1 00:00:01,042 --> 00:00:03,878 前回までは… エリカ・チャンだ 今日から働く 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,380 セラノスにようこそ 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,465 コンピューターのカメラに 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,550 なんで? 5 00:00:08,717 --> 00:00:09,926 監視対策だ 6 00:00:10,051 --> 00:00:13,847 イアンが証言したら セラノスの特許が無効に 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 直接情報が必要だ 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,561 シーメンスの機械で 検査してる 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,895 エリザベスが? 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,189 CEOなら知ってる 11 00:00:23,314 --> 00:00:26,109 エジソンの試験を シーメンスで? 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,319 何を言ってるか分かってない 13 00:00:28,445 --> 00:00:32,115 セラノスが監督機関に ウソをついていると? 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 だから問いただして 15 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 ダメだ 断る 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,579 質問に答えるよ 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 “セラノスは どうやって欺く?〟 18 00:00:40,915 --> 00:00:41,791 はい 19 00:00:42,417 --> 00:00:43,752 ジョン・キャリールー? 20 00:00:43,918 --> 00:00:45,628 タイラー・シュルツです 21 00:00:48,798 --> 00:00:51,301 12年前に創業したんだね 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 何歳だった? 23 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 19歳です 24 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 これなら… 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 この国の未来は安泰だ 26 00:01:06,191 --> 00:01:08,693 2015年 27 00:01:36,971 --> 00:01:41,643 “タイム誌 世界で最も 影響力のある100人〟 ホームズさん 28 00:01:44,270 --> 00:01:45,814 “資本論〟 29 00:02:09,379 --> 00:02:14,676 こちらの優秀な女性は ビジョンを実現させた 30 00:02:14,801 --> 00:02:18,721 アメリカの学術界を 牽引する教授陣を- 31 00:02:18,847 --> 00:02:21,891 弱冠19歳にして動かしたんだ 32 00:02:22,475 --> 00:02:25,145 さらに両親を説得して 33 00:02:25,270 --> 00:02:30,817 “アイデアがある〟と学費を 会社の設立資金に流用した 34 00:02:50,712 --> 00:02:53,673 ドロップアウト       ~シリコンバレーを騙した女 35 00:02:54,632 --> 00:02:57,635 ヒーローズ 36 00:02:59,762 --> 00:03:04,058 甲状腺刺激ホルモンTSH の値が 異常値を示した 37 00:03:04,976 --> 00:03:08,188 治療薬を飲んでいたのに? 38 00:03:08,354 --> 00:03:12,734 セラノスの結果を信じれば 薬の効果はなし 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,652 数値の誤り? 40 00:03:14,777 --> 00:03:17,071 患者は妊娠していたの 41 00:03:17,447 --> 00:03:22,869 投薬量を増やすことで 流産したかもしれない 42 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 記事にしても? 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,042 もちろんよ 44 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 感謝祭をERで 過ごした患者は 45 00:03:33,421 --> 00:03:39,219 検査ミスで卒中と誤診され 数千ドルの医療費を払った 46 00:03:39,344 --> 00:03:43,223 がんが再発したと 疑った患者もいる 47 00:03:43,348 --> 00:03:44,349 ひどい 48 00:03:44,474 --> 00:03:48,561 3人の医師の証言と マーク・ロスラーのメール 49 00:03:48,686 --> 00:03:49,771 届いたの? 50 00:03:49,896 --> 00:03:53,149 まだだが かなりヤバい内容だ 51 00:03:53,316 --> 00:03:57,362 ガードナーとギボンズ タイラー・シュルツもいる 52 00:03:57,487 --> 00:03:59,447 タイラーって? 53 00:03:59,572 --> 00:04:03,493 研究室で働いてた ジョージ・シュルツの孫だ 54 00:04:04,994 --> 00:04:06,913 シュルツは記事の件を? 55 00:04:07,121 --> 00:04:09,123 知られたら困る 56 00:04:09,290 --> 00:04:10,416 当然ね 57 00:04:11,542 --> 00:04:12,418 うまそうだ 58 00:04:13,503 --> 00:04:14,254 クラッカーを 59 00:04:14,379 --> 00:04:15,046 あげない 60 00:04:15,171 --> 00:04:18,925 ホームズがソ連代表でなくて よかった 61 00:04:19,092 --> 00:04:19,801 確かに 62 00:04:19,926 --> 00:04:21,803 次の質問だけど… 63 00:04:21,928 --> 00:04:25,598 彼女は話さない 僕だけ取材を断られる 64 00:04:25,723 --> 00:04:30,270 そうだとしても 回答の機会は与えるのよ 65 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 質問状は送った 66 00:04:32,605 --> 00:04:37,902 情報提供者が標的になるかも セラノスはボイズが代理人だ 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,237 心配しないで 68 00:04:39,529 --> 00:04:42,782 どんな攻撃にも対処できる 69 00:04:43,491 --> 00:04:47,120 マークにメールの送信を 急がせて 70 00:05:18,026 --> 00:05:20,278 “782個の項目をコピー中〟 71 00:05:40,673 --> 00:05:42,467 “不正ダウンロード〟 72 00:05:49,182 --> 00:05:53,353 ウォール・ストリート・ ジャーナルの記事で- 73 00:05:54,187 --> 00:05:55,980 批判されるかも 74 00:05:56,397 --> 00:05:59,275 彼らから届いた質問状です 75 00:05:59,400 --> 00:06:03,279 先方は回答を急かしています 76 00:06:03,571 --> 00:06:05,573 近いうちにと 77 00:06:05,698 --> 00:06:07,784 やっと捕まった 78 00:06:08,201 --> 00:06:13,164 マークがメールを ダウンロードして外出する 79 00:06:13,289 --> 00:06:14,332 マークが? 80 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 マークはどこだ マーク! 81 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 何するつもり? 82 00:06:22,340 --> 00:06:23,257 サニー 83 00:06:23,549 --> 00:06:24,592 マーク! 84 00:06:32,683 --> 00:06:37,021 マーク 訴えるぞ メールを削除しろ 85 00:06:37,146 --> 00:06:39,023 秘密保持契約書NDA がある 86 00:06:39,190 --> 00:06:40,108 バカな質問だ 87 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 ずさんよ 88 00:06:41,484 --> 00:06:45,571 文才もない 医療保険の記事は退屈だった 89 00:06:45,696 --> 00:06:48,116 質問が軽率すぎる 90 00:06:48,282 --> 00:06:50,535 情報提供者が明らかよ 91 00:06:52,703 --> 00:06:53,955 心当たりが? 92 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 もちろんだ 93 00:06:55,623 --> 00:06:56,582 絞り込んだ 94 00:06:56,707 --> 00:06:57,375 どうも 95 00:06:57,500 --> 00:06:58,751 ロシェル・ギボンズ 96 00:06:58,918 --> 00:07:00,503 名誉毀損きそん で訴えて 97 00:07:00,670 --> 00:07:04,590 アリゾナ州の医師は 守秘義務違反だ 98 00:07:04,715 --> 00:07:09,595 ノルマンディーに関する 情報はエリカから漏れた 99 00:07:09,762 --> 00:07:12,056 チャンとシュルツ ロスラー 100 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 NDAに署名済みだ 101 00:07:14,142 --> 00:07:16,394 そうよ 若い不満分子で… 102 00:07:16,519 --> 00:07:17,270 ひどい 103 00:07:17,395 --> 00:07:18,896 全員が辞めた 104 00:07:19,063 --> 00:07:22,984 こんな質問に 答えろと言われても困る 105 00:07:23,109 --> 00:07:27,989 ウソつきに回答するなんて 冗談じゃない 106 00:07:29,490 --> 00:07:32,869 法律違反をやめさせないと 107 00:07:33,035 --> 00:07:35,037 極めて悪質だよ 108 00:07:35,204 --> 00:07:37,373 企業秘密の暴露だ 109 00:07:37,498 --> 00:07:38,166 そうよ 110 00:07:38,374 --> 00:07:40,001 許されない 111 00:07:40,126 --> 00:07:41,586 全員を訴える 112 00:07:42,712 --> 00:07:43,671 全員を? 113 00:07:43,838 --> 00:07:45,465 クソ野郎を潰す 114 00:07:51,512 --> 00:07:52,638 いいかね 115 00:07:53,806 --> 00:07:56,559 私は報道の自由を尊重する 116 00:07:57,101 --> 00:08:00,104 ニューヨーク・タイムズも 顧客だ 117 00:08:00,438 --> 00:08:06,819 だが適切なツールと戦略で ネガティブな記事を抑える 118 00:08:06,986 --> 00:08:10,907 NDA違反の結末を 思い知らせればいい 119 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 リンダの出番だ 120 00:08:12,950 --> 00:08:16,037 さらに信憑性を疑わせる 121 00:08:16,162 --> 00:08:20,166 “NDAを破る人間の話は 疑わしい〟とね 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,168 いい戦略ね 123 00:08:33,930 --> 00:08:35,097 タイガー 124 00:08:37,642 --> 00:08:39,060 いるの? 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,270 ただいま 126 00:08:41,521 --> 00:08:43,689 話したいことがある 127 00:08:44,148 --> 00:08:45,483 捕まえてみろ 128 00:08:49,278 --> 00:08:52,323 家が広すぎて無理よ 129 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 ここだ 130 00:08:58,454 --> 00:09:02,208 ルパート・マードックと 知り合った 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,097 ごめん 132 00:09:18,266 --> 00:09:19,433 あなたが始めた 133 00:09:23,896 --> 00:09:27,149 マードックの牧場に 招待された 134 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 ものすごく幸せよ 135 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 明日 アリゾナの医者に会う 136 00:09:38,160 --> 00:09:41,706 ボイズの戦略など関係ない 137 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 顔を見て話す 138 00:09:46,919 --> 00:09:50,339 情報提供者が いなくなればいい 139 00:09:50,965 --> 00:09:53,217 1人ずつ潰していけば 140 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 こちらに勝機がある 141 00:10:00,975 --> 00:10:02,727 脅すつもりはない 142 00:10:04,687 --> 00:10:06,355 尋ねてるだけだ 143 00:10:07,481 --> 00:10:10,610 ネットでの評判が大事だろう 144 00:10:14,113 --> 00:10:19,952 君が守秘義務に反して記者に 情報を漏らしたとバレたら 145 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 どうなる? 146 00:10:22,121 --> 00:10:23,247 分かるね 147 00:10:25,916 --> 00:10:27,918 それに署名すれば- 148 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 問題は消える 149 00:10:33,299 --> 00:10:37,511 人間には使命があると 信じてきました 150 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 世界を変えることです 151 00:10:40,973 --> 00:10:44,226 私は自分の使命を知りました 152 00:10:45,311 --> 00:10:50,775 それは問題の解決に向けて 貢献することです 153 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 尾行されてる 154 00:10:53,110 --> 00:10:55,446 どこでも監視されてる 155 00:10:55,613 --> 00:10:56,280 誰に? 156 00:10:56,405 --> 00:10:57,365 分からない 157 00:10:57,531 --> 00:10:58,491 でも本当だ 158 00:10:58,616 --> 00:11:03,037 家は危険だから 車でWi-Fiを使ってる 159 00:11:03,204 --> 00:11:08,417 人間として それ以上に 大事なことはありません 160 00:11:08,542 --> 00:11:11,045 データが人命を救う? 161 00:11:11,170 --> 00:11:16,092 そういうことです   人命を救うためには… 162 00:11:21,180 --> 00:11:25,142 愛する人のためなら 何でもするでしょ? 163 00:11:26,143 --> 00:11:27,520 電話もやまない 164 00:11:27,687 --> 00:11:31,190 サニーや会社の弁護士から 脅された 165 00:11:31,357 --> 00:11:32,900 警告したはずだ 166 00:11:33,025 --> 00:11:34,443 訴えられる 167 00:11:50,292 --> 00:11:55,339 君がやっている科学に 異を唱えられたことは? 168 00:11:55,506 --> 00:11:57,967 腕のいい弁護士を雇ったが 169 00:11:58,467 --> 00:12:04,682 ボイズが相手だと知って メールの削除を勧められた 170 00:12:04,807 --> 00:12:07,601 削除しないで 君は正しい 171 00:12:07,727 --> 00:12:10,730 僕にできるか分からない 172 00:12:10,980 --> 00:12:13,774 こんな疑問を持つ人もいる 173 00:12:14,275 --> 00:12:19,780 “すべてを明らかにすれば 結果に納得できるのに〟と 174 00:12:19,905 --> 00:12:22,199 大手の検査会社ですね 175 00:12:22,366 --> 00:12:28,539 彼らの疑問の意味を説明し 君の答えを聞かせてほしい 176 00:12:30,332 --> 00:12:31,542 怖いのは分かる 177 00:12:31,709 --> 00:12:32,376 破産だ 178 00:12:32,501 --> 00:12:35,337 脅すのは焦ってる証拠だ 179 00:12:35,463 --> 00:12:39,967 自分たちが悪で君が正義だと 知ってるからだ 180 00:12:40,259 --> 00:12:42,011 君は人命を救う 181 00:12:42,136 --> 00:12:43,137 そうだね 182 00:12:43,262 --> 00:12:45,973 君の行動で人が救われる 183 00:12:46,098 --> 00:12:49,310 ああ 君の言うとおりだ 184 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 メールを送ってくれる? 185 00:12:52,271 --> 00:12:53,355 そうするよ 186 00:12:57,485 --> 00:12:58,360 マーク 187 00:13:02,072 --> 00:13:02,990 マーク? 188 00:13:06,452 --> 00:13:07,703 “削除しますか?〟 189 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 マーク 190 00:13:11,707 --> 00:13:12,875 すまない 191 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 メールも医師の証言も 使えない 192 00:13:21,050 --> 00:13:23,594 タイラーが陥落したら終わる 193 00:13:23,719 --> 00:13:26,931 それじゃタイラーに電話して 194 00:13:27,056 --> 00:13:29,225 かけてるが出ない 195 00:13:29,350 --> 00:13:30,267 また試して 196 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 何度も試したよ 197 00:13:32,353 --> 00:13:35,189 メッセージやメールは? 198 00:13:35,314 --> 00:13:36,857 全部 試した 199 00:13:37,024 --> 00:13:38,442 だったら待つのね 200 00:13:38,609 --> 00:13:39,360 待つ? 201 00:13:40,402 --> 00:13:43,614 名案だね 待つことにするよ 202 00:13:43,739 --> 00:13:45,741 いいアドバイスだ 203 00:13:49,411 --> 00:13:51,872 すまない 謝るよ 204 00:13:52,957 --> 00:13:54,667 追い込まれてる 205 00:13:54,792 --> 00:13:55,751 そのようね 206 00:13:59,296 --> 00:14:01,340 タイラーはつなぎ留めて 207 00:14:19,984 --> 00:14:21,610 おじいちゃん 208 00:14:23,028 --> 00:14:25,948 エリザベスの勘違いだよ 209 00:14:26,699 --> 00:14:29,201 どうして僕が記者に- 210 00:14:30,494 --> 00:14:31,203 話すと? 211 00:14:31,453 --> 00:14:33,914 話したのか? どうなんだ 212 00:14:34,748 --> 00:14:37,835 話したなら 訴えられる危険がある 213 00:14:39,670 --> 00:14:42,631 正直に話せ 家族だろ 214 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 記者に話したのか? 215 00:14:48,304 --> 00:14:49,305 いいえ 216 00:14:50,139 --> 00:14:51,015 違う 217 00:14:51,348 --> 00:14:52,141 よかった 218 00:14:53,559 --> 00:14:54,894 それなら- 219 00:14:55,853 --> 00:15:00,774 お前は新しいNDAに 署名するだけでいい 220 00:15:01,609 --> 00:15:02,651 何だって? 221 00:15:03,235 --> 00:15:03,986 リンダ 222 00:15:04,403 --> 00:15:05,112 誰かいる? 223 00:15:05,237 --> 00:15:07,364 ジョージ 2階に誰か? 224 00:15:07,573 --> 00:15:10,868 セラノスの弁護士が 書類を持ってきた 225 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 話が違う 226 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 リンダ 227 00:15:16,457 --> 00:15:17,333 リンダ 228 00:15:17,875 --> 00:15:18,667 私ね 229 00:15:19,877 --> 00:15:21,086 行きます 230 00:15:21,253 --> 00:15:24,298 お前が思うより緊急を要する 231 00:15:27,343 --> 00:15:31,805 タイラー 署名する書類を持ってきた 232 00:15:32,014 --> 00:15:33,724 差し止め命令よ 233 00:15:34,308 --> 00:15:36,894 差し止め命令? ウソだろ 234 00:15:37,061 --> 00:15:41,106 エリザベスは NDAに署名すればいいと 235 00:15:41,231 --> 00:15:46,445 あなたの秘密保持義務違反を 指摘する手紙よ 236 00:15:46,570 --> 00:15:47,655 話が違う 237 00:15:47,988 --> 00:15:49,698 あなたを訴える 238 00:15:49,823 --> 00:15:50,991 サニーの指図か? 239 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 僕は話してない 240 00:15:52,701 --> 00:15:54,495 宣誓供述書に署名を? 241 00:15:54,662 --> 00:15:57,790 記者に話した人物の名前を 242 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 孫は密告者じゃない 243 00:15:59,917 --> 00:16:01,752 ジョージ あとは任せて 244 00:16:01,919 --> 00:16:05,589 ふざけるな 君は書斎で待て 245 00:16:05,798 --> 00:16:07,091 タイラーはここだ 246 00:16:07,257 --> 00:16:09,927 儀礼に従って解決する 247 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 座りたまえ 248 00:16:14,014 --> 00:16:15,933 タイラーとは話すな 249 00:16:16,767 --> 00:16:19,269 私を仲介者として使え 250 00:16:20,521 --> 00:16:22,106 必要ですか? 251 00:16:22,314 --> 00:16:26,151 ゴルバチョフは応じた 君も従うんだ 252 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 調子はどうだ 空腹か? 253 00:16:37,079 --> 00:16:39,623 クラッカーを頼む 254 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 訴えないように言って 255 00:16:43,335 --> 00:16:44,962 訴訟はするな 256 00:16:45,087 --> 00:16:45,838 無理です 257 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 それでは署名しない 258 00:16:47,756 --> 00:16:49,258 最後の一線? 259 00:16:53,303 --> 00:16:57,307 2年間は訴えないことで 同意するそうだ 260 00:16:57,474 --> 00:16:59,018 2年後に訴えると? 261 00:16:59,143 --> 00:17:02,146 ジョージ あなたの孫よ 262 00:17:07,609 --> 00:17:10,696 訴えないことに同意します 263 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 書面にして 264 00:17:11,822 --> 00:17:15,868 書面を作成します それなら署名を? 265 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 署名しない 266 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 お前の提案だ 267 00:17:20,372 --> 00:17:21,665 条件が変わった 268 00:17:21,832 --> 00:17:22,499 何だと? 269 00:17:23,834 --> 00:17:25,544 記者に話したのか? 270 00:17:26,503 --> 00:17:30,716 その場合は 署名すれば偽証になる 271 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 いい? 272 00:17:32,009 --> 00:17:32,885 何してる 273 00:17:33,052 --> 00:17:36,972 タイラー あなたの要求を のんで修正した 274 00:17:37,222 --> 00:17:38,265 署名して 275 00:17:44,772 --> 00:17:48,692 ジョージ あなたの弁護士に ファックスして 276 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 助言を仰いだら? 277 00:18:17,137 --> 00:18:19,890 タイラー お母さんから電話よ 278 00:18:21,850 --> 00:18:23,769 2階で出たら? 279 00:18:29,650 --> 00:18:32,027 なぜ母さんが電話を? 280 00:18:36,156 --> 00:18:39,910 タイラー あなたが記者に話したのね 281 00:18:41,787 --> 00:18:44,832 違うよ 僕は話してない 282 00:18:45,916 --> 00:18:46,583 本当だ 283 00:18:46,708 --> 00:18:48,919 電話の相手は弁護士よ 284 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 状況を説明すれば 助けてくれる 285 00:18:56,343 --> 00:18:57,302 僕は… 286 00:19:17,614 --> 00:19:19,867 弁護士が署名するなと 287 00:19:19,992 --> 00:19:20,784 なぜ? 288 00:19:21,743 --> 00:19:24,246 彼が真実を話してるなら… 289 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 弁護士の助言だ 290 00:19:27,040 --> 00:19:29,084 もう帰ってくれ 291 00:19:29,418 --> 00:19:30,544 タイラー 292 00:19:31,420 --> 00:19:34,882 あなたも あなたのご両親も 293 00:19:35,174 --> 00:19:38,093 裁判費用で首が回らなくなる 294 00:19:38,260 --> 00:19:39,386 私の息子だぞ 295 00:19:39,511 --> 00:19:44,099 莫大な額の借金を 抱えることになるのよ 296 00:19:45,100 --> 00:19:45,809 いいの? 297 00:19:45,976 --> 00:19:47,019 出ていって 298 00:19:48,145 --> 00:19:49,646 連絡します 299 00:20:07,873 --> 00:20:08,957 僕より… 300 00:20:11,251 --> 00:20:15,714 エリザベスのほうが 孫にふさわしいと? 301 00:20:16,048 --> 00:20:18,383 自分を憐れむのは よせ 302 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 書類の件で だまされたね 303 00:20:21,511 --> 00:20:24,473 彼女はウソつきなんだ 304 00:20:24,598 --> 00:20:26,934 見る目がなかったと認めて 305 00:20:27,226 --> 00:20:30,270 おじいちゃんは偉大だから 306 00:20:30,437 --> 00:20:31,647 間違えない? 307 00:20:34,983 --> 00:20:37,110 記者に話したのか? 308 00:20:44,201 --> 00:20:45,202 いいや 309 00:20:50,374 --> 00:20:52,542 お前を信じよう 310 00:21:00,008 --> 00:21:03,595 すごいニュースがある 聞きたい? 311 00:21:03,720 --> 00:21:09,601 ウォルグリーンが怒ってる 新しい研究室長が必要だ 312 00:21:09,726 --> 00:21:13,105 皮膚科医なんか雇うからよ 313 00:21:13,689 --> 00:21:15,649 問題を起こさない 314 00:21:15,899 --> 00:21:22,114 火で火を消すのは限界がある 問題の根本原因に向き合うの 315 00:21:22,239 --> 00:21:24,032 根本原因は? 316 00:21:24,741 --> 00:21:25,951 本人から… 317 00:21:26,076 --> 00:21:28,245 何が根本原因だ? 318 00:21:28,370 --> 00:21:32,749 前置きは終わりにして リーダーを呼び込もう 319 00:21:33,000 --> 00:21:34,459 エリザベス・ホームズ 320 00:21:48,557 --> 00:21:51,101 ヘルペス検査が承認された 321 00:21:54,730 --> 00:21:58,233 セラノス! セラノス! 322 00:21:58,734 --> 00:22:02,612 セラノス! セラノス! 323 00:22:02,779 --> 00:22:05,741 セラノス! セラノス! 324 00:22:06,199 --> 00:22:10,037 セラノス! セラノス! 325 00:22:10,162 --> 00:22:13,874 セラノス! セラノス! 326 00:22:18,503 --> 00:22:21,006 FDAに認められたな 327 00:22:21,298 --> 00:22:24,760 前進してる 記事の件は? 328 00:22:25,260 --> 00:22:26,845 タイラーが署名を拒んだ 329 00:22:26,970 --> 00:22:29,139 構わない ただの子供よ 330 00:22:29,473 --> 00:22:32,142 情報提供者の半分は消えた 331 00:22:32,934 --> 00:22:38,148 それでも記者の質問には 回答しないといけない 332 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 疑惑をきっぱり否定する 333 00:22:48,784 --> 00:22:50,118 勝った 334 00:22:51,578 --> 00:22:53,580 名案を思いついたの 335 00:23:02,172 --> 00:23:04,049 これは何だ 336 00:23:04,216 --> 00:23:06,551 “予防医療の新時代〟 337 00:23:07,469 --> 00:23:08,762 “リチャード・フース〟 338 00:23:13,141 --> 00:23:14,976 僕も見てるところだ 339 00:23:15,102 --> 00:23:16,770 おたくの新聞だぞ 340 00:23:16,937 --> 00:23:21,525 ウォール・ストリートに 彼女の自慢話が載ってる 341 00:23:21,650 --> 00:23:25,153 顔に唾を吐かれて 平気なのか? 342 00:23:25,404 --> 00:23:29,491 論説だ ニュースとはデスクが違う 343 00:23:29,616 --> 00:23:31,451 私が説明してやろう 344 00:23:31,576 --> 00:23:35,747 セラノスの出資者に マードックが加わった 345 00:23:35,872 --> 00:23:40,210 おたくのオーナー ルパート・マードックだよ 346 00:23:40,460 --> 00:23:42,421 今朝 知った 347 00:23:43,630 --> 00:23:47,300 その情報は どこから入手した? 348 00:23:47,467 --> 00:23:51,304 そんなのは 考えれば分かることだ 349 00:23:51,430 --> 00:23:56,685 1億2500万ドルもの大金を テック企業に投資したんだ 350 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 確かな情報? 351 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 記事は潰される 352 00:24:00,730 --> 00:24:04,734 マードックが 自分の利益を守るためにな 353 00:24:04,901 --> 00:24:07,154 そうなるとは限らない 354 00:24:07,279 --> 00:24:08,488 論説だぞ 355 00:24:08,989 --> 00:24:10,782 論説を書かれた! 356 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 論説は関係ない 357 00:24:35,056 --> 00:24:37,726 マードックが 1億2500万を投資した 358 00:24:39,728 --> 00:24:40,812 セラノスに? 359 00:24:41,229 --> 00:24:42,314 鉄道会社だ 360 00:24:42,939 --> 00:24:44,024 すごい 361 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 寝耳に水だったね 362 00:24:46,276 --> 00:24:48,945 今すぐ記事を掲載して 363 00:24:49,446 --> 00:24:50,113 ダメよ 364 00:24:50,280 --> 00:24:50,864 なぜ? 365 00:24:51,072 --> 00:24:54,910 準備不足だからよ 証拠が足りてない 366 00:24:55,160 --> 00:24:55,869 待つの 367 00:24:55,994 --> 00:24:57,370 ジュディス 頼む 368 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 お願いだ 369 00:25:00,540 --> 00:25:05,670 ホームズは政権に食い込み 資産価値は45億ドルだ 370 00:25:05,795 --> 00:25:07,631 奴らを止めないと 371 00:25:07,756 --> 00:25:10,634 ジョン シチリアでは… 372 00:25:10,759 --> 00:25:11,593 イタリアの話? 373 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 シチリアの話よ 374 00:25:13,553 --> 00:25:15,722 “マタンサ〟という漁がある 375 00:25:16,348 --> 00:25:17,140 それで? 376 00:25:18,308 --> 00:25:22,145 漁師は地中海に歩いて入ると 377 00:25:22,687 --> 00:25:28,777 腰まで海水につかりながら こん棒とも● り● を握って立つ 378 00:25:29,903 --> 00:25:32,948 何時間もじっとしていると 379 00:25:34,241 --> 00:25:36,159 魚が集まってくる 380 00:25:37,035 --> 00:25:42,791 漁師が仁王立ちのまま 長時間 動かないものだから 381 00:25:42,958 --> 00:25:46,795 魚は環境の一部だと 勘違いする 382 00:25:47,462 --> 00:25:48,588 そこからよ 383 00:25:49,881 --> 00:25:55,303 魚が集まったところで 誰かが合図を送って… 384 00:25:55,845 --> 00:25:56,972 バン! 385 00:25:57,681 --> 00:25:58,890 バン! バン! バン! 386 00:26:00,684 --> 00:26:02,435 バン! バン! 387 00:26:05,355 --> 00:26:06,481 分かる? 388 00:26:07,190 --> 00:26:08,233 頭に浮かんだ 389 00:26:09,025 --> 00:26:10,193 待つのよ 390 00:26:12,362 --> 00:26:14,155 ボイズが回答するまで? 391 00:26:15,574 --> 00:26:17,367 尻尾をつかむまで 392 00:26:23,498 --> 00:26:24,249 分かった 393 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 行って 394 00:26:53,403 --> 00:26:54,487 ちょっと 395 00:26:55,322 --> 00:26:58,325 ルームメイトが 入れてくれたの 396 00:26:58,491 --> 00:27:00,619 ここで何してる? 397 00:27:01,369 --> 00:27:03,913 ランプを持ってきた 398 00:27:05,498 --> 00:27:07,667 電話に出ないから 399 00:27:07,792 --> 00:27:12,505 様子を見るついでに ランプを持ってきた 400 00:27:12,631 --> 00:27:15,175 持ってないと言ったでしょ 401 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 いつからナイフを? 402 00:27:20,639 --> 00:27:24,684 分からないけど 持ってると眠れるんだ 403 00:27:33,485 --> 00:27:37,155 セラノスで イアン・ギボンズの話を? 404 00:27:39,407 --> 00:27:40,659 聞いたかも 405 00:27:43,578 --> 00:27:47,082 キャリールーの話では 化学者だったが 406 00:27:49,876 --> 00:27:52,671 プレッシャーをかけられて… 407 00:27:55,048 --> 00:27:56,424 自殺したそうだ 408 00:28:01,388 --> 00:28:03,640 彼のことばかり考える 409 00:28:07,268 --> 00:28:08,853 何て言うか… 410 00:28:10,605 --> 00:28:12,023 行き詰まってる 411 00:28:14,192 --> 00:28:15,777 訴えられそうだし 412 00:28:17,362 --> 00:28:22,867 祖父は口をきいてくれず 何をしても監視されてる 413 00:28:33,086 --> 00:28:35,672 ダサいランプはある 414 00:29:03,199 --> 00:29:05,744 デビッド ここで何を? 415 00:29:05,910 --> 00:29:07,078 話したい 416 00:29:08,163 --> 00:29:09,622 近くで用事でも? 417 00:29:09,748 --> 00:29:10,707 いいや 418 00:29:12,584 --> 00:29:15,003 記事は止められない 419 00:29:15,587 --> 00:29:19,174 進んではいないが 止まってもいない 420 00:29:19,799 --> 00:29:24,262 情報の内容を知るまでは 私も動けない 421 00:29:26,598 --> 00:29:32,645 私に隠していることがあれば この機に洗いざらい話すんだ 422 00:29:53,249 --> 00:29:54,959 覚悟しないと 423 00:29:55,126 --> 00:29:57,921 覚悟するって何を? 424 00:29:58,046 --> 00:29:59,881 ボイズに記事を潰される 425 00:30:00,131 --> 00:30:02,967 反証があるから 乗り込んできた 426 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 記事は正しい 427 00:30:04,552 --> 00:30:08,681 ベッツ医師に ワシントン看護師と患者 428 00:30:08,807 --> 00:30:12,894 チャンとロスラー フース ギボンズ ガードナーも… 429 00:30:13,186 --> 00:30:14,354 後ろにいる 430 00:30:14,521 --> 00:30:15,063 タイラーも 431 00:30:15,230 --> 00:30:16,397 連絡は? 432 00:30:16,815 --> 00:30:19,484 ないけど撤回もしてない 433 00:30:20,026 --> 00:30:23,321 どうした 魚を突き刺すんだろ? 434 00:30:23,488 --> 00:30:25,156 魚に訴えられたら? 435 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 逃がすしかない 436 00:30:29,911 --> 00:30:32,330 復唱して “時には魚を逃がす〟 437 00:30:34,290 --> 00:30:35,875 時には魚を逃がす 438 00:30:36,000 --> 00:30:37,126 そうよ 439 00:30:37,252 --> 00:30:40,630 今日はありがとうございます 440 00:30:41,673 --> 00:30:46,469 記者のキャリールーと 親会社の法務からコンティ 441 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 待って 442 00:30:48,680 --> 00:30:50,932 これは宣誓証言ですか? 443 00:30:51,099 --> 00:30:52,100 ただの記録よ 444 00:30:52,225 --> 00:30:55,103 それなら私たちも録音を 445 00:30:55,228 --> 00:30:56,145 どう思う? 446 00:30:56,312 --> 00:30:57,313 録音しよう 447 00:30:57,939 --> 00:30:59,065 それでは… 448 00:30:59,899 --> 00:31:00,775 アプリは? 449 00:31:00,900 --> 00:31:03,236 ボイスレコーダーのアプリ 450 00:31:03,528 --> 00:31:05,488 ダウンロードする? 451 00:31:05,613 --> 00:31:07,282 App Storeから 452 00:31:07,866 --> 00:31:08,741 値段は? 453 00:31:08,867 --> 00:31:09,534 無料だ 454 00:31:09,659 --> 00:31:11,077 無料ね 455 00:31:13,288 --> 00:31:16,249 これでいい あなたは? 456 00:31:16,374 --> 00:31:17,166 いいよ 457 00:31:17,333 --> 00:31:18,918 進めてもいいかな? 458 00:31:19,043 --> 00:31:20,628 もちろんです 459 00:31:20,753 --> 00:31:23,673 質問が80問 送られてきましたが 460 00:31:23,840 --> 00:31:27,635 間違った前提に 反論しに来ました 461 00:31:27,802 --> 00:31:33,099 情報提供者の1人は タイラー・シュルツですね 462 00:31:33,558 --> 00:31:38,521 情報源は開示しません 推測も避けてください 463 00:31:38,646 --> 00:31:39,606 進んでも? 464 00:31:39,772 --> 00:31:41,316 もちろんだ 465 00:31:41,983 --> 00:31:44,235 情報源の開示は求めない 466 00:31:44,569 --> 00:31:47,822 ジャーナリストは尊敬するが 467 00:31:48,281 --> 00:31:49,657 これは勇み足だ 468 00:31:49,991 --> 00:31:51,576 質問に回答を 469 00:31:55,830 --> 00:31:58,249 君はジョンだね 470 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 そうだ 471 00:32:00,668 --> 00:32:03,338 記事を書けば君が恥をかく 472 00:32:03,504 --> 00:32:05,924 いい警官の役ですか 473 00:32:07,008 --> 00:32:08,176 違うが 474 00:32:09,010 --> 00:32:11,012 理解できないんだ 475 00:32:11,429 --> 00:32:16,476 ウォール・ストリートが こんな記事を書いていいのか 476 00:32:16,601 --> 00:32:19,979 虚偽で読者に誤解を与えるし 477 00:32:20,438 --> 00:32:21,689 公正じゃない 478 00:32:21,856 --> 00:32:27,111 君たちが開示しろと脅す セラノスの機密情報は 479 00:32:27,236 --> 00:32:28,988 企業秘密だ 480 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 すべてが偽りだと 本気で思うのか? 481 00:32:34,077 --> 00:32:39,290 セラノスが大学や科学界 医療界から得ている評価が 482 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 間違いだと? 483 00:32:40,875 --> 00:32:46,381 貴紙を含む媒体で 発表された情報の何もかもが 484 00:32:46,881 --> 00:32:51,678 会社による誤った誘導と 情報操作の結果だと? 485 00:32:52,845 --> 00:32:53,721 驚いたね 486 00:32:54,639 --> 00:32:57,350 それが本当なら大事件だ 487 00:32:57,725 --> 00:33:02,522 なぜ直ちに記事にせず 裏取りに必死になる? 488 00:33:03,272 --> 00:33:06,776 記者人生を左右する スクープだろ 489 00:33:08,152 --> 00:33:09,821 だが問題がある 490 00:33:11,280 --> 00:33:12,991 真実がない 491 00:33:21,332 --> 00:33:23,418 だったら質問に答えて 492 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 僕は… 493 00:33:30,341 --> 00:33:34,345 アリゾナでの振る舞いは どうなんだ? 494 00:33:34,512 --> 00:33:38,933 君がやっているのは 扇情的ジャーナリズムだ 495 00:33:39,058 --> 00:33:40,727 いい警官のはずよ 496 00:33:40,852 --> 00:33:43,146 誘導尋問に答えさせた 497 00:33:43,271 --> 00:33:47,608 セラノスの 新しいテクノロジーとは? 498 00:33:47,775 --> 00:33:49,986 コーラのレシピを? 499 00:33:50,111 --> 00:33:53,072 誰もそんなことは尋ねてない 500 00:33:53,698 --> 00:33:55,324 いいから答えて 501 00:33:55,950 --> 00:33:58,786 指先から採血して検査を? 502 00:33:58,911 --> 00:34:01,289 それは企業秘密よ 503 00:34:01,414 --> 00:34:05,960 次の質問だ シーメンスの分析器を使う? 504 00:34:06,127 --> 00:34:08,379 比較のためだけよ 505 00:34:08,546 --> 00:34:09,380 使ってる? 506 00:34:09,547 --> 00:34:11,299 比較するためにね 507 00:34:11,424 --> 00:34:12,091 必死だな 508 00:34:12,216 --> 00:34:14,552 答えただろ 次に進め 509 00:34:14,719 --> 00:34:19,557 サイトの文言が変わったのは なぜだか知りたい 510 00:34:19,724 --> 00:34:21,017 文言が何よ 511 00:34:21,142 --> 00:34:25,813 “検査に必要なのは 数滴の血液だけ〟が- 512 00:34:25,980 --> 00:34:27,648 最近 削除された 513 00:34:27,774 --> 00:34:29,734 正確を期すためだ 514 00:34:32,945 --> 00:34:33,905 正確を? 515 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 以前は“不正確〟だったと? 516 00:34:37,617 --> 00:34:38,451 いいか 517 00:34:38,951 --> 00:34:44,290 すべての血液を専有技術で 検査しているわけではない 518 00:34:44,624 --> 00:34:49,879 でも過渡的な措置にすぎない 旅の途上なんだよ 519 00:34:51,422 --> 00:34:52,507 旅? 520 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 旅ね 521 00:34:58,471 --> 00:35:00,056 会議は終わりだ 522 00:35:00,223 --> 00:35:03,559 まだ4時間しか 経ってないけど 523 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 ウソみたい 524 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 他社の分析器を… 525 00:35:21,661 --> 00:35:22,203 そうね 526 00:35:22,328 --> 00:35:24,997 使ってるとついに認めた 527 00:35:25,164 --> 00:35:25,790 そうね 528 00:35:25,915 --> 00:35:26,582 ジュディス 529 00:35:27,917 --> 00:35:28,626 これが… 530 00:35:28,751 --> 00:35:29,585 バン! 531 00:35:39,095 --> 00:35:41,848 エリザベス 記事は出る 532 00:35:42,098 --> 00:35:43,641 いつ記事に? 533 00:35:44,058 --> 00:35:46,477 たぶん近いうちに 534 00:35:47,186 --> 00:35:50,231 ルパートに潰してと 頼んだけど 535 00:35:50,356 --> 00:35:52,483 ルパート・マードックに- 536 00:35:53,192 --> 00:35:55,903 記事を潰せと頼んだ? 537 00:35:56,070 --> 00:35:59,157 もちろんよ でも断られた 538 00:35:59,448 --> 00:36:02,910 電話1本で済むことなのに 539 00:36:03,369 --> 00:36:04,787 マズい状況か? 540 00:36:05,830 --> 00:36:07,540 対処はできる 541 00:36:11,252 --> 00:36:15,756 ジョージは サポートしてくれるわね? 542 00:36:18,259 --> 00:36:19,427 聞いたよ 543 00:36:21,470 --> 00:36:26,642 ハーバード大学医学部の 理事に選ばれたそうだな 544 00:36:27,185 --> 00:36:30,271 おめでとう 誇らしいだろう 545 00:36:31,731 --> 00:36:36,944 大学中退者がハーバードの 医学部の理事なんて 546 00:36:37,612 --> 00:36:42,575 無理解な記者より ハーバードの支援は有益よ 547 00:36:42,700 --> 00:36:43,951 エリザベス 548 00:36:45,745 --> 00:36:47,622 2人の大統領に仕えた 549 00:36:49,332 --> 00:36:51,042 ニクソンとレーガンだ 550 00:36:52,418 --> 00:36:54,462 両者とも間違いを犯した 551 00:36:56,047 --> 00:36:57,590 特にニクソンだ 552 00:36:58,966 --> 00:37:00,426 だがレーガンも- 553 00:37:01,761 --> 00:37:05,223 イラン・コントラ事件に 関与した 554 00:37:06,682 --> 00:37:08,643 レガシーを汚したよ 555 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 偉大な人物だったが 556 00:37:13,189 --> 00:37:15,816 取り巻きを間違った 557 00:37:16,484 --> 00:37:20,404 誤った意見に 耳を傾けるミスは多い 558 00:37:22,031 --> 00:37:23,908 ミスを犯したなら- 559 00:37:25,576 --> 00:37:29,997 正しい人物に囲まれているか 再考するんだ 560 00:37:34,001 --> 00:37:36,254 サニーは正しい人選か? 561 00:37:43,678 --> 00:37:46,639 ジョージとの話し合いは? 562 00:37:51,894 --> 00:37:54,230 ジョージは何だって? 563 00:37:55,231 --> 00:37:57,650 ハーバードの理事会に出る 564 00:37:57,775 --> 00:37:58,985 服は選んである 565 00:37:59,110 --> 00:38:00,820 それは着たくない 566 00:38:00,945 --> 00:38:02,697 着てみろ 567 00:38:11,330 --> 00:38:14,000 私は何をすればいいの? 568 00:38:14,333 --> 00:38:17,336 どんな記事が出るか 分からない 569 00:38:18,421 --> 00:38:20,047 あなたの責任よ 570 00:38:20,923 --> 00:38:23,801 なるほど そういうことか 571 00:38:24,969 --> 00:38:27,138 ジョージに言われて- 572 00:38:28,431 --> 00:38:30,516 私を責めるつもりだな 573 00:38:30,683 --> 00:38:33,519 そんなことしない 574 00:38:35,271 --> 00:38:37,064 ジェットが待ってる 575 00:38:43,446 --> 00:38:45,865 情報は共有している 576 00:38:46,782 --> 00:38:47,742 何のこと? 577 00:38:49,827 --> 00:38:52,163 メールの宛先には君もいた 578 00:39:01,881 --> 00:39:03,382 私はCEOよ 579 00:39:04,842 --> 00:39:07,636 全部のメールを 読む時間はない 580 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 愛してる 581 00:39:19,231 --> 00:39:20,816 離れるのがつらい 582 00:39:22,818 --> 00:39:24,070 私もだ 583 00:39:28,616 --> 00:39:29,658 “リチャード・フース〟 584 00:39:36,248 --> 00:39:36,999 リチャード 585 00:39:37,124 --> 00:39:39,502 記事は潰されたんだな 586 00:39:40,544 --> 00:39:42,129 ヘマをしたんだ 587 00:39:43,130 --> 00:39:46,926 うぬぼれて 台なしにしたんだろ 588 00:39:47,134 --> 00:39:49,387 よその新聞社に話す 589 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 手遅れだ 590 00:39:51,055 --> 00:39:52,306 手遅れだと? 591 00:39:52,515 --> 00:39:53,974 そう思うのか? 592 00:39:54,517 --> 00:39:56,685 ふざけるんじゃない 593 00:39:56,852 --> 00:39:59,605 今夜 記事は配信される 594 00:40:00,815 --> 00:40:02,775 今夜だって? 595 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 本当か? 596 00:40:06,195 --> 00:40:09,490 やったぞ 上出来だな 597 00:40:10,157 --> 00:40:12,368 よくやったな 598 00:40:13,577 --> 00:40:14,870 どういたしまして 599 00:40:15,287 --> 00:40:18,332 私が礼を言うとでも 思ったか? 600 00:40:19,792 --> 00:40:23,003 今夜は家族と祝杯を挙げて 601 00:40:23,170 --> 00:40:26,090 家族とか そうだな 602 00:40:27,007 --> 00:40:31,512 それじゃ失礼する 間違いがあれば電話する 603 00:40:32,388 --> 00:40:34,598 待ってるよ おやすみ 604 00:40:37,560 --> 00:40:41,272 やったぞ ついにやった! 605 00:40:46,694 --> 00:40:49,071 これでいい 606 00:40:55,953 --> 00:40:57,580 よかった 607 00:40:59,206 --> 00:41:00,583 片づいたな 608 00:41:14,805 --> 00:41:17,141 お水をもらえる? 609 00:41:19,894 --> 00:41:21,395 ウイスキーを 610 00:41:27,985 --> 00:41:30,571 フィリスも理事なのね 611 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 ええ あなたもね 612 00:41:32,698 --> 00:41:38,621 医学部の学部長に戦略面で 助言できるなんて名誉だわ 613 00:41:38,746 --> 00:41:40,122 確かに名誉ね 614 00:41:40,289 --> 00:41:42,458 会えてよかった 615 00:41:42,583 --> 00:41:45,085 ウォール・ストリートの 記事が楽しみ 616 00:41:45,211 --> 00:41:46,545 知ってるわよ 617 00:41:46,795 --> 00:41:48,923 みんな興味を持つわね 618 00:41:50,174 --> 00:41:53,260 スキャンダルになったら 619 00:41:53,385 --> 00:41:57,973 起業を目指す女性たちは どうなると思う? 620 00:41:59,308 --> 00:42:00,809 誰が出資を? 621 00:42:01,977 --> 00:42:03,604 誰が信じる? 622 00:42:05,064 --> 00:42:06,690 あなただけじゃない 623 00:42:08,692 --> 00:42:10,361 みんなが困る 624 00:42:12,238 --> 00:42:13,948 フィリス 失礼する 625 00:42:14,073 --> 00:42:17,117 フィリスじゃない ガードナー博士よ 626 00:42:40,599 --> 00:42:45,145 “ウォール・ストリートの 記事が出た〟       627 00:42:53,571 --> 00:42:55,489 昨晩 気づいた 628 00:42:57,116 --> 00:42:58,492 これが現実よ 629 00:42:59,785 --> 00:43:02,413 変化を起こそうとすれば- 630 00:43:02,538 --> 00:43:04,748 “セラノスの葛藤〟 正気を疑われ 631 00:43:05,416 --> 00:43:06,750 反対される 632 00:43:07,585 --> 00:43:09,378 でも世界は変わる 633 00:43:10,087 --> 00:43:15,134 ウォール・ストリートの 記事を読んだかもしれない 634 00:43:15,759 --> 00:43:19,972 記事を書いたキャリールーは 意地悪な男で 635 00:43:20,556 --> 00:43:22,683 哀れな人間よ 636 00:43:23,851 --> 00:43:25,477 でもチームとして- 637 00:43:26,520 --> 00:43:28,522 私たちは闘う 638 00:43:28,689 --> 00:43:34,028 どんなに小さなことも 決して見逃さないでね 639 00:43:38,907 --> 00:43:43,245 くたばれ キャリールー 640 00:43:43,370 --> 00:43:47,374 くたばれ キャリールー 641 00:43:47,750 --> 00:43:51,920 くたばれ キャリールー 642 00:43:52,046 --> 00:43:56,050 くたばれ キャリールー 643 00:43:56,175 --> 00:43:58,344 くたばれ キャリールー 644 00:44:58,112 --> 00:45:00,114 日本版字幕 大塚 美左恵