1 00:00:01,167 --> 00:00:02,252 PRÉCÉDEMMENT DANS THE DROPOUT 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,878 Erika Cheung. C'est son premier jour. 3 00:00:03,962 --> 00:00:05,338 Bienvenue à Theranos. 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,465 Tiens. Mets ça sur la webcam de ton ordinateur. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,550 Pourquoi ? 6 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 Pour qu'ils t'observent pas. 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 Si Ian avait témoigné, ça aurait invalidé 8 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 les brevets de Theranos. 9 00:00:13,972 --> 00:00:16,558 Pour ce sujet, j'ai besoin d'une source directe. 10 00:00:16,641 --> 00:00:19,436 Ils utilisent les machines Siemens pour contourner les régulateurs. 11 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 Elle laisserait ça passer ? 12 00:00:20,979 --> 00:00:23,273 Mec, c'est la PDG. Elle est au courant. 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Vous faites le test de compétences Edison 14 00:00:25,233 --> 00:00:26,234 sur des machines Siemens ? 15 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 16 00:00:28,570 --> 00:00:32,115 Vous pensez que Theranos ment aux régulateurs. 17 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Voilà pourquoi il faut que tu commences à enquêter. 18 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 Non. Pas question. 19 00:00:36,202 --> 00:00:37,620 Je suis prêt pour vos questions. 20 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 Comment Theranos escroque Walgreens ? 21 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Oui, allô. 22 00:00:42,584 --> 00:00:45,295 John Carreyrou ? C'est Tyler Shultz. 23 00:00:48,923 --> 00:00:51,176 Vous avez créé cette entreprise il y a 12 ans. 24 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 Dites-leur quel âge vous aviez. 25 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 J'avais 19 ans. 26 00:00:57,474 --> 00:00:58,349 Donc… 27 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Vous inquiétez pas, nous sommes entre de bonnes mains. 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Mlle Holmes ! 29 00:02:09,379 --> 00:02:14,259 Je repense à la vision de cette jeune femme brillante, 30 00:02:14,509 --> 00:02:18,513 et je me demande, comment a-t-elle pu, à 19 ans, 31 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 convaincre certains des professeurs les plus réputés du pays… 32 00:02:22,225 --> 00:02:27,105 sans parler de ses parents, de lui donner ses frais de scolarité 33 00:02:27,272 --> 00:02:30,775 en disant, "J'ai une idée. Je vais créer une entreprise." 34 00:02:54,632 --> 00:02:57,552 LES VRAIS HÉROS 35 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 Le rapport de Theranos pour la patiente 36 00:03:01,973 --> 00:03:04,058 montrait un nombre anormalement élevé de TSH. 37 00:03:05,101 --> 00:03:08,104 Mais la patiente prenait déjà des médicaments pour ça ? 38 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Exactement. Et les résultats de Theranos 39 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 montraient que les médicaments ne fonctionnaient pas. 40 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 C'était correct ? 41 00:03:14,819 --> 00:03:18,448 La patiente était enceinte. Augmenter la dose 42 00:03:18,573 --> 00:03:20,783 aurait augmenté son niveau d'hormones thyroïdiennes, 43 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 jusqu'à mettre en danger sa grossesse. 44 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 Accepteriez-vous de témoigner ? 45 00:03:27,415 --> 00:03:28,708 Bien sûr, putain. 46 00:03:30,627 --> 00:03:33,379 J'ai trouvé une patiente qui a passé Thanksgiving aux urgences 47 00:03:33,504 --> 00:03:35,798 car un test Theranos lui a dit à tort 48 00:03:35,924 --> 00:03:36,966 qu'elle faisait un AVC. 49 00:03:37,550 --> 00:03:41,054 Des milliers de dollars de frais. J'ai vu une survivante du cancer. 50 00:03:41,179 --> 00:03:43,389 Elle a fait un test, cru que son cancer était revenu. 51 00:03:43,473 --> 00:03:44,349 Seigneur ! 52 00:03:44,515 --> 00:03:48,686 J'ai trois témoignages de médecins. J'ai les e-mails de Mark Roessler. 53 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Il les a envoyés ? 54 00:03:50,063 --> 00:03:52,398 Non, pas encore. Bientôt. De ce qu'il décrit, 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 ils sont accablants. J'ai des témoignages 56 00:03:54,234 --> 00:03:57,403 de Gardner et Gibbons, et Tyler Shultz en second plan. 57 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 Attends, rembobine. Tyler, qui ? 58 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Il travaillait avec Erika Cheung. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 C'est le petit-fils de George Shultz. 60 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 Shultz sait que son petit-fils nous parle ? 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,123 Oh, non. Et je dois m'assurer que non. 62 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Sans blague. 63 00:04:11,459 --> 00:04:12,418 Ça sent super bon. 64 00:04:13,753 --> 00:04:15,046 - Tu partages ? - Non ! 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 Nous devrions être heureux qu'Elizabeth Holmes 66 00:04:17,465 --> 00:04:19,759 ne dirigeait pas l'URSS dans les années 80. 67 00:04:20,009 --> 00:04:21,928 Tu sais ce que je vais demander ensuite ? 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,304 Elle ne va pas me parler, Judith. 69 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 Je suis le seul journaliste à qui elle ne veut pas parler. 70 00:04:25,932 --> 00:04:27,392 Peu importe. On doit pouvoir dire 71 00:04:27,475 --> 00:04:30,144 qu'on a fait tous les efforts pour leur donner un droit de réponse. 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,438 - J'ai envoyé une liste de questions. - D'accord. 73 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 J'ai peur qu'ils s'en prennent à mes sources. 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 David Boies les représente. 75 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 On s'en fout. Quoi qu'ils nous balancent, 76 00:04:41,489 --> 00:04:42,615 on pourra le gérer. 77 00:04:43,574 --> 00:04:47,036 Essaye d'appeler Mark Roessler, pour le presser avec ces e-mails. 78 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 TRANSFERTS DE FICHIERS COPIE DE 762 ÉLÉMENTS SUR "CLÉ USB" 79 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 ALERTE SÉCURITÉ TÉLÉCHARGEMENT NON AUTORISÉ 80 00:05:49,223 --> 00:05:51,642 Le Wall Street Journal fait un article sur Theranos 81 00:05:51,726 --> 00:05:55,980 et… je ne pense pas que ça va être positif. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,858 Voici quelques questions qu'ils ont envoyées, 83 00:05:59,025 --> 00:06:03,071 ils voudraient que tu… tu… y répondes 84 00:06:03,529 --> 00:06:05,406 aussi vite que possible… 85 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 J'ai essayé de vous joindre. 86 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 Mark vient de télécharger des centaines d'e-mails de travail 87 00:06:10,620 --> 00:06:12,830 sur son disque dur, et il se dirige vers la sortie. 88 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 - Mark ? - Oui. 89 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 Où est Mark ? Mark ! 90 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Qu'est-ce qu'il va lui faire ? Sunny ! 91 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 Mark ! 92 00:06:33,059 --> 00:06:37,021 Mark ! Je vais te coller un procès ! Supprime ces e-mails ! 93 00:06:37,146 --> 00:06:38,815 On a un accord de confidentialité, Mark ! 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 - Ces questions sont ridicules. - Et mauvaises. 95 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 Oui, il écrit mal. J'ai essayé de lire son article sur la sécu 96 00:06:44,362 --> 00:06:45,988 l'autre soir, c'était nul. Genre… 97 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Il devrait faire plus attention. 98 00:06:48,408 --> 00:06:50,451 Avec ces questions, on devine qui sont ses sources. 99 00:06:52,829 --> 00:06:53,955 Vous savez qui c'est ? 100 00:06:54,163 --> 00:06:55,623 - Bien sûr. - On pense savoir. 101 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 On a réduit les possibilités. Merci, Peter. 102 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Il y a Rochelle Gibbons. 103 00:06:58,876 --> 00:07:00,503 Qu'on pourrait attaquer pour diffamation. 104 00:07:00,628 --> 00:07:02,880 Quelques médecins et patients en Arizona, 105 00:07:03,131 --> 00:07:05,049 violant le secret médical. 106 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 Et ces questions sur le labo Normandy, 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,595 elles viennent d'Erika. 108 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Oui, Erika Cheung, Tyler Shultz, Mark Roessler. 109 00:07:12,140 --> 00:07:13,933 Ils ont tous signé des accords. 110 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 C'est vrai. Ils sont jeunes et mécontents. 111 00:07:16,811 --> 00:07:18,896 - Très mécontents. - Ils sont partis pour désaccord. 112 00:07:19,063 --> 00:07:20,690 Mais ils s'attendent à des réponses. 113 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Je… je… Tout ça, 114 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 on doit répondre à des menteurs ? C'est ridicule. 115 00:07:29,323 --> 00:07:32,869 Les éléments juridiques à avoir… il faut s'en occuper maintenant. 116 00:07:33,202 --> 00:07:34,954 De sérieuses implications juridiques. 117 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Tyler a violé et partagé nos secrets de fabrication. 118 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 - Littéralement. - On viole pas les secrets. 119 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Tous méritent un procès. 120 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Tous ? 121 00:07:43,796 --> 00:07:45,465 On veut coincer ce salaud. 122 00:07:51,512 --> 00:07:56,392 Bon… Je respecte l'intégrité du journalisme. 123 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Je représente le New York Times. 124 00:07:59,520 --> 00:08:03,941 Mais il existe des outils et tactiques qu'on peut utiliser 125 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 pour éviter les articles négatifs. 126 00:08:07,028 --> 00:08:08,404 On peut leur rappeler 127 00:08:08,571 --> 00:08:11,115 les conséquences de violation d'accords de confidentialité, 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,116 Linda m'aidera. 129 00:08:13,034 --> 00:08:15,661 Puis, on peut remettre en cause leur crédibilité. 130 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 "S'ils violent leurs accords de confidentialité, 131 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 comment leur faire confiance ?" 132 00:08:20,583 --> 00:08:22,001 Bien. Oui. Bien. 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Hé, mon tigre… 134 00:08:37,767 --> 00:08:40,895 T'es à la maison ? Je suis rentrée. 135 00:08:41,479 --> 00:08:43,314 Je dois te dire quelque chose. 136 00:08:43,940 --> 00:08:45,066 Viens me trouver. 137 00:08:49,487 --> 00:08:52,114 Cette maison est trop grande. Je peux pas. 138 00:08:56,035 --> 00:08:56,911 Là. 139 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 J'ai rencontré Rupert Murdoch ce soir, au truc. 140 00:09:15,221 --> 00:09:16,264 Pardon. 141 00:09:17,974 --> 00:09:19,141 T'as commencé… 142 00:09:23,938 --> 00:09:26,357 Rupert Murdoch m'a invitée à son ranch ce soir. 143 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Je suis si heureuse. 144 00:09:35,283 --> 00:09:37,702 Demain, je vais en Arizona parler aux médecins. 145 00:09:38,160 --> 00:09:41,372 Je me fiche de la stratégie de Boies. 146 00:09:43,332 --> 00:09:45,209 Je veux leur parler de vive voix. 147 00:09:46,877 --> 00:09:49,964 Arrêter cette campagne de diffamation et éliminer les ressources, 148 00:09:51,048 --> 00:09:55,219 couper les jambes une par une. On peut changer ça. 149 00:10:01,017 --> 00:10:02,560 Je ne suis pas là pour vous effrayer. 150 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Je vous demande simplement… 151 00:10:07,398 --> 00:10:10,192 votre cabinet dépend-il des avis en ligne ? 152 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 Si vos patients savaient que vous avez 153 00:10:16,282 --> 00:10:19,201 partagé une information confidentielle avec un journaliste, 154 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 ça nuirait à votre cabinet. 155 00:10:22,038 --> 00:10:22,913 N'est-ce pas ? 156 00:10:25,791 --> 00:10:27,710 Mais si vous signez ce document… 157 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 tout ça disparaît. 158 00:10:33,174 --> 00:10:37,053 J'ai toujours cru que nous étions sur Terre 159 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 pour changer les choses dans le monde. 160 00:10:40,681 --> 00:10:44,185 Quand j'ai découvert ce pour quoi j'avais l'impression d'être née… 161 00:10:45,269 --> 00:10:50,733 aider et essayer de contribuer à… résoudre un problème ? 162 00:10:50,983 --> 00:10:52,777 - Allô. - On me suit, John. 163 00:10:53,069 --> 00:10:55,446 Partout où je vais, quelqu'un m'observe. 164 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Qui vous observe ? 165 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Je sais pas. Mais je l'invente pas. 166 00:10:58,574 --> 00:11:01,202 Ma maison n'est pas sûre. Je suis dans la voiture, 167 00:11:01,369 --> 00:11:02,912 j'utilise le Wi-Fi dans ma voiture. 168 00:11:02,995 --> 00:11:07,917 Je crois qu'à l'échelle humaine, peu de choses importent plus. 169 00:11:08,542 --> 00:11:10,586 Accéder à plus de données sauvera plus de vies ? 170 00:11:11,087 --> 00:11:15,508 Oui. Quand... Quand il s'agit de sauver des vies… 171 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Vous feriez n'importe quoi pour un être cher, n'est-ce pas ? 172 00:11:26,102 --> 00:11:27,561 - Je reçois ces appels… - Mark. 173 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 de Sunny et leurs avocats sournois 174 00:11:30,648 --> 00:11:31,774 - me menacent… - J'avais dit 175 00:11:31,899 --> 00:11:33,150 qu'ils s'en prendraient à vous. 176 00:11:33,275 --> 00:11:34,402 avec d'énormes procès. 177 00:11:50,418 --> 00:11:52,878 Quelqu'un a-t-il déjà remis en question 178 00:11:52,962 --> 00:11:54,797 la science derrière ce que vous faites ? 179 00:11:55,506 --> 00:12:00,636 J'ai engagé un avocat. Un très bon. Mais vu qu'ils ont David Boies 180 00:12:00,803 --> 00:12:03,305 de leur côté, il m'a dit 181 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 d'immédiatement supprimer les e-mails. 182 00:12:04,932 --> 00:12:07,727 Ne les supprimez pas, Mark. C'est trop important. 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,771 Je sais pas. Je sais pas si je peux faire ça. 184 00:12:11,021 --> 00:12:14,734 Des gens ont-ils posé des questions, du genre, 185 00:12:14,900 --> 00:12:18,279 pourquoi ne nous montre-t-elle pas tout ça, car on est plus à l'aise 186 00:12:18,404 --> 00:12:19,739 avec les résultats. 187 00:12:20,030 --> 00:12:23,701 - Les grands labos, oui. - Aidez-moi à comprendre 188 00:12:24,243 --> 00:12:28,247 ce qu'ils demandent et ce que vous leur répondez. 189 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 - Je sais que ça fait peur. - Ils peuvent me ruiner. 190 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Mais ils ne feraient pas ça s'ils n'avaient pas peur. 191 00:12:35,629 --> 00:12:40,009 Ils ont peur, car ils savent qu'ils ont tort et vous avez raison. 192 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 - Vous allez sauver des vies. - Oui, oui. 193 00:12:43,262 --> 00:12:46,140 Mark, vous avez fait ça pour sauver des gens. 194 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 Oui, vous avez raison. 195 00:12:50,269 --> 00:12:51,771 Vous allez m'envoyer ces e-mails ? 196 00:12:52,354 --> 00:12:53,481 Oui, oui. 197 00:12:57,610 --> 00:12:58,736 Mark… 198 00:13:01,906 --> 00:13:03,032 Mark ? 199 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 VOULEZ-VOUS SUPPRIMER TOUS LES E-MAILS ? 200 00:13:09,538 --> 00:13:10,414 Mark ? 201 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Désolé, John. Je suis désolé. 202 00:13:18,047 --> 00:13:21,050 Les e-mails de Roessler, c'est mort. La plupart des médecins, c'est mort. 203 00:13:21,258 --> 00:13:23,803 S'ils arrivent à influencer Tyler, je n'ai plus d'article. 204 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Eh bien… 205 00:13:25,429 --> 00:13:26,806 Appelle Tyler. 206 00:13:27,181 --> 00:13:29,391 J'ai essayé d'appeler Tyler, il ne décroche pas. 207 00:13:29,475 --> 00:13:30,434 Essaye une nouvelle fois. 208 00:13:30,518 --> 00:13:31,894 J'ai essayé une nouvelle fois. 209 00:13:32,436 --> 00:13:35,648 T'as essayé de lui envoyer un message, un e-mail, des fleurs ? 210 00:13:35,731 --> 00:13:36,857 J'ai tout essayé. 211 00:13:36,982 --> 00:13:38,192 Alors, t'as plus qu'à attendre. 212 00:13:38,567 --> 00:13:39,610 Attendre ? 213 00:13:40,402 --> 00:13:45,658 Super, je vais juste attendre. Ça m'aide beaucoup, Judith. Merci. 214 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Désolé. 215 00:13:50,412 --> 00:13:51,664 - Tout va bien. - Désolé. 216 00:13:53,040 --> 00:13:54,542 Ça commence à me peser. 217 00:13:54,625 --> 00:13:55,709 Je vois ça… 218 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Tu ne peux pas perdre Tyler. 219 00:14:19,900 --> 00:14:21,277 Papi, ça va ? 220 00:14:23,070 --> 00:14:25,739 Je comprends pas pourquoi Elizabeth pense que… 221 00:14:26,574 --> 00:14:31,161 c'est moi qui ai parlé à un journaliste. 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 C'est toi ? Tyler ? 223 00:14:34,748 --> 00:14:37,710 Car si c'est le cas, tu risques d'être poursuivi en justice. 224 00:14:39,753 --> 00:14:42,464 Dis-moi. On est une famille. 225 00:14:44,925 --> 00:14:46,552 Tu as parlé au journaliste ? 226 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Non. 227 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 - Non. - C'est bien. 228 00:14:53,684 --> 00:14:55,060 Donc… 229 00:14:55,936 --> 00:15:00,691 tu as juste à signer un nouvel accord de confidentialité. 230 00:15:01,567 --> 00:15:02,443 Quoi ? 231 00:15:03,110 --> 00:15:03,986 Linda ? 232 00:15:04,570 --> 00:15:05,446 Quelqu'un est là ? 233 00:15:05,529 --> 00:15:07,323 George, il y a quelqu'un à l'étage ? 234 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Une avocate de Theranos a apporté le document pour que tu le signes. 235 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 T'as dit de venir pour parler, 236 00:15:12,202 --> 00:15:13,537 - pas signer un papier. - Linda… 237 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 Linda ? 238 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Cette histoire est plus urgente que tu ne le penses. 239 00:15:27,509 --> 00:15:31,680 Bonjour, Tyler. J'ai quelques documents que tu dois signer. 240 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Voici la mesure d'éloignement. 241 00:15:33,891 --> 00:15:34,975 Une mesure d'éloignement ? 242 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 Une mesure d'éloignement ? Vous êtes sérieux ? 243 00:15:37,019 --> 00:15:39,730 Non, c'est pas ça. Elizabeth a dit qu'il allait signer 244 00:15:39,855 --> 00:15:42,441 - un accord de confidentialité. - C'est une lettre de Theranos, 245 00:15:42,691 --> 00:15:44,777 disant qu'ils pensent que tu as violé 246 00:15:44,902 --> 00:15:48,238 - tes obligations confidentielles. - Ce n'est pas ce qu'Elizabeth a dit. 247 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 Ils se préparent à t'attaquer 248 00:15:49,615 --> 00:15:51,367 - en justice. - Ça vient de Sunny ? 249 00:15:51,617 --> 00:15:53,535 - J'ai pas parlé au journaliste. - Accepterais-tu 250 00:15:53,661 --> 00:15:55,955 de signer un affidavit ? Accepterais-tu de nommer 251 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 les personnes qui ont parlé au journal ? 252 00:15:57,790 --> 00:15:59,458 Mon petit-fils n'est pas une balance. 253 00:15:59,833 --> 00:16:01,710 George, laissez-moi régler ça. 254 00:16:01,835 --> 00:16:05,214 Et puis quoi encore ! Dans mon bureau, tout de suite. 255 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tyler, tu restes ici. On va régler ça avec bienséance. 256 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Asseyez-vous. 257 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Vous ne parlerez pas à Tyler directement. 258 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Je serai votre intermédiaire. 259 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 Est-ce vraiment nécessaire ? 260 00:16:22,481 --> 00:16:25,985 C'était assez pour Gorbatchev. Ce sera assez pour vous. 261 00:16:34,284 --> 00:16:36,412 Comment ça va ? T'as faim ? 262 00:16:36,996 --> 00:16:39,581 Charlotte, on peut avoir des biscuits ? 263 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 Dis-lui de pas m'attaquer en justice. 264 00:16:43,293 --> 00:16:46,005 - On enlève le procès de la table. - On peut pas faire ça. 265 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Alors il ne signera pas. 266 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 C'est la condition ? 267 00:16:53,429 --> 00:16:57,307 Bonne nouvelle. Ils acceptent de ne pas te faire de procès pour deux ans. 268 00:16:57,474 --> 00:16:58,934 Donc ils m'attaqueront dans deux ans ? 269 00:16:59,143 --> 00:17:01,395 Nom de Dieu, George. C'est ton petit-fils. 270 00:17:07,735 --> 00:17:10,612 Très bien. Nous abandonnerons les poursuites. 271 00:17:11,071 --> 00:17:12,031 Et vous allez l'écrire. 272 00:17:12,197 --> 00:17:15,868 Oui, on va commencer tout de suite. Il va signer ? 273 00:17:16,076 --> 00:17:19,038 Non… Je ne signerai pas. 274 00:17:19,163 --> 00:17:21,665 - C'était tes conditions. - Mes conditions ont changé. 275 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 Quoi ? 276 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Car tu as parlé à un journaliste. 277 00:17:26,336 --> 00:17:29,256 Si c'est le cas, et que tu signes ces documents, 278 00:17:29,590 --> 00:17:31,175 - tu te parjures. - D'accord. 279 00:17:31,884 --> 00:17:32,760 Que faites-vous ici ? 280 00:17:33,052 --> 00:17:38,015 Tyler, j'ai modifié les documents selon tes demandes. Signe. 281 00:17:44,938 --> 00:17:48,650 George, pourquoi ne pas faxer les documents à ton avocat 282 00:17:48,859 --> 00:17:50,903 pour voir ce qu'il pense que Tyler devrait faire ? 283 00:18:17,346 --> 00:18:19,807 Tyler, ta mère au téléphone… 284 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Si tu veux, tu peux répondre en haut. 285 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Pourquoi ma mère appelle ici ? Tout va bien ? 286 00:18:36,406 --> 00:18:39,493 Tyler, je sais que tu as parlé au journaliste. 287 00:18:41,870 --> 00:18:44,581 Non… C'est faux. 288 00:18:45,666 --> 00:18:48,877 - Je n'ai pas… - C'est notre avocat au téléphone… 289 00:18:52,589 --> 00:18:55,634 Explique-lui ta situation. Il peut t'aider. 290 00:18:56,426 --> 00:18:57,386 Je… 291 00:19:17,573 --> 00:19:19,449 Mon avocat pense qu'il ne devrait pas signer. 292 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Pourquoi ? Enfin, s'il dit la vérité, 293 00:19:23,704 --> 00:19:26,206 - il n'a pas de raison de… - C'est sa recommandation. 294 00:19:27,040 --> 00:19:28,584 Je vais vous demander de partir. 295 00:19:29,418 --> 00:19:30,502 Tyler… 296 00:19:31,461 --> 00:19:33,380 tu vas crouler sous les frais juridiques. 297 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 Tes parents vont crouler sous les frais juridiques. 298 00:19:38,218 --> 00:19:39,469 Vous parlez de mon fils, là. 299 00:19:39,553 --> 00:19:43,974 Tu ne peux pas te permettre ce qui va t'arriver. 300 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 - C'est si important ? - Sortez ! 301 00:19:48,228 --> 00:19:49,563 Je vous recontacterai. 302 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Tu… 303 00:20:11,251 --> 00:20:13,337 Tu préférerais qu'Elizabeth fasse partie de ta famille, 304 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 plutôt que moi ? 305 00:20:16,173 --> 00:20:18,008 Arrête de te plaindre ! 306 00:20:18,634 --> 00:20:20,844 Elle t'a menti sur les documents à signer. 307 00:20:21,678 --> 00:20:25,265 Elle ment. C'est sa personnalité. Pourquoi tu n'admets pas 308 00:20:25,474 --> 00:20:26,725 que tu avais tort ? 309 00:20:27,351 --> 00:20:29,895 Car t'es un homme respectable, tu fais jamais d'erreurs, 310 00:20:30,437 --> 00:20:31,396 et t'as jamais tort ? 311 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Tu as parlé au journaliste ? 312 00:20:44,243 --> 00:20:45,118 Non. 313 00:20:50,499 --> 00:20:52,167 Je décide de te croire. 314 00:20:59,967 --> 00:21:03,303 On a une grande nouvelle à vous annoncer. 315 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 - Excités ? Moi, oui. - Walgreens est fâché. 316 00:21:05,597 --> 00:21:08,892 Normandy est un désastre. Il nous faut de nouveaux directeurs, 317 00:21:09,017 --> 00:21:09,935 responsables de labos… 318 00:21:10,185 --> 00:21:12,729 Car tu as remplacé Mark par un dermatologue. 319 00:21:13,730 --> 00:21:15,565 Et pas quelqu'un qui va créer des problèmes. 320 00:21:15,732 --> 00:21:18,485 On ne peut pas continuer de combattre le feu en créant du feu. 321 00:21:18,735 --> 00:21:23,490 On doit se concentrer sur la source du problème. Et c'est quoi ? 322 00:21:24,658 --> 00:21:26,785 Elle mérite de vous annoncer cette nouvelle légendaire 323 00:21:26,952 --> 00:21:28,328 - elle-même. - C'est quoi ? 324 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Sans plus attendre, veuillez accueillir 325 00:21:31,415 --> 00:21:34,376 notre brave leader, Elizabeth Holmes. 326 00:21:48,598 --> 00:21:50,976 On a l'herpès ! 327 00:21:54,980 --> 00:22:01,945 Theranos ! Theranos ! Theranos ! 328 00:22:18,628 --> 00:22:20,964 Félicitations pour l'approbation de la FDA. 329 00:22:21,465 --> 00:22:24,468 On est sur la bonne voie. On en est où avec l'article ? 330 00:22:25,344 --> 00:22:26,470 Tyler n'a pas signé. 331 00:22:27,012 --> 00:22:28,680 C'est pas grave. C'est qu'un gosse. 332 00:22:29,556 --> 00:22:32,142 Ils ont perdu plus de la moitié de leurs sources. 333 00:22:33,060 --> 00:22:36,646 D'accord. Mais on doit répondre à ces questions 334 00:22:36,772 --> 00:22:39,441 envoyées par le journal. On doit nier catégoriquement 335 00:22:39,524 --> 00:22:40,984 les allégations. 336 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 J'ai gagné ! 337 00:22:51,578 --> 00:22:53,288 Oh, j'ai eu une idée hier. 338 00:22:59,503 --> 00:23:01,755 MARQUER L'ENTRÉE DANS UNE NOUVELLE ÈRE DE MÉDECINE 339 00:23:02,130 --> 00:23:03,590 Putain de merde ! 340 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 Je sais, Richard. Je suis en train de le lire. 341 00:23:15,227 --> 00:23:18,438 Dans votre propre journal ? Elle a écrit et publié 342 00:23:18,522 --> 00:23:21,691 sur l'herpès dans votre propre journal ? 343 00:23:21,775 --> 00:23:25,153 Elle vous crache au visage ! Comment ça a pu arriver ? 344 00:23:25,529 --> 00:23:28,407 C'est une tribune, Richard. Opinions et articles sont séparés. 345 00:23:28,490 --> 00:23:30,992 - Ils savent pas sur quoi on bosse. - Je vais vous dire. 346 00:23:31,618 --> 00:23:35,664 Devinez qui est nouvel investisseur chez Theranos ? Rupert Murdoch. 347 00:23:35,956 --> 00:23:40,168 Rupert Murdoch, putain. L'homme qui possède votre journal. 348 00:23:40,419 --> 00:23:42,295 Je l'ai appris ce matin. 349 00:23:43,547 --> 00:23:47,300 Que… D'où vient cette information ? 350 00:23:47,467 --> 00:23:51,346 Ça vient de "démerde-toi". Voilà d'où ça vient. 351 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 125 millions de dollars, 352 00:23:53,723 --> 00:23:56,393 il n'a jamais autant investi dans une entreprise technologique. 353 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Vous en êtes sûr ? 354 00:23:59,521 --> 00:24:01,898 Votre article est mort. Il va l'enterrer. 355 00:24:02,023 --> 00:24:04,568 Il va l'enterrer pour protéger son investissement. 356 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Ce n'est pas forcément vrai. Ce… 357 00:24:07,446 --> 00:24:10,490 La tribune ! La tribune ! 358 00:24:33,430 --> 00:24:35,682 La page Opinions n'a rien à voir avec… 359 00:24:35,765 --> 00:24:37,726 Murdoch vient d'investir 125 millions. 360 00:24:39,769 --> 00:24:40,729 Dans Theranos ? 361 00:24:41,229 --> 00:24:42,272 Non, les chemins de fer. 362 00:24:42,898 --> 00:24:43,773 Waouh ! 363 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 Il aurait dû t'appeler avant, hein ? 364 00:24:46,735 --> 00:24:48,862 Oui… On doit publier l'article. 365 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 - Pas maintenant. - Pourquoi ? 366 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 Il n'est pas prêt. Tu as perdu la moitié de tes sources, 367 00:24:53,575 --> 00:24:56,119 on a besoin de plus de preuves. On doit attendre. 368 00:24:56,411 --> 00:24:59,289 Judith… Sérieux. 369 00:25:00,540 --> 00:25:01,666 Obama vient de la nommer 370 00:25:01,750 --> 00:25:04,252 ambassadrice d'un truc. Elle vaut 371 00:25:04,377 --> 00:25:07,839 4,5 milliards de dollars. Ils sont en train de gagner. 372 00:25:07,923 --> 00:25:11,843 - John. En Sicile, chaque année… - Pourquoi on parle de l'Italie ? 373 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Non, non. On parle de la Sicile. Une coutume nommée La Mattanza. 374 00:25:16,264 --> 00:25:17,140 D'accord. 375 00:25:18,391 --> 00:25:21,853 Les pêcheurs. Ils pataugent dans la Méditerranée, 376 00:25:22,812 --> 00:25:26,650 jusqu'à avoir l'eau à la taille. Ils ont leurs massues, leurs lances, 377 00:25:27,484 --> 00:25:28,735 et ils restent là, 378 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 immobiles, pendant des heures… 379 00:25:34,199 --> 00:25:35,992 jusqu'à ce que les poissons s'amassent autour. 380 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Les hommes ne bougent tellement pas, 381 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 ils ont attendu si longtemps, que les poissons ne les remarquent même pas. 382 00:25:44,543 --> 00:25:46,461 Ils pensent qu'ils font partie du décor. 383 00:25:47,462 --> 00:25:51,675 Puis… quand il y a assez de poissons, 384 00:25:52,717 --> 00:25:56,846 quelqu'un donne le signal et puis… Bam ! 385 00:25:57,347 --> 00:25:59,015 Bam, bam, bam ! 386 00:26:00,559 --> 00:26:02,519 Bam ! Bam ! 387 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Donc, tu vois. 388 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 Des images frappantes. 389 00:26:08,942 --> 00:26:09,901 On attend. 390 00:26:12,445 --> 00:26:14,155 Jusqu'à ce que Boies me réponde ? 391 00:26:15,574 --> 00:26:17,033 Jusqu'à ce que nous les ayons. 392 00:26:23,498 --> 00:26:24,916 - Ouais. - Vas-y. 393 00:26:53,194 --> 00:26:54,112 Oh, mon Dieu. 394 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 Je… 395 00:26:55,488 --> 00:26:58,158 Désolée. Ta coloc m'a laissée rentrer et je… 396 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 Qu'est-ce que… Qu'est-ce que tu fais là ? 397 00:27:01,328 --> 00:27:03,747 J'ai apporté une lampe. 398 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Oui… Tu… 399 00:27:06,708 --> 00:27:09,961 Tu répondais pas à mes appels, je me suis dit que je passerais 400 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 te saluer et apporter une lampe. 401 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 Tu m'avais dit que tu n'en avais pas dans ta chambre. 402 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 T'as ce couteau depuis longtemps ? 403 00:27:20,722 --> 00:27:22,474 Je sais pas, il m'aide à… 404 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Il m'aide à dormir. 405 00:27:33,360 --> 00:27:36,946 Quand tu étais à Theranos, tu as entendu parler d'Ian Gibbons ? 406 00:27:39,407 --> 00:27:40,283 Peut-être. 407 00:27:43,787 --> 00:27:46,873 Carreyrou m'a dit qu'il était chimiste là-bas. 408 00:27:49,793 --> 00:27:52,420 Ils lui ont tellement mis la pression… 409 00:27:55,048 --> 00:27:56,341 qu'il s'est suicidé... 410 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Je n'arrête pas de penser à lui. 411 00:28:07,227 --> 00:28:08,520 Oui, c'est… 412 00:28:10,772 --> 00:28:11,815 C'est pas la forme. 413 00:28:14,275 --> 00:28:15,568 Ils m'attaquent en justice. 414 00:28:17,529 --> 00:28:19,197 Mon grand-père ne me parle plus. 415 00:28:19,406 --> 00:28:22,659 Ils traquent… tout ce que je fais… 416 00:28:33,211 --> 00:28:35,338 Maintenant, t'as une lampe moche. 417 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 David. Que faites-vous ici ? 418 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 Il faut qu'on parle. 419 00:29:07,954 --> 00:29:09,497 Vous étiez dans le quartier ? 420 00:29:09,622 --> 00:29:10,498 - Ou... - Non. 421 00:29:12,667 --> 00:29:17,756 L'article ne disparaît pas. Il n'avance pas, 422 00:29:17,839 --> 00:29:22,051 mais je ne peux pas le faire disparaître 423 00:29:22,635 --> 00:29:24,179 tant que je sais pas ce qu'ils ont. 424 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 C'est le moment 425 00:29:28,516 --> 00:29:32,645 où vous me dites tout ce que vous me cachez. 426 00:29:53,291 --> 00:29:54,667 Oh, tu dois te préparer. 427 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 Je suis préparé. À… quoi ? 428 00:29:58,213 --> 00:29:59,672 À Boies qui tue ton article. 429 00:30:00,048 --> 00:30:01,508 Il est à l'origine de cette réunion. 430 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 Il doit avoir de quoi le réfuter. 431 00:30:03,134 --> 00:30:06,221 Judith, c'est un bon sujet. J'ai encore Dr Betz en Arizona, 432 00:30:06,513 --> 00:30:09,974 l'infirmière Carmen Washington, la patiente, Erika Cheung, 433 00:30:10,266 --> 00:30:13,478 Mark Roessler, Richard Fuisz, Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner. 434 00:30:13,603 --> 00:30:15,063 - En second plan. - Et Tyler. 435 00:30:15,271 --> 00:30:16,981 Tu n'as pas eu de nouvelles de Tyler. 436 00:30:17,065 --> 00:30:19,359 Non. Mais ça veut aussi dire qu'il ne s'est pas rétracté. 437 00:30:20,235 --> 00:30:23,321 Allez. Où est passé ton "poignarder les poissons" ? 438 00:30:23,530 --> 00:30:25,740 Parfois, les poissons peuvent t'emmener au tribunal 439 00:30:26,324 --> 00:30:28,159 et il faut les libérer. 440 00:30:29,869 --> 00:30:31,955 Alors, dis-le-moi, "Il faut libérer les poissons." 441 00:30:34,332 --> 00:30:35,667 Il faut libérer les poissons. 442 00:30:36,042 --> 00:30:36,960 Exactement. 443 00:30:37,794 --> 00:30:40,296 Merci d'être venus. 444 00:30:41,506 --> 00:30:44,217 Voici John Carreyrou et Jay Conti, 445 00:30:44,425 --> 00:30:46,386 directeur juridique adjoint de notre entreprise. 446 00:30:46,594 --> 00:30:47,470 Un instant. 447 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 Oh, on enregistre ? C'est une déposition ? 448 00:30:51,015 --> 00:30:52,267 Seulement un enregistrement. 449 00:30:52,725 --> 00:30:55,186 Attendez. Peut-être qu'on veut un enregistrement. 450 00:30:55,270 --> 00:30:57,188 - T'en penses quoi ? - Oui, pourquoi pas ? 451 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 Alors… 452 00:30:59,941 --> 00:31:03,236 - Où est l'application ? - Il faut… Dictaphone Plus… 453 00:31:03,528 --> 00:31:06,614 - Je la télécharge ? - Oui, sur l'App Store. 454 00:31:07,782 --> 00:31:09,534 - C'est combien ? - Non, c'est gratuit. 455 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Oh, d'accord. Gratuit. 456 00:31:13,413 --> 00:31:16,207 La voilà. Je l'ai. Tu l'as ? 457 00:31:16,291 --> 00:31:17,166 Tu l'as ? 458 00:31:17,417 --> 00:31:19,085 - Je l'ai. - Peut-on avancer ? 459 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 Oui, bien sûr. 460 00:31:20,920 --> 00:31:24,215 Vous nous avez envoyé 80 questions à vérifier, nous sommes ici 461 00:31:24,382 --> 00:31:27,594 pour réfuter les hypothèses erronées ancrées dans ces questions. 462 00:31:27,760 --> 00:31:31,139 Il est clair pour nous que l'une de vos sources clés 463 00:31:31,306 --> 00:31:33,683 est un jeune homme du nom de Tyler Shultz. 464 00:31:33,766 --> 00:31:36,311 Nous ne dévoilons pas nos sources confidentielles, 465 00:31:36,394 --> 00:31:39,564 et vous ne devriez pas présumer qui elles sont. Peut-on continuer ? 466 00:31:39,731 --> 00:31:41,149 Vous avez raison, Judith. 467 00:31:41,900 --> 00:31:44,235 Je ne vous demande pas de dévoiler vos sources. 468 00:31:44,527 --> 00:31:47,155 Je respecte les journalistes et j'essaye de vous protéger, 469 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 il n'y a juste pas de sujet ici. 470 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Alors, répondez à mes questions. 471 00:31:55,997 --> 00:31:58,249 John, c'est ça ? 472 00:31:58,625 --> 00:31:59,584 Oui, David. 473 00:32:00,835 --> 00:32:03,129 Vous allez vous ridiculiser en imprimant ça. 474 00:32:03,755 --> 00:32:05,673 Donc vous êtes le gentil flic, David. 475 00:32:07,091 --> 00:32:13,056 Non. J'essaye de comprendre comment nous sommes arrivés à un point 476 00:32:13,264 --> 00:32:16,392 où le Wall Street Journal considère la publication d'un article 477 00:32:16,726 --> 00:32:21,522 que je sais faux, trompeur et injuste 478 00:32:21,856 --> 00:32:23,650 et qui menace de dévoiler des informations 479 00:32:23,900 --> 00:32:28,613 sur les secrets de fabrication, rigoureusement protégés par Theranos. 480 00:32:29,906 --> 00:32:33,910 Pensez-vous vraiment que toute la reconnaissance 481 00:32:34,077 --> 00:32:37,622 des communautés académiques, scientifiques et médicales 482 00:32:37,830 --> 00:32:40,625 envers les accomplissements de Theranos est injuste ? 483 00:32:40,875 --> 00:32:44,253 Que tous les rapports publiés sur Theranos, 484 00:32:44,462 --> 00:32:49,092 dont certains dans votre journal, sont le résultat d'une manipulation 485 00:32:49,175 --> 00:32:51,636 trompeuse de la part de l'entreprise ? 486 00:32:52,679 --> 00:32:53,721 Waouh ! 487 00:32:54,722 --> 00:32:57,225 Si c'était vrai, ce serait un sujet puissant. 488 00:32:57,517 --> 00:33:02,230 Pourquoi l'abandonneriez-vous ? Pourquoi le vérifierez-vous bien ? 489 00:33:03,231 --> 00:33:06,526 Ce serait un article digne de changer votre carrière. 490 00:33:07,485 --> 00:33:09,612 Le seul problème… 491 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 c'est que rien n'est vrai. 492 00:33:21,290 --> 00:33:23,042 Alors, répondez à mes questions. 493 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 Je veux juste savoir si Theranos a de la… 494 00:33:31,300 --> 00:33:34,178 Voilà ce que moi, je veux savoir. Et votre comportement en Arizona ? 495 00:33:34,429 --> 00:33:36,180 Ce que vous faisiez avec ces médecins, 496 00:33:36,264 --> 00:33:39,183 ce n'était que du journalisme à sensation. 497 00:33:39,267 --> 00:33:41,102 Où est passé le gentil flic ? 498 00:33:41,227 --> 00:33:43,479 Vous posiez des questions à charge à ces médecins. 499 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Voici une question à charge. 500 00:33:44,981 --> 00:33:47,567 Si Theranos a de la nouvelle technologie, c'est quoi ? 501 00:33:47,859 --> 00:33:50,236 Vous voulez qu'on vous donne la recette du coca… 502 00:33:50,361 --> 00:33:52,405 - Personne ne l'a demandée. - …pour vous convaincre 503 00:33:52,488 --> 00:33:54,323 - que c'est sans arsenic ? - Team Pepsi. 504 00:33:54,407 --> 00:33:55,324 Répondez. 505 00:33:56,075 --> 00:33:58,786 Theranos prélève-t-il des échantillons sur des doigts ? 506 00:33:58,870 --> 00:34:00,246 - Secret. - Oui ou non ? 507 00:34:00,496 --> 00:34:01,456 Secret de fabrication. 508 00:34:01,581 --> 00:34:03,332 Celle-là ? Encore une facile. 509 00:34:03,624 --> 00:34:05,960 Utilisez-vous des machines Siemens dans vos labos ? 510 00:34:06,127 --> 00:34:09,338 - Oui, dans le but de comparer. - Donc vous avouez en avoir ? 511 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 - Dans le but de comparer. - Vous vous accrochez à tout. 512 00:34:12,675 --> 00:34:14,510 Dans le but de comparer, avancez. 513 00:34:14,802 --> 00:34:19,390 Éclairez-moi sur les changements de vocabulaire récents sur le site web. 514 00:34:19,640 --> 00:34:21,225 Oh, vocabulaire sur le site web. 515 00:34:21,309 --> 00:34:22,310 La phrase : 516 00:34:22,435 --> 00:34:25,813 "Plusieurs de nos tests n'ont besoin que de quelques gouttes de sang." 517 00:34:25,980 --> 00:34:27,482 Cette phrase a récemment été supprimée. 518 00:34:27,940 --> 00:34:29,358 Oui, pour exactitude marketing. 519 00:34:32,862 --> 00:34:33,780 Exactitude ? 520 00:34:34,864 --> 00:34:37,450 Donc le vocabulaire utilisé avant serait inexact ? 521 00:34:37,617 --> 00:34:38,493 Bon. 522 00:34:39,077 --> 00:34:41,704 On admet que chaque test sanguin 523 00:34:41,788 --> 00:34:46,834 n'est pas fait sur de la technologie brevetée, mais… ils évoluent. 524 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 C'est un processus de transition, un… parcours. 525 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 Un parcours ? 526 00:34:55,635 --> 00:34:56,511 Un parcours. 527 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 Très bien. Cette réunion est terminée. 528 00:35:00,223 --> 00:35:03,226 Ça ne fait que quatre heures, enfin… 529 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Mon Dieu, putain de merde. 530 00:35:19,992 --> 00:35:22,036 Ils ont admis utiliser des machines tierces. 531 00:35:22,161 --> 00:35:23,871 - Ils l'ont admis. - Après des mois 532 00:35:24,122 --> 00:35:25,873 - à dire que non. - Ils l'ont admis. 533 00:35:26,040 --> 00:35:27,291 Donc, Judith, 534 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 - est-ce que c'est... ? - Bam ! 535 00:35:39,262 --> 00:35:41,472 Elizabeth, ils vont le publier. 536 00:35:42,056 --> 00:35:43,516 Il va sortir quand ? 537 00:35:44,183 --> 00:35:46,185 Je sais pas. Bientôt. 538 00:35:47,311 --> 00:35:48,271 J'ai parlé à Rupert, 539 00:35:48,396 --> 00:35:50,314 je lui ai demandé d'arrêter l'article, mais… 540 00:35:50,481 --> 00:35:52,108 Tu as demandé à Rupert Murdoch 541 00:35:53,359 --> 00:35:55,903 d'éliminer l'article dans le Wall Street Journal pour toi ? 542 00:35:55,987 --> 00:35:58,698 Bien sûr. Il m'a dit qu'il avait les mains liées. 543 00:35:59,407 --> 00:36:02,827 Il ne peut pas juste passer un coup de fil ? 544 00:36:03,494 --> 00:36:04,704 Ça va être grave ? 545 00:36:05,955 --> 00:36:07,165 Rien qu'on ne puisse pas gérer. 546 00:36:11,210 --> 00:36:15,548 George, je veux être sûre d'avoir ton soutien. 547 00:36:18,217 --> 00:36:19,343 J'ai entendu… 548 00:36:21,429 --> 00:36:22,471 que tu rejoignais 549 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 le comité de la faculté de médecine de Harvard. 550 00:36:27,226 --> 00:36:30,271 Félicitations. Tu as le vent en poupe. 551 00:36:31,856 --> 00:36:34,317 Je sais, une décrocheuse qui rejoint le comité 552 00:36:34,525 --> 00:36:39,655 de la faculté de médecine de Harvard. Le soutien de Harvard à l'entreprise 553 00:36:39,822 --> 00:36:42,700 m'importe bien plus qu'un journaliste qui ne comprend pas. 554 00:36:42,783 --> 00:36:43,784 Elizabeth. 555 00:36:45,703 --> 00:36:47,455 J'ai travaillé pour deux présidents… 556 00:36:49,332 --> 00:36:53,794 Nixon et Reagan… qui prenaient de mauvaises décisions. 557 00:36:55,963 --> 00:36:59,967 Nixon, plus. Mais Reagan… 558 00:37:01,886 --> 00:37:04,972 s'est retrouvé au centre de l'affaire Iran-Contra 559 00:37:06,599 --> 00:37:08,392 et ça a nui à son héritage. 560 00:37:09,185 --> 00:37:10,770 C'était un grand homme. 561 00:37:13,147 --> 00:37:15,483 Mais il a commencé à écouter les mauvaises personnes. 562 00:37:16,484 --> 00:37:19,904 C'est facile de faire l'erreur d'écouter les mauvaises personnes. 563 00:37:21,989 --> 00:37:23,616 Si des erreurs ont été faites, 564 00:37:25,660 --> 00:37:30,081 il serait peut-être temps de réfléchir à ton entourage. 565 00:37:34,001 --> 00:37:35,753 Si Sunny est la bonne personne. 566 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Bébé, ça a été avec George ? 567 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 J'ai dit, "Ça a été avec George ?" 568 00:37:55,356 --> 00:37:57,441 Je dois faire ma valise pour mon dîner avec le comité 569 00:37:57,566 --> 00:37:59,151 - et j'ai… - J'ai étendu tes vêtements. 570 00:37:59,235 --> 00:38:00,987 Oui, je ne veux pas porter ceux-là. 571 00:38:01,070 --> 00:38:02,530 Pourquoi pas ceux-là ? 572 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 Je sais pas ce que je suis censée faire. 573 00:38:14,250 --> 00:38:15,835 Je sais même pas quand il va sortir, 574 00:38:15,918 --> 00:38:17,169 ou ce qu'il va dire. 575 00:38:18,504 --> 00:38:20,047 Tu aurais dû me protéger. 576 00:38:20,673 --> 00:38:23,426 D'accord, je vois. 577 00:38:24,969 --> 00:38:26,387 George t'a dit de me blâmer. 578 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 C'est ce que tu vas faire, me blâmer ? 579 00:38:30,641 --> 00:38:33,227 Bien sûr que non. 580 00:38:35,479 --> 00:38:36,939 Je dois prendre mon jet. 581 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Je sais tout ce que tu sais. 582 00:38:46,615 --> 00:38:47,783 Quoi ? 583 00:38:49,827 --> 00:38:51,704 Tu étais sur tous ces e-mails… 584 00:39:01,797 --> 00:39:03,007 Je suis la PDG… 585 00:39:04,884 --> 00:39:07,178 et je ne lis pas tous mes e-mails. 586 00:39:14,977 --> 00:39:16,395 Je t'aime, mon tigre. 587 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 Tu me manques déjà. 588 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 Toi aussi. 589 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 RICHARD FUISZ APPEL ENTRANT 590 00:39:36,499 --> 00:39:37,375 Richard. 591 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 Ils l'ont saboté. C'est mort. 592 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 T'as merdé. 593 00:39:43,172 --> 00:39:44,340 Je le savais. 594 00:39:44,423 --> 00:39:48,761 T'as pris la grosse tête et t'as merdé. Je l'emmène ailleurs. 595 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 Trop tard. 596 00:39:51,430 --> 00:39:53,849 Oh, vraiment ? C'est ce que tu penses ? 597 00:39:54,683 --> 00:39:56,685 Impossible, mon pote. 598 00:39:56,936 --> 00:39:59,397 Il sort ce soir, mon pote. 599 00:40:01,023 --> 00:40:02,608 Ce soir ? Quoi ? 600 00:40:03,943 --> 00:40:04,902 Vraiment ? 601 00:40:06,195 --> 00:40:09,198 Oui ! C'est génial. 602 00:40:10,199 --> 00:40:12,326 C'est génial. T'as réussi. 603 00:40:13,577 --> 00:40:14,453 Oui. De rien. 604 00:40:15,204 --> 00:40:18,332 Je suis censé te remercier ? Je te l'ai servi sur un plateau. 605 00:40:19,917 --> 00:40:23,003 Sortez ce soir. Trinquez, célébrez avec votre famille. 606 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 Avec ma famille. Super. 607 00:40:27,174 --> 00:40:29,468 Au revoir. 608 00:40:29,552 --> 00:40:31,512 Si t'as loupé un truc, je t'appellerai. 609 00:40:32,596 --> 00:40:34,515 Je n'en doute pas. Bonne soirée. 610 00:40:37,685 --> 00:40:41,313 Oui ! Oui ! 611 00:40:46,819 --> 00:40:48,612 Super ! 612 00:40:55,995 --> 00:41:00,040 Bien. C'est fait. 613 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Bonjour. Je pourrais avoir un verre d'eau ? 614 00:41:20,060 --> 00:41:21,395 Un whisky avec des glaçons. 615 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 Phyllis, j'ai vu que vous étiez aussi au comité. 616 00:41:30,696 --> 00:41:32,531 J'y suis, oui, et vous aussi, maintenant. 617 00:41:32,781 --> 00:41:36,076 Oui, on m'a fait l'honneur de me demander de conseiller 618 00:41:36,243 --> 00:41:38,329 le doyen de l'école sur les stratégies. 619 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 C'est un honneur. 620 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 Oui. C'est un plaisir de vous voir. 621 00:41:42,666 --> 00:41:44,710 Il me tarde de lire l'article. 622 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Oui, je suis au courant. 623 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 Je pense qu'il va intéresser beaucoup de monde. 624 00:41:50,216 --> 00:41:52,218 Et quand ça tournera au scandale, 625 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 car ça va tourner au scandale, qu'arrivera-t-il 626 00:41:54,762 --> 00:41:57,932 à toutes les autres femmes qui veulent lancer des entreprises ? 627 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Elles vont aller voir qui ? 628 00:42:01,852 --> 00:42:03,395 Qui leur fera confiance ? 629 00:42:04,897 --> 00:42:06,273 Il n'y a pas que vous. 630 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Il n'y a jamais que vous. 631 00:42:12,321 --> 00:42:14,698 - Un plaisir de vous voir, Phyllis. - Ne m'appelez pas Phyllis. 632 00:42:14,823 --> 00:42:16,825 Je suis pas Phyllis pour vous. Je suis Dr Gardner. 633 00:42:40,558 --> 00:42:43,060 CHRISTIAN - T'AS LU ? ÇA VA ? SUNNY - ARTICLE PUBLIÉ 634 00:42:53,737 --> 00:42:55,406 J'ai réalisé quelque chose hier soir. 635 00:42:56,991 --> 00:42:58,284 Voilà ce qui arrive. 636 00:42:59,618 --> 00:43:02,413 Voilà ce qui arrive quand on travaille pour changer les choses. 637 00:43:02,496 --> 00:43:04,164 LES DIFFICULTÉS DE LA START-UP THERANOS 638 00:43:04,331 --> 00:43:06,542 Ils vous croient folle, puis ils vous attaquent, 639 00:43:07,459 --> 00:43:09,336 puis tout à coup, vous changez le monde. 640 00:43:10,045 --> 00:43:13,340 Vous avez sûrement déjà lu l'article publié sur notre entreprise 641 00:43:14,091 --> 00:43:15,843 dans le Wall Street Journal. 642 00:43:16,093 --> 00:43:20,139 L'homme qui l'a écrit, John Carreyrou est un homme malveillant. 643 00:43:20,472 --> 00:43:22,600 C'est un homme triste. 644 00:43:23,559 --> 00:43:25,102 Mais nous sommes une équipe 645 00:43:26,520 --> 00:43:28,063 et nous allons combattre 646 00:43:28,647 --> 00:43:33,611 chaque petit détail. 647 00:43:38,991 --> 00:43:45,080 Va te faire foutre, Carreyrou ! Va te faire foutre, Carreyrou ! 648 00:44:58,153 --> 00:45:00,114 Sous-titres : Simon Brazeilles