289 Judith, vá lá. 370 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 Obama acabou de a nomear 371 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 embaixadora global de qualquer coisa. A mulher vale 372 00:25:04,377 --> 00:25:07,839 quatro mil milhões e meio de dólares. Eles estão a ganhar. 373 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 - John. Na Sicília, todos os anos… - Porque é que estamos a falar de Itália? 374 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Não. Estamos a falar da Sicília. Há uma prática chamada La Mattanza. 375 00:25:16,264 --> 00:25:17,140 Está bem. 376 00:25:18,391 --> 00:25:21,853 Os pescadores. Eles vão para o mar Mediterrâneo, 377 00:25:22,812 --> 00:25:26,650 até a água lhes chegar à cintura. Têm os paus e lanças na mão 378 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 e ficam ali… 379 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 …muito quietos, durante horas… 380 00:25:34,157 --> 00:25:36,201 …até que os peixes comecem a juntar-se à volta deles. 381 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Porque os homens estão tão parados 382 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 e esperaram tanto tempo, que os peixes nem sequer se apercebem que eles estão lá. 383 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Eles pensam que fazem parte do cenário. 384 00:25:47,462 --> 00:25:51,675 Mas depois assim que houver suficiente peixe reunido, 385 00:25:52,717 --> 00:25:56,846 alguém dá o sinal e… 386 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Percebes? 387 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Uma imagem muito nítida. 388 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 Esperamos. 389 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 Até o Boies responder às minhas perguntas? 390 00:26:15,574 --> 00:26:17,033 Até sabermos que os apanhámos. 391 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 - Sim. - Vai lá. 392 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 Meu Deus. 393 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 Eu… 394 00:26:55,488 --> 00:26:58,158 Desculpa. A tua colega de quarto, deixou-me entrar lá em baixo e eu… 395 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 O que estás aqui a fazer? 396 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 Trouxe um candeeiro. 397 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Sim… 398 00:27:06,708 --> 00:27:09,961 Não estavas a atender o telefone, por isso, pensei em passar por cá 399 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 e dizer olá e trazer uma lâmpada. 400 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 Lembro-me de me teres dito que não tinhas um no teu quarto. 401 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 Há quanto tempo tens essa faca? 402 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 Eu não sei, ajuda… 403 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Ajuda-me a dormir. 404 00:27:33,360 --> 00:27:36,946 Quando estavas na Theranos, alguma vez ouviste falar de Ian Gibbons? 405 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Talvez. 406 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 O Carreyrou disse-me que ele era químico lá. 407 00:27:49,793 --> 00:27:52,420 Eles estavam a pressioná-lo tanto que… 408 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 …se suicidou. 409 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Estou sempre a pensar nele. 410 00:28:07,227 --> 00:28:08,520 Sim, está… 411 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 Neste momento está mau. 412 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 Vão processar-me. 413 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 O meu avô deixou de falar comigo. 414 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 Estão a seguir tudo o que faço… 415 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Pelo menos agora tens um candeeiro feio. 416 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 David. O que está a fazer aqui? 417 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Quero falar. 418 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 Estava na zona? 419 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 - Ou… - Não. 420 00:29:12,667 --> 00:29:17,756 O artigo não vai desaparecer. Não está a avançar, 421 00:29:17,839 --> 00:29:22,051 mas não vai desaparecer e não o posso fazer desaparecer 422 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 até saber o que têm. 423 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 Este é o momento 424 00:29:28,516 --> 00:29:32,645 em que me contas tudo que tens andado a esconder de mim. 425 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Tens de estar preparado. 426 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 Eu estou preparado. Para quê? 427 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 Para o Boies acabar com a tua história. 428 00:30:00,006 --> 00:30:01,466 - Não. - Foi ele que convocou a reunião. 429 00:30:01,549 --> 00:30:02,967 De certeza, que tem provas que a refutam. 430 00:30:03,134 --> 00:30:06,221 Judith, a história é boa. Ainda tenho o Doutor Betz no Arizona. 431 00:30:06,513 --> 00:30:09,974 Tenho a enfermeira Carmen Washington, a paciente Erika Cheung, 432 00:30:10,266 --> 00:30:13,478 Mark Roessler, Richard Fuisz, Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner. 433 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 - Em segundo plano. - E o Tyler. 434 00:30:15,271 --> 00:30:16,981 Não tiveste notícias do Tyler. 435 00:30:17,065 --> 00:30:19,567 Não. Mas também significa que ainda não ouvi dizer que ele se retratou. 436 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Vá lá. O que aconteceu ao "espera pelo peixe". 437 00:30:23,530 --> 00:30:28,159 Às vezes o peixe pode levar-te a tribunal e depois é preciso libertá-lo. 438 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Portanto, diz-me novamente: "É preciso libertar o peixe". 439 00:30:34,332 --> 00:30:35,750 Por vezes é preciso libertar o peixe. 440 00:30:36,042 --> 00:30:37,168 Exatamente. 441 00:30:37,502 --> 00:30:40,380 Obrigada por terem vindo. 442 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 Estes é John Carreyrou, e Jay Conti, 443 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 o vice-conselheiro geral da nossa empresa mãe. 444 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Espere. 445 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 Estamos a gravar? Isto é um depoimento? 446 00:30:51,015 --> 00:30:52,433 Não, só quero um registo. 447 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 Espere. Talvez queiramos gravar. 448 00:30:55,270 --> 00:30:57,313 - O que achas? - Sim, porque não? Claro que sim. 449 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Muito bem. Então… 450 00:30:59,941 --> 00:31:03,236 - …onde está a aplicação? - Recorder plus. 451 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 - E descarrego-a? - Sim, vai à App Store. 452 00:31:07,782 --> 00:31:09,534 - E quanto custa? - É grátis. 453 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Boa. Grátis. 454 00:31:13,413 --> 00:31:16,207 Cá está ela. Pronto, já está. Pronto? 455 00:31:16,291 --> 00:31:17,166 Pronto? 456 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 - Pronto. - Podemos avançar, por favor. 457 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Sim. Claro. 458 00:31:20,920 --> 00:31:24,215 Muito bem, enviaram-nos 80 perguntas para revisão e estamos aqui 459 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 para refutar a falsa premissa incorporada nessas questões. 460 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 Agora, é-nos evidente que uma das vossas principais fontes 461 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 é um jovem chamado Tyler Shultz. 462 00:31:33,766 --> 00:31:36,311 Não vamos divulgar as nossas fontes confidenciais, 463 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 nem deve presumir saber quem são. Podemos prosseguir? 464 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Tens toda a razão, Judith. 465 00:31:41,900 --> 00:31:44,235 Não te estou a pedir que divulgues as tuas fontes. 466 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Eu respeito os jornalistas e estou a tentar proteger-te, 467 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 simplesmente não há uma história aqui. 468 00:31:49,991 --> 00:31:51,367 Então, responda às minhas perguntas. 469 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 John. É John, certo? 470 00:31:58,625 --> 00:31:59,584 Sim, David. 471 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Fará figura de parvo ao publicar isto. 472 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Portanto, és o polícia bom, David. 473 00:32:07,091 --> 00:32:13,056 Não. Estou apenas a tentar perceber como chegámos ao ponto 474 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 em que o The Journal está a considerar publicar um artigo 475 00:32:16,726 --> 00:32:21,522 que eu sei ser falso, enganador e injusto. 476 00:32:21,856 --> 00:32:23,650 E ameaça divulgar informação 477 00:32:23,900 --> 00:32:28,613 que a Theranos protege rigorosamente como segredos comerciais. 478 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 Acredita mesmo que todo o reconhecimento 479 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 do mundo académico, científico e comunidades de cuidados de saúde 480 00:32:37,830 --> 00:32:40,625 das descobertas da Theranos está errado? 481 00:32:40,875 --> 00:32:44,253 Que todos os relatórios publicados anteriormente sobre a Theranos, 482 00:32:44,462 --> 00:32:49,092 incluindo no próprio The Journal, foi resultado de manipulação enganosa 483 00:32:49,175 --> 00:32:51,636 por parte da empresa. 484 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Se fosse verdade, é uma história poderosa. 485 00:32:57,517 --> 00:33:02,230 Porque deixaria fugir uma história destas? Por que a verificaria minuciosamente? 486 00:33:03,231 --> 00:33:06,526 Isso seria uma história que definiria a sua carreira. 487 00:33:07,485 --> 00:33:09,612 O único problema é… 488 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 …que nada disso é verdade. 489 00:33:21,290 --> 00:33:23,084 Então, por que não responde às minhas perguntas. 490 00:33:29,298 --> 00:33:31,217 Só quero saber se a Theranos tem nova tecnologia… 491 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 Eis o que eu quero saber. E quanto à sua conduta no Arizona? 492 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 O que estava a fazer lá com esses médicos, 493 00:33:36,264 --> 00:33:39,142 não era nada menos que jornalismo ilegítimo. 494 00:33:39,225 --> 00:33:41,144 - David, onde está o polícia bom? - Jornalismo ilegítimo? 495 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Estava a fazer perguntas tendenciosas àqueles médicos. 496 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Aqui vai uma pergunta tendenciosa. 497 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 Se a Theranos tem uma nova tecnologia, qual é? 498 00:33:47,859 --> 00:33:49,902 Está bem, então quer que lhe demos a receita da Coca-Cola… 499 00:33:49,986 --> 00:33:52,071 - Não queremos a receita da Coca-Cola. - …para o convencer 500 00:33:52,155 --> 00:33:54,365 - que não tem arsénio? - Isso é absurdo. Eu gosto de Pepsi. 501 00:33:54,449 --> 00:33:55,324 Apenas, responda. 502 00:33:55,908 --> 00:33:58,369 A Theranos utiliza amostras de picagem de dedo na sua tecnologia ou não? 503 00:33:58,494 --> 00:34:00,413 - É segredo empresarial. - Sim ou não? Muito bem. 504 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 Isso é segredo empresarial. 505 00:34:01,581 --> 00:34:03,332 E que tal esta? Esta é fácil. 506 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Estão a utilizar máquinas Siemens nos vossos laboratórios? 507 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 - Sim, mas só para efeitos de comparação. - Então, reconhece que as tem? 508 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 - Para efeitos de comparação. - Está a atirar no escuro. 509 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 Ela disse para efeitos de comparação, avance. 510 00:34:14,802 --> 00:34:19,390 Acompanhem-me aqui em alguma da linguagem que foi alterada recentemente 511 00:34:19,640 --> 00:34:21,225 - no site. - Linguagem do site. 512 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 A frase: 513 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 "Muitos dos nossos testes requerem apenas algumas gotas de sangue". 514 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Essa frase foi apagada recentemente. 515 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Sim, por rigor de marketing. 516 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 Rigor? 517 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 Então, qualificaria a língua anteriormente usada como pouco rigorosa? 518 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Muito bem. 519 00:34:39,077 --> 00:34:41,704 Reconheceremos que nem todas as análises ao sangue 520 00:34:41,788 --> 00:34:46,834 são feitas com tecnologia patenteada, mas estão em transição. 521 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 É um processo de transição, uma caminhada. 522 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 Uma caminhada? 523 00:34:55,635 --> 00:34:56,511 Uma caminhada. 524 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Muito bem. Esta reunião terminou. 525 00:35:00,223 --> 00:35:03,226 Só passaram quatro horas. Quer dizer… 526 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Meu Deus! Grande merda. 527 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 Eles admitiram utilizar analisadores de terceiros. 528 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 - Sem dúvida. - Sim, depois de meses a dizer 529 00:35:23,996 --> 00:35:25,957 - que não usam analisadores de terceiros. - Pois foi. 530 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 Ouve, Judith, 531 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 isto é…? 532 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Elizabeth, eles vão avançar. 533 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Então, quando vai sair? 534 00:35:44,183 --> 00:35:46,185 Não sei. Em breve. 535 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 Falei com o Rupert 536 00:35:48,396 --> 00:35:50,314 e pedi-lhe que destruísse a história. Mas… 537 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Pediste ao Rupert Murdoch… 538 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 …que destruísse a história do The Wall Street Journal? 539 00:35:55,987 --> 00:35:58,698 Claro. Ele disse-me que tem as mãos atadas. 540 00:35:59,407 --> 00:36:02,827 Não entendo porque não pode simplesmente fazer uma chamada telefónica. 541 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Quão mau vai ser? 542 00:36:05,955 --> 00:36:07,165 Nada que não possamos resolver. 543 00:36:11,210 --> 00:36:15,548 George, eu quero saber que tenho o seu apoio. 544 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 Ouvi dizer… 545 00:36:21,429 --> 00:36:22,471 …que te vais juntar 546 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 ao Conselho de Bolseiros da Escola Médica de Harvard. 547 00:36:27,226 --> 00:36:30,271 Parabéns. Deves estar em alta. 548 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 Eu sei, uma desistente da faculdade a juntar-se ao conselho 549 00:36:34,525 --> 00:36:39,655 da Escola Médica de Harvard. Obviamente, o apoio de Harvard à nossa empresa 550 00:36:39,822 --> 00:36:42,700 significa mais para mim do que um jornalista que não percebe nada. 551 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Elizabeth. 552 00:36:45,703 --> 00:36:47,455 Trabalhei para dois presidentes… 553 00:36:49,332 --> 00:36:53,794 …Nixon e Reagan que tomaram más decisões. 554 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Nixon mais ainda. Mas Reagan… 555 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 …envolveu-se no caso Irão-Contras… 556 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 …e isso feriu o seu legado. 557 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 Era um grande homem. 558 00:37:13,147 --> 00:37:15,483 Mas começou a ouvir as pessoas erradas. 559 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 É fácil cometer o erro de ouvir as pessoas erradas. 560 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Se foram cometidos erros… 561 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 …acho que pode ser hora de considerar 562 00:37:27,578 --> 00:37:30,081 se tens as pessoas certas à tua volta. 563 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 Se o Sunny é a pessoa certa. 564 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Querida, como correu com o George? 565 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 Eu disse: "Como correu com o George?" 566 00:37:55,273 --> 00:37:57,483 Tenho de fazer as malas para o jantar no Conselho de Harvard 567 00:37:57,566 --> 00:37:59,151 - e não… - Escolhi a tua roupa. 568 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 Não quero vestir o que tu escolheste. 569 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Veste, porque não? 570 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 Não sei o que fazer. 571 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Nem sequer sei quando vai sair. 572 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 Não sei o que vai dizer. 573 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Devias ter-me protegido. 574 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 Estou a ver. 575 00:38:24,969 --> 00:38:26,387 O George disse-te para me culpares. 576 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 É isso que vais fazer, vais culpar-me? 577 00:38:30,641 --> 00:38:33,227 Não, claro que não. 578 00:38:35,479 --> 00:38:36,939 Tenho de ir para o avião. 579 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Porque eu sei tudo o que tu sabes. 580 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 O quê? 581 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Estavas em todos aqueles e-mails. 582 00:39:01,797 --> 00:39:03,007 Bem, eu sou a Diretora… 583 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 …e nem sempre leio todos os e-mails. 584 00:39:14,977 --> 00:39:16,395 Amo-te, tigre. 585 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Já tenho saudades tuas. 586 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 Eu também. 587 00:39:36,499 --> 00:39:37,375 Richard. 588 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 Eles mataram-na. Está morta. 589 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Lixaste tudo. 590 00:39:43,172 --> 00:39:44,340 Eu sabia. 591 00:39:44,423 --> 00:39:48,761 Ficaste arrogante e estragaste tudo. Vou levá-la para outro jornal. 592 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Tarde demais para isso. 593 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Ai é? É isso que pensas? 594 00:39:54,683 --> 00:39:56,685 Nem pensar, amigo. 595 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Vai sair esta noite, amigo. 596 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 Esta noite? O quê? 597 00:40:03,943 --> 00:40:04,902 A sério? 598 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 Sim! Isso é ótimo! 599 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 Isso é excelente. Conseguiste. 600 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Sim. De nada. 601 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 É suposto agradecer-te? Dei-ta numa bandeja. 602 00:40:19,917 --> 00:40:23,003 Espero que possas sair hoje à noite. Beber um copo, celebrar com a família. 603 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 Com a minha família. Boa. 604 00:40:27,174 --> 00:40:29,468 Bem, adeus. 605 00:40:29,552 --> 00:40:31,512 Se tiveres algum erro, ligo-te. 606 00:40:32,596 --> 00:40:34,515 Estou à espera que o faças. Boa noite. 607 00:40:37,685 --> 00:40:41,313 Sim! 608 00:40:46,819 --> 00:40:48,612 Boa! Sim! 609 00:40:55,995 --> 00:41:00,040 Boa. Está feito. 610 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Olá. Pode dar-me um copo de água, por favor? 611 00:41:20,060 --> 00:41:21,395 Um uísque com gelo. 612 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 Phyllis, vi que também estava no conselho. 613 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 Estou, sim, e agora você também está. 614 00:41:32,781 --> 00:41:36,076 Sim, sinto-me tão honrada por aconselhar 615 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 o reitor da Faculdade de Medicina sobre estratégias. 616 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 É uma honra. 617 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 Sim. Foi bom vê-la. 618 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Estou ansiosa para ler o artigo no The Journal. 619 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Sim, eu sei disso. 620 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 Penso que muitas pessoas estarão interessadas. 621 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 E quando isto se tornar um escândalo, 622 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 porque é isso que vai acontecer, o que acha que acontece 623 00:41:54,762 --> 00:41:57,932 a todas as outras mulheres que querem criar empresas? 624 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 A quem recorrerão? 625 00:42:01,852 --> 00:42:03,395 Quem vai confiar nelas? 626 00:42:04,897 --> 00:42:06,273 Porque não é só você. 627 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Nunca é só você. 628 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 - Foi bom vê-la, Phyllis. - Não me chame Phyllis. 629 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 Para si não sou Phyllis. É Doutora Gardner. 630 00:42:40,558 --> 00:42:43,310 CHRISTIAN - ESTÁS A LER ISTO? ESTÁS BEM? SUNNY - WSU PUBLICOU TEMOS DE FALAR. AGORA 631 00:42:43,394 --> 00:42:45,145 JAY ROSAN - ARTIGO DO WSJ 632 00:42:53,737 --> 00:42:55,406 Apercebi-me de uma coisa ontem à noite. 633 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Isto é o que acontece. 634 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 Isto é o que acontece quando se trabalha para mudar as coisas. 635 00:43:02,830 --> 00:43:06,417 Primeiro, eles pensam que és louca e depois lutam contra ti 636 00:43:07,459 --> 00:43:09,336 e depois, de repente mudas o mundo. 637 00:43:10,045 --> 00:43:13,340 Já devem ter visto o artigo publicado sobre a nossa empresa 638 00:43:14,091 --> 00:43:15,843 no The Wall Street Journal. 639 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 O homem que o escreveu, John Carreyrou, é um homem vingativo. 640 00:43:20,472 --> 00:43:22,600 É um homem triste. 641 00:43:23,559 --> 00:43:25,102 Mas nós somos uma equipa… 642 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 …e vamos combater 643 00:43:28,647 --> 00:43:33,611 até ao mais pequeno detalhe. 644 00:43:38,991 --> 00:43:45,080 Vai-te lixar, Carreyrou! 645 00:44:58,112 --> 00:45:00,114 Legendas: Ana Isabel Castro