1
00:00:01,167 --> 00:00:02,252
PRÉCÉDEMMENT DANS
THE DROPOUT
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,878
Erika Cheung.
C'est son premier jour.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,338
Bienvenue à Theranos.
4
00:00:05,422 --> 00:00:07,465
Tiens. Mets ça sur la webcam
de ton ordinateur.
5
00:00:07,674 --> 00:00:08,550
Pourquoi ?
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,843
Pour qu'ils t'observent pas.
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
Si Ian avait témoigné,
ça aurait invalidé
8
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
les brevets de Theranos.
9
00:00:13,972 --> 00:00:16,558
Pour ce sujet, j'ai besoin
d'une source directe.
10
00:00:16,641 --> 00:00:19,436
Ils utilisent les machines Siemens
pour contourner les régulateurs.
11
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
Elle laisserait ça passer ?
12
00:00:20,979 --> 00:00:23,273
Mec, c'est la PDG.
Elle est au courant.
13
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Vous faites
le test de compétences Edison
14
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
sur des machines Siemens ?
15
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
16
00:00:28,570 --> 00:00:32,115
Vous pensez que Theranos
ment aux régulateurs.
17
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Voilà pourquoi il faut que tu
commences à enquêter.
18
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
Non. Pas question.
19
00:00:36,202 --> 00:00:37,620
Je suis prêt pour vos questions.
20
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
Comment Theranos escroque Walgreens ?
21
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Oui, allô.
22
00:00:42,584 --> 00:00:45,295
John Carreyrou ?
C'est Tyler Shultz.
23
00:00:48,923 --> 00:00:51,176
Vous avez créé cette entreprise
il y a 12 ans.
24
00:00:52,052 --> 00:00:53,428
Dites-leur quel âge vous aviez.
25
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
J'avais 19 ans.
26
00:00:57,474 --> 00:00:58,349
Donc…
27
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
Vous inquiétez pas,
nous sommes entre de bonnes mains.
28
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
Mlle Holmes !
29
00:02:09,379 --> 00:02:14,259
Je repense à la vision
de cette jeune femme brillante,
30
00:02:14,509 --> 00:02:18,513
et je me demande,
comment a-t-elle pu, à 19 ans,
31
00:02:18,888 --> 00:02:22,016
convaincre certains des professeurs
les plus réputés du pays…
32
00:02:22,225 --> 00:02:27,105
sans parler de ses parents,
de lui donner ses frais de scolarité
33
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
en disant, "J'ai une idée.
Je vais créer une entreprise."
34
00:02:54,632 --> 00:02:57,552
LES VRAIS HÉROS
35
00:02:59,721 --> 00:03:01,890
Le rapport de Theranos
pour la patiente
36
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
montrait un nombre
anormalement élevé de TSH.
37
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
Mais la patiente prenait déjà
des médicaments pour ça ?
38
00:03:08,271 --> 00:03:10,565
Exactement.
Et les résultats de Theranos
39
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
montraient que les médicaments
ne fonctionnaient pas.
40
00:03:13,234 --> 00:03:14,110
C'était correct ?
41
00:03:14,819 --> 00:03:18,448
La patiente était enceinte.
Augmenter la dose
42
00:03:18,573 --> 00:03:20,783
aurait augmenté son niveau
d'hormones thyroïdiennes,
43
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
jusqu'à mettre
en danger sa grossesse.
44
00:03:24,370 --> 00:03:25,914
Accepteriez-vous de témoigner ?
45
00:03:27,415 --> 00:03:28,708
Bien sûr, putain.
46
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
J'ai trouvé une patiente qui a passé
Thanksgiving aux urgences
47
00:03:33,504 --> 00:03:35,798
car un test Theranos lui a dit à tort
48
00:03:35,924 --> 00:03:36,966
qu'elle faisait un AVC.
49
00:03:37,550 --> 00:03:41,054
Des milliers de dollars de frais.
J'ai vu une survivante du cancer.
50
00:03:41,179 --> 00:03:43,389
Elle a fait un test,
cru que son cancer était revenu.
51
00:03:43,473 --> 00:03:44,349
Seigneur !
52
00:03:44,515 --> 00:03:48,686
J'ai trois témoignages de médecins.
J'ai les e-mails de Mark Roessler.
53
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
Il les a envoyés ?
54
00:03:50,063 --> 00:03:52,398
Non, pas encore. Bientôt.
De ce qu'il décrit,
55
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
ils sont accablants.
J'ai des témoignages
56
00:03:54,234 --> 00:03:57,403
de Gardner et Gibbons,
et Tyler Shultz en second plan.
57
00:03:57,612 --> 00:03:59,489
Attends, rembobine. Tyler, qui ?
58
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
Il travaillait avec Erika Cheung.
59
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
C'est le petit-fils de George Shultz.
60
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
Shultz sait que
son petit-fils nous parle ?
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,123
Oh, non.
Et je dois m'assurer que non.
62
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Sans blague.
63
00:04:11,459 --> 00:04:12,418
Ça sent super bon.
64
00:04:13,753 --> 00:04:15,046
- Tu partages ?
- Non !
65
00:04:15,213 --> 00:04:17,340
Nous devrions être heureux
qu'Elizabeth Holmes
66
00:04:17,465 --> 00:04:19,759
ne dirigeait pas l'URSS
dans les années 80.
67
00:04:20,009 --> 00:04:21,928
Tu sais ce que
je vais demander ensuite ?
68
00:04:22,011 --> 00:04:23,304
Elle ne va pas me parler, Judith.
69
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
Je suis le seul journaliste
à qui elle ne veut pas parler.
70
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
Peu importe.
On doit pouvoir dire
71
00:04:27,475 --> 00:04:30,144
qu'on a fait tous les efforts pour
leur donner un droit de réponse.
72
00:04:30,353 --> 00:04:32,438
- J'ai envoyé une liste de questions.
- D'accord.
73
00:04:32,605 --> 00:04:35,775
J'ai peur qu'ils s'en
prennent à mes sources.
74
00:04:36,276 --> 00:04:37,902
David Boies les représente.
75
00:04:38,194 --> 00:04:40,822
On s'en fout.
Quoi qu'ils nous balancent,
76
00:04:41,489 --> 00:04:42,615
on pourra le gérer.
77
00:04:43,574 --> 00:04:47,036
Essaye d'appeler Mark Roessler,
pour le presser avec ces e-mails.
78
00:05:17,984 --> 00:05:20,278
TRANSFERTS DE FICHIERS
COPIE DE 762 ÉLÉMENTS SUR "CLÉ USB"
79
00:05:40,381 --> 00:05:42,467
ALERTE SÉCURITÉ
TÉLÉCHARGEMENT NON AUTORISÉ
80
00:05:49,223 --> 00:05:51,642
Le Wall Street Journal
fait un article sur Theranos
81
00:05:51,726 --> 00:05:55,980
et… je ne pense pas
que ça va être positif.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,858
Voici quelques questions
qu'ils ont envoyées,
83
00:05:59,025 --> 00:06:03,071
ils voudraient que tu…
tu… y répondes
84
00:06:03,529 --> 00:06:05,406
aussi vite que possible…
85
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
J'ai essayé de vous joindre.
86
00:06:08,242 --> 00:06:10,536
Mark vient de télécharger des
centaines d'e-mails de travail
87
00:06:10,620 --> 00:06:12,830
sur son disque dur, et il
se dirige vers la sortie.
88
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
- Mark ?
- Oui.
89
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
Où est Mark ? Mark !
90
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Qu'est-ce qu'il va lui faire ?
Sunny !
91
00:06:23,466 --> 00:06:24,342
Mark !
92
00:06:33,059 --> 00:06:37,021
Mark ! Je vais te coller un procès !
Supprime ces e-mails !
93
00:06:37,146 --> 00:06:38,815
On a un accord de
confidentialité, Mark !
94
00:06:39,232 --> 00:06:41,234
- Ces questions sont ridicules.
- Et mauvaises.
95
00:06:41,401 --> 00:06:44,195
Oui, il écrit mal. J'ai essayé
de lire son article sur la sécu
96
00:06:44,362 --> 00:06:45,988
l'autre soir, c'était nul. Genre…
97
00:06:46,197 --> 00:06:48,157
Il devrait faire plus attention.
98
00:06:48,408 --> 00:06:50,451
Avec ces questions, on devine
qui sont ses sources.
99
00:06:52,829 --> 00:06:53,955
Vous savez qui c'est ?
100
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
- Bien sûr.
- On pense savoir.
101
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
On a réduit les possibilités.
Merci, Peter.
102
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Il y a Rochelle Gibbons.
103
00:06:58,876 --> 00:07:00,503
Qu'on pourrait attaquer
pour diffamation.
104
00:07:00,628 --> 00:07:02,880
Quelques médecins et patients
en Arizona,
105
00:07:03,131 --> 00:07:05,049
violant le secret médical.
106
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
Et ces questions
sur le labo Normandy,
107
00:07:08,010 --> 00:07:09,595
elles viennent d'Erika.
108
00:07:09,679 --> 00:07:11,973
Oui, Erika Cheung, Tyler Shultz,
Mark Roessler.
109
00:07:12,140 --> 00:07:13,933
Ils ont tous signé des accords.
110
00:07:14,142 --> 00:07:16,602
C'est vrai.
Ils sont jeunes et mécontents.
111
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
- Très mécontents.
- Ils sont partis pour désaccord.
112
00:07:19,063 --> 00:07:20,690
Mais ils s'attendent à des réponses.
113
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Je… je… Tout ça,
114
00:07:24,610 --> 00:07:27,947
on doit répondre à des menteurs ?
C'est ridicule.
115
00:07:29,323 --> 00:07:32,869
Les éléments juridiques à avoir…
il faut s'en occuper maintenant.
116
00:07:33,202 --> 00:07:34,954
De sérieuses implications juridiques.
117
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Tyler a violé et partagé
nos secrets de fabrication.
118
00:07:38,374 --> 00:07:40,293
- Littéralement.
- On viole pas les secrets.
119
00:07:40,460 --> 00:07:41,502
Tous méritent un procès.
120
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Tous ?
121
00:07:43,796 --> 00:07:45,465
On veut coincer ce salaud.
122
00:07:51,512 --> 00:07:56,392
Bon… Je respecte
l'intégrité du journalisme.
123
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Je représente le New York Times.
124
00:07:59,520 --> 00:08:03,941
Mais il existe des outils
et tactiques qu'on peut utiliser
125
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
pour éviter les articles négatifs.
126
00:08:07,028 --> 00:08:08,404
On peut leur rappeler
127
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
les conséquences de violation
d'accords de confidentialité,
128
00:08:11,199 --> 00:08:12,116
Linda m'aidera.
129
00:08:13,034 --> 00:08:15,661
Puis, on peut remettre en cause
leur crédibilité.
130
00:08:15,912 --> 00:08:18,414
"S'ils violent leurs accords
de confidentialité,
131
00:08:18,581 --> 00:08:20,082
comment leur faire confiance ?"
132
00:08:20,583 --> 00:08:22,001
Bien. Oui. Bien.
133
00:08:33,888 --> 00:08:35,056
Hé, mon tigre…
134
00:08:37,767 --> 00:08:40,895
T'es à la maison ?
Je suis rentrée.
135
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
Je dois te dire quelque chose.
136
00:08:43,940 --> 00:08:45,066
Viens me trouver.
137
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
Cette maison est trop grande.
Je peux pas.
138
00:08:56,035 --> 00:08:56,911
Là.
139
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
J'ai rencontré Rupert Murdoch
ce soir, au truc.
140
00:09:15,221 --> 00:09:16,264
Pardon.
141
00:09:17,974 --> 00:09:19,141
T'as commencé…
142
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
Rupert Murdoch m'a invitée
à son ranch ce soir.
143
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Je suis si heureuse.
144
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
Demain, je vais en Arizona
parler aux médecins.
145
00:09:38,160 --> 00:09:41,372
Je me fiche de la stratégie de Boies.
146
00:09:43,332 --> 00:09:45,209
Je veux leur parler de vive voix.
147
00:09:46,877 --> 00:09:49,964
Arrêter cette campagne de diffamation
et éliminer les ressources,
148
00:09:51,048 --> 00:09:55,219
couper les jambes une par une.
On peut changer ça.
149
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
Je ne suis pas là pour vous effrayer.
150
00:10:04,437 --> 00:10:06,188
Je vous demande simplement…
151
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
votre cabinet dépend-il
des avis en ligne ?
152
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
Si vos patients savaient
que vous avez
153
00:10:16,282 --> 00:10:19,201
partagé une information
confidentielle avec un journaliste,
154
00:10:19,285 --> 00:10:20,953
ça nuirait à votre cabinet.
155
00:10:22,038 --> 00:10:22,913
N'est-ce pas ?
156
00:10:25,791 --> 00:10:27,710
Mais si vous signez ce document…
157
00:10:29,545 --> 00:10:30,921
tout ça disparaît.
158
00:10:33,174 --> 00:10:37,053
J'ai toujours cru que
nous étions sur Terre
159
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
pour changer les choses
dans le monde.
160
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
Quand j'ai découvert ce pour quoi
j'avais l'impression d'être née…
161
00:10:45,269 --> 00:10:50,733
aider et essayer de contribuer à…
résoudre un problème ?
162
00:10:50,983 --> 00:10:52,777
- Allô.
- On me suit, John.
163
00:10:53,069 --> 00:10:55,446
Partout où je vais,
quelqu'un m'observe.
164
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
Qui vous observe ?
165
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Je sais pas. Mais je l'invente pas.
166
00:10:58,574 --> 00:11:01,202
Ma maison n'est pas sûre.
Je suis dans la voiture,
167
00:11:01,369 --> 00:11:02,912
j'utilise le Wi-Fi dans ma voiture.
168
00:11:02,995 --> 00:11:07,917
Je crois qu'à l'échelle humaine,
peu de choses importent plus.
169
00:11:08,542 --> 00:11:10,586
Accéder à plus de données
sauvera plus de vies ?
170
00:11:11,087 --> 00:11:15,508
Oui. Quand...
Quand il s'agit de sauver des vies…
171
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Vous feriez n'importe quoi
pour un être cher, n'est-ce pas ?
172
00:11:26,102 --> 00:11:27,561
- Je reçois ces appels…
- Mark.
173
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
de Sunny et leurs avocats sournois
174
00:11:30,648 --> 00:11:31,774
- me menacent…
- J'avais dit
175
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
qu'ils s'en prendraient à vous.
176
00:11:33,275 --> 00:11:34,402
avec d'énormes procès.
177
00:11:50,418 --> 00:11:52,878
Quelqu'un a-t-il déjà
remis en question
178
00:11:52,962 --> 00:11:54,797
la science derrière
ce que vous faites ?
179
00:11:55,506 --> 00:12:00,636
J'ai engagé un avocat. Un très bon.
Mais vu qu'ils ont David Boies
180
00:12:00,803 --> 00:12:03,305
de leur côté, il m'a dit
181
00:12:03,389 --> 00:12:04,807
d'immédiatement
supprimer les e-mails.
182
00:12:04,932 --> 00:12:07,727
Ne les supprimez pas, Mark.
C'est trop important.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
Je sais pas.
Je sais pas si je peux faire ça.
184
00:12:11,021 --> 00:12:14,734
Des gens ont-ils posé
des questions, du genre,
185
00:12:14,900 --> 00:12:18,279
pourquoi ne nous montre-t-elle pas
tout ça, car on est plus à l'aise
186
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
avec les résultats.
187
00:12:20,030 --> 00:12:23,701
- Les grands labos, oui.
- Aidez-moi à comprendre
188
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
ce qu'ils demandent
et ce que vous leur répondez.
189
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
- Je sais que ça fait peur.
- Ils peuvent me ruiner.
190
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Mais ils ne feraient pas ça
s'ils n'avaient pas peur.
191
00:12:35,629 --> 00:12:40,009
Ils ont peur, car ils savent
qu'ils ont tort et vous avez raison.
192
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
- Vous allez sauver des vies.
- Oui, oui.
193
00:12:43,262 --> 00:12:46,140
Mark, vous avez fait ça
pour sauver des gens.
194
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
Oui, vous avez raison.
195
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
Vous allez m'envoyer ces e-mails ?
196
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
Oui, oui.
197
00:12:57,610 --> 00:12:58,736
Mark…
198
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
Mark ?
199
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
VOULEZ-VOUS SUPPRIMER
TOUS LES E-MAILS ?
200
00:13:09,538 --> 00:13:10,414
Mark ?
201
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Désolé, John. Je suis désolé.
202
00:13:18,047 --> 00:13:21,050
Les e-mails de Roessler, c'est mort.
La plupart des médecins, c'est mort.
203
00:13:21,258 --> 00:13:23,803
S'ils arrivent à influencer Tyler,
je n'ai plus d'article.
204
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Eh bien…
205
00:13:25,429 --> 00:13:26,806
Appelle Tyler.
206
00:13:27,181 --> 00:13:29,391
J'ai essayé d'appeler Tyler,
il ne décroche pas.
207
00:13:29,475 --> 00:13:30,434
Essaye une nouvelle fois.
208
00:13:30,518 --> 00:13:31,894
J'ai essayé une nouvelle fois.
209
00:13:32,436 --> 00:13:35,648
T'as essayé de lui envoyer
un message, un e-mail, des fleurs ?
210
00:13:35,731 --> 00:13:36,857
J'ai tout essayé.
211
00:13:36,982 --> 00:13:38,192
Alors, t'as plus qu'à attendre.
212
00:13:38,567 --> 00:13:39,610
Attendre ?
213
00:13:40,402 --> 00:13:45,658
Super, je vais juste attendre.
Ça m'aide beaucoup, Judith. Merci.
214
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Désolé.
215
00:13:50,412 --> 00:13:51,664
- Tout va bien.
- Désolé.
216
00:13:53,040 --> 00:13:54,542
Ça commence à me peser.
217
00:13:54,625 --> 00:13:55,709
Je vois ça…
218
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Tu ne peux pas perdre Tyler.
219
00:14:19,900 --> 00:14:21,277
Papi, ça va ?
220
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
Je comprends pas pourquoi
Elizabeth pense que…
221
00:14:26,574 --> 00:14:31,161
c'est moi qui ai parlé
à un journaliste.
222
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
C'est toi ? Tyler ?
223
00:14:34,748 --> 00:14:37,710
Car si c'est le cas, tu risques
d'être poursuivi en justice.
224
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Dis-moi. On est une famille.
225
00:14:44,925 --> 00:14:46,552
Tu as parlé au journaliste ?
226
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
Non.
227
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
- Non.
- C'est bien.
228
00:14:53,684 --> 00:14:55,060
Donc…
229
00:14:55,936 --> 00:15:00,691
tu as juste à signer un nouvel
accord de confidentialité.
230
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Quoi ?
231
00:15:03,110 --> 00:15:03,986
Linda ?
232
00:15:04,570 --> 00:15:05,446
Quelqu'un est là ?
233
00:15:05,529 --> 00:15:07,323
George, il y a quelqu'un à l'étage ?
234
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Une avocate de Theranos a apporté
le document pour que tu le signes.
235
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
T'as dit de venir pour parler,
236
00:15:12,202 --> 00:15:13,537
- pas signer un papier.
- Linda…
237
00:15:16,290 --> 00:15:17,207
Linda ?
238
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Cette histoire est plus urgente
que tu ne le penses.
239
00:15:27,509 --> 00:15:31,680
Bonjour, Tyler. J'ai quelques
documents que tu dois signer.
240
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Voici la mesure d'éloignement.
241
00:15:33,891 --> 00:15:34,975
Une mesure d'éloignement ?
242
00:15:35,100 --> 00:15:36,894
Une mesure d'éloignement ?
Vous êtes sérieux ?
243
00:15:37,019 --> 00:15:39,730
Non, c'est pas ça.
Elizabeth a dit qu'il allait signer
244
00:15:39,855 --> 00:15:42,441
- un accord de confidentialité.
- C'est une lettre de Theranos,
245
00:15:42,691 --> 00:15:44,777
disant qu'ils pensent que tu as violé
246
00:15:44,902 --> 00:15:48,238
- tes obligations confidentielles.
- Ce n'est pas ce qu'Elizabeth a dit.
247
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
Ils se préparent à t'attaquer
248
00:15:49,615 --> 00:15:51,367
- en justice.
- Ça vient de Sunny ?
249
00:15:51,617 --> 00:15:53,535
- J'ai pas parlé au journaliste.
- Accepterais-tu
250
00:15:53,661 --> 00:15:55,955
de signer un affidavit ?
Accepterais-tu de nommer
251
00:15:56,038 --> 00:15:57,706
les personnes qui ont parlé
au journal ?
252
00:15:57,790 --> 00:15:59,458
Mon petit-fils n'est pas une balance.
253
00:15:59,833 --> 00:16:01,710
George, laissez-moi régler ça.
254
00:16:01,835 --> 00:16:05,214
Et puis quoi encore !
Dans mon bureau, tout de suite.
255
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Tyler, tu restes ici.
On va régler ça avec bienséance.
256
00:16:10,427 --> 00:16:11,387
Asseyez-vous.
257
00:16:14,139 --> 00:16:15,933
Vous ne parlerez pas
à Tyler directement.
258
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Je serai votre intermédiaire.
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
Est-ce vraiment nécessaire ?
260
00:16:22,481 --> 00:16:25,985
C'était assez pour Gorbatchev.
Ce sera assez pour vous.
261
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
Comment ça va ? T'as faim ?
262
00:16:36,996 --> 00:16:39,581
Charlotte, on peut
avoir des biscuits ?
263
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
Dis-lui de pas m'attaquer en justice.
264
00:16:43,293 --> 00:16:46,005
- On enlève le procès de la table.
- On peut pas faire ça.
265
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Alors il ne signera pas.
266
00:16:47,881 --> 00:16:48,882
C'est la condition ?
267
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
Bonne nouvelle. Ils acceptent de ne
pas te faire de procès pour deux ans.
268
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Donc ils m'attaqueront
dans deux ans ?
269
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Nom de Dieu, George.
C'est ton petit-fils.
270
00:17:07,735 --> 00:17:10,612
Très bien.
Nous abandonnerons les poursuites.
271
00:17:11,071 --> 00:17:12,031
Et vous allez l'écrire.
272
00:17:12,197 --> 00:17:15,868
Oui, on va commencer tout de suite.
Il va signer ?
273
00:17:16,076 --> 00:17:19,038
Non… Je ne signerai pas.
274
00:17:19,163 --> 00:17:21,665
- C'était tes conditions.
- Mes conditions ont changé.
275
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
Quoi ?
276
00:17:24,168 --> 00:17:25,502
Car tu as parlé à un journaliste.
277
00:17:26,336 --> 00:17:29,256
Si c'est le cas,
et que tu signes ces documents,
278
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
- tu te parjures.
- D'accord.
279
00:17:31,884 --> 00:17:32,760
Que faites-vous ici ?
280
00:17:33,052 --> 00:17:38,015
Tyler, j'ai modifié les documents
selon tes demandes. Signe.
281
00:17:44,938 --> 00:17:48,650
George, pourquoi ne pas faxer
les documents à ton avocat
282
00:17:48,859 --> 00:17:50,903
pour voir ce qu'il pense
que Tyler devrait faire ?
283
00:18:17,346 --> 00:18:19,807
Tyler, ta mère au téléphone…
284
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Si tu veux, tu peux répondre en haut.
285
00:18:29,775 --> 00:18:31,777
Pourquoi ma mère appelle ici ?
Tout va bien ?
286
00:18:36,406 --> 00:18:39,493
Tyler, je sais que tu as
parlé au journaliste.
287
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
Non… C'est faux.
288
00:18:45,666 --> 00:18:48,877
- Je n'ai pas…
- C'est notre avocat au téléphone…
289
00:18:52,589 --> 00:18:55,634
Explique-lui ta situation.
Il peut t'aider.
290
00:18:56,426 --> 00:18:57,386
Je…
291
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
Mon avocat pense
qu'il ne devrait pas signer.
292
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Pourquoi ? Enfin,
s'il dit la vérité,
293
00:19:23,704 --> 00:19:26,206
- il n'a pas de raison de…
- C'est sa recommandation.
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,584
Je vais vous demander de partir.
295
00:19:29,418 --> 00:19:30,502
Tyler…
296
00:19:31,461 --> 00:19:33,380
tu vas crouler
sous les frais juridiques.
297
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
Tes parents vont crouler
sous les frais juridiques.
298
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
Vous parlez de mon fils, là.
299
00:19:39,553 --> 00:19:43,974
Tu ne peux pas te permettre
ce qui va t'arriver.
300
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
- C'est si important ?
- Sortez !
301
00:19:48,228 --> 00:19:49,563
Je vous recontacterai.
302
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
Tu…
303
00:20:11,251 --> 00:20:13,337
Tu préférerais qu'Elizabeth
fasse partie de ta famille,
304
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
plutôt que moi ?
305
00:20:16,173 --> 00:20:18,008
Arrête de te plaindre !
306
00:20:18,634 --> 00:20:20,844
Elle t'a menti sur
les documents à signer.
307
00:20:21,678 --> 00:20:25,265
Elle ment. C'est sa personnalité.
Pourquoi tu n'admets pas
308
00:20:25,474 --> 00:20:26,725
que tu avais tort ?
309
00:20:27,351 --> 00:20:29,895
Car t'es un homme respectable,
tu fais jamais d'erreurs,
310
00:20:30,437 --> 00:20:31,396
et t'as jamais tort ?
311
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Tu as parlé au journaliste ?
312
00:20:44,243 --> 00:20:45,118
Non.
313
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Je décide de te croire.
314
00:20:59,967 --> 00:21:03,303
On a une grande nouvelle
à vous annoncer.
315
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
- Excités ? Moi, oui.
- Walgreens est fâché.
316
00:21:05,597 --> 00:21:08,892
Normandy est un désastre.
Il nous faut de nouveaux directeurs,
317
00:21:09,017 --> 00:21:09,935
responsables de labos…
318
00:21:10,185 --> 00:21:12,729
Car tu as remplacé Mark
par un dermatologue.
319
00:21:13,730 --> 00:21:15,565
Et pas quelqu'un
qui va créer des problèmes.
320
00:21:15,732 --> 00:21:18,485
On ne peut pas continuer de
combattre le feu en créant du feu.
321
00:21:18,735 --> 00:21:23,490
On doit se concentrer sur la
source du problème. Et c'est quoi ?
322
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
Elle mérite de vous
annoncer cette nouvelle légendaire
323
00:21:26,952 --> 00:21:28,328
- elle-même.
- C'est quoi ?
324
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Sans plus attendre,
veuillez accueillir
325
00:21:31,415 --> 00:21:34,376
notre brave leader, Elizabeth Holmes.
326
00:21:48,598 --> 00:21:50,976
On a l'herpès !
327
00:21:54,980 --> 00:22:01,945
Theranos ! Theranos ! Theranos !
328
00:22:18,628 --> 00:22:20,964
Félicitations pour
l'approbation de la FDA.
329
00:22:21,465 --> 00:22:24,468
On est sur la bonne voie.
On en est où avec l'article ?
330
00:22:25,344 --> 00:22:26,470
Tyler n'a pas signé.
331
00:22:27,012 --> 00:22:28,680
C'est pas grave. C'est qu'un gosse.
332
00:22:29,556 --> 00:22:32,142
Ils ont perdu plus de
la moitié de leurs sources.
333
00:22:33,060 --> 00:22:36,646
D'accord. Mais on doit
répondre à ces questions
334
00:22:36,772 --> 00:22:39,441
envoyées par le journal.
On doit nier catégoriquement
335
00:22:39,524 --> 00:22:40,984
les allégations.
336
00:22:48,700 --> 00:22:50,035
J'ai gagné !
337
00:22:51,578 --> 00:22:53,288
Oh, j'ai eu une idée hier.
338
00:22:59,503 --> 00:23:01,755
MARQUER L'ENTRÉE DANS UNE
NOUVELLE ÈRE DE MÉDECINE
339
00:23:02,130 --> 00:23:03,590
Putain de merde !
340
00:23:13,016 --> 00:23:15,018
Je sais, Richard.
Je suis en train de le lire.
341
00:23:15,227 --> 00:23:18,438
Dans votre propre journal ?
Elle a écrit et publié
342
00:23:18,522 --> 00:23:21,691
sur l'herpès dans
votre propre journal ?
343
00:23:21,775 --> 00:23:25,153
Elle vous crache au visage !
Comment ça a pu arriver ?
344
00:23:25,529 --> 00:23:28,407
C'est une tribune, Richard.
Opinions et articles sont séparés.
345
00:23:28,490 --> 00:23:30,992
- Ils savent pas sur quoi on bosse.
- Je vais vous dire.
346
00:23:31,618 --> 00:23:35,664
Devinez qui est nouvel investisseur
chez Theranos ? Rupert Murdoch.
347
00:23:35,956 --> 00:23:40,168
Rupert Murdoch, putain.
L'homme qui possède votre journal.
348
00:23:40,419 --> 00:23:42,295
Je l'ai appris ce matin.
349
00:23:43,547 --> 00:23:47,300
Que… D'où vient cette information ?
350
00:23:47,467 --> 00:23:51,346
Ça vient de "démerde-toi".
Voilà d'où ça vient.
351
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
125 millions de dollars,
352
00:23:53,723 --> 00:23:56,393
il n'a jamais autant investi
dans une entreprise technologique.
353
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Vous en êtes sûr ?
354
00:23:59,521 --> 00:24:01,898
Votre article est mort.
Il va l'enterrer.
355
00:24:02,023 --> 00:24:04,568
Il va l'enterrer pour
protéger son investissement.
356
00:24:04,901 --> 00:24:07,362
Ce n'est pas forcément vrai. Ce…
357
00:24:07,446 --> 00:24:10,490
La tribune ! La tribune !
358
00:24:33,430 --> 00:24:35,682
La page Opinions
n'a rien à voir avec…
359
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
Murdoch vient d'investir
125 millions.
360
00:24:39,769 --> 00:24:40,729
Dans Theranos ?
361
00:24:41,229 --> 00:24:42,272
Non, les chemins de fer.
362
00:24:42,898 --> 00:24:43,773
Waouh !
363
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
Il aurait dû t'appeler avant, hein ?
364
00:24:46,735 --> 00:24:48,862
Oui… On doit publier l'article.
365
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
- Pas maintenant.
- Pourquoi ?
366
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
Il n'est pas prêt.
Tu as perdu la moitié de tes sources,
367
00:24:53,575 --> 00:24:56,119
on a besoin de plus de preuves.
On doit attendre.
368
00:24:56,411 --> 00:24:59,289
Judith… Sérieux.
369
00:25:00,540 --> 00:25:01,666
Obama vient de la nommer
370
00:25:01,750 --> 00:25:04,252
ambassadrice d'un truc.
Elle vaut
371
00:25:04,377 --> 00:25:07,839
4,5 milliards de dollars.
Ils sont en train de gagner.
372
00:25:07,923 --> 00:25:11,843
- John. En Sicile, chaque année…
- Pourquoi on parle de l'Italie ?
373
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
Non, non. On parle de la Sicile.
Une coutume nommée La Mattanza.
374
00:25:16,264 --> 00:25:17,140
D'accord.
375
00:25:18,391 --> 00:25:21,853
Les pêcheurs.
Ils pataugent dans la Méditerranée,
376
00:25:22,812 --> 00:25:26,650
jusqu'à avoir l'eau à la taille.
Ils ont leurs massues, leurs lances,
377
00:25:27,484 --> 00:25:28,735
et ils restent là,
378
00:25:29,903 --> 00:25:32,614
immobiles, pendant des heures…
379
00:25:34,199 --> 00:25:35,992
jusqu'à ce que les poissons
s'amassent autour.
380
00:25:37,118 --> 00:25:40,163
Les hommes ne bougent tellement pas,
381
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
ils ont attendu si longtemps, que les
poissons ne les remarquent même pas.
382
00:25:44,543 --> 00:25:46,461
Ils pensent qu'ils
font partie du décor.
383
00:25:47,462 --> 00:25:51,675
Puis… quand il y a
assez de poissons,
384
00:25:52,717 --> 00:25:56,846
quelqu'un donne le signal
et puis… Bam !
385
00:25:57,347 --> 00:25:59,015
Bam, bam, bam !
386
00:26:00,559 --> 00:26:02,519
Bam ! Bam !
387
00:26:05,230 --> 00:26:06,356
Donc, tu vois.
388
00:26:07,274 --> 00:26:08,233
Des images frappantes.
389
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
On attend.
390
00:26:12,445 --> 00:26:14,155
Jusqu'à ce que Boies me réponde ?
391
00:26:15,574 --> 00:26:17,033
Jusqu'à ce que nous les ayons.
392
00:26:23,498 --> 00:26:24,916
- Ouais.
- Vas-y.
393
00:26:53,194 --> 00:26:54,112
Oh, mon Dieu.
394
00:26:54,487 --> 00:26:55,363
Je…
395
00:26:55,488 --> 00:26:58,158
Désolée. Ta coloc m'a
laissée rentrer et je…
396
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
Qu'est-ce que…
Qu'est-ce que tu fais là ?
397
00:27:01,328 --> 00:27:03,747
J'ai apporté une lampe.
398
00:27:05,498 --> 00:27:06,583
Oui… Tu…
399
00:27:06,708 --> 00:27:09,961
Tu répondais pas à mes appels,
je me suis dit que je passerais
400
00:27:10,086 --> 00:27:12,464
te saluer et apporter une lampe.
401
00:27:12,797 --> 00:27:15,508
Tu m'avais dit que tu n'en
avais pas dans ta chambre.
402
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
T'as ce couteau depuis longtemps ?
403
00:27:20,722 --> 00:27:22,474
Je sais pas, il m'aide à…
404
00:27:23,350 --> 00:27:24,601
Il m'aide à dormir.
405
00:27:33,360 --> 00:27:36,946
Quand tu étais à Theranos,
tu as entendu parler d'Ian Gibbons ?
406
00:27:39,407 --> 00:27:40,283
Peut-être.
407
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
Carreyrou m'a dit qu'il
était chimiste là-bas.
408
00:27:49,793 --> 00:27:52,420
Ils lui ont tellement
mis la pression…
409
00:27:55,048 --> 00:27:56,341
qu'il s'est suicidé...
410
00:28:01,346 --> 00:28:03,348
Je n'arrête pas de penser à lui.
411
00:28:07,227 --> 00:28:08,520
Oui, c'est…
412
00:28:10,772 --> 00:28:11,815
C'est pas la forme.
413
00:28:14,275 --> 00:28:15,568
Ils m'attaquent en justice.
414
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
Mon grand-père ne me parle plus.
415
00:28:19,406 --> 00:28:22,659
Ils traquent… tout ce que je fais…
416
00:28:33,211 --> 00:28:35,338
Maintenant, t'as une lampe moche.
417
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
David. Que faites-vous ici ?
418
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
Il faut qu'on parle.
419
00:29:07,954 --> 00:29:09,497
Vous étiez dans le quartier ?
420
00:29:09,622 --> 00:29:10,498
- Ou...
- Non.
421
00:29:12,667 --> 00:29:17,756
L'article ne disparaît pas.
Il n'avance pas,
422
00:29:17,839 --> 00:29:22,051
mais je ne peux pas
le faire disparaître
423
00:29:22,635 --> 00:29:24,179
tant que je sais pas ce qu'ils ont.
424
00:29:26,431 --> 00:29:27,932
C'est le moment
425
00:29:28,516 --> 00:29:32,645
où vous me dites
tout ce que vous me cachez.
426
00:29:53,291 --> 00:29:54,667
Oh, tu dois te préparer.
427
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
Je suis préparé. À… quoi ?
428
00:29:58,213 --> 00:29:59,672
À Boies qui tue ton article.
429
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Il est à l'origine de cette réunion.
430
00:30:01,591 --> 00:30:02,967
Il doit avoir de quoi le réfuter.
431
00:30:03,134 --> 00:30:06,221
Judith, c'est un bon sujet.
J'ai encore Dr Betz en Arizona,
432
00:30:06,513 --> 00:30:09,974
l'infirmière Carmen Washington,
la patiente, Erika Cheung,
433
00:30:10,266 --> 00:30:13,478
Mark Roessler, Richard Fuisz,
Rochelle Gibbons, Phyllis Gardner.
434
00:30:13,603 --> 00:30:15,063
- En second plan.
- Et Tyler.
435
00:30:15,271 --> 00:30:16,981
Tu n'as pas eu de nouvelles de Tyler.
436
00:30:17,065 --> 00:30:19,359
Non. Mais ça veut aussi dire
qu'il ne s'est pas rétracté.
437
00:30:20,235 --> 00:30:23,321
Allez. Où est passé ton
"poignarder les poissons" ?
438
00:30:23,530 --> 00:30:25,740
Parfois, les poissons peuvent
t'emmener au tribunal
439
00:30:26,324 --> 00:30:28,159
et il faut les libérer.
440
00:30:29,869 --> 00:30:31,955
Alors, dis-le-moi,
"Il faut libérer les poissons."
441
00:30:34,332 --> 00:30:35,667
Il faut libérer les poissons.
442
00:30:36,042 --> 00:30:36,960
Exactement.
443
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
Merci d'être venus.
444
00:30:41,506 --> 00:30:44,217
Voici John Carreyrou et Jay Conti,
445
00:30:44,425 --> 00:30:46,386
directeur juridique adjoint
de notre entreprise.
446
00:30:46,594 --> 00:30:47,470
Un instant.
447
00:30:48,721 --> 00:30:50,890
Oh, on enregistre ?
C'est une déposition ?
448
00:30:51,015 --> 00:30:52,267
Seulement un enregistrement.
449
00:30:52,725 --> 00:30:55,186
Attendez. Peut-être
qu'on veut un enregistrement.
450
00:30:55,270 --> 00:30:57,188
- T'en penses quoi ?
- Oui, pourquoi pas ?
451
00:30:57,397 --> 00:30:58,857
Alors…
452
00:30:59,941 --> 00:31:03,236
- Où est l'application ?
- Il faut… Dictaphone Plus…
453
00:31:03,528 --> 00:31:06,614
- Je la télécharge ?
- Oui, sur l'App Store.
454
00:31:07,782 --> 00:31:09,534
- C'est combien ?
- Non, c'est gratuit.
455
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Oh, d'accord. Gratuit.
456
00:31:13,413 --> 00:31:16,207
La voilà.
Je l'ai. Tu l'as ?
457
00:31:16,291 --> 00:31:17,166
Tu l'as ?
458
00:31:17,417 --> 00:31:19,085
- Je l'ai.
- Peut-on avancer ?
459
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
Oui, bien sûr.
460
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
Vous nous avez envoyé 80 questions
à vérifier, nous sommes ici
461
00:31:24,382 --> 00:31:27,594
pour réfuter les hypothèses erronées
ancrées dans ces questions.
462
00:31:27,760 --> 00:31:31,139
Il est clair pour nous
que l'une de vos sources clés
463
00:31:31,306 --> 00:31:33,683
est un jeune homme
du nom de Tyler Shultz.
464
00:31:33,766 --> 00:31:36,311
Nous ne dévoilons pas
nos sources confidentielles,
465
00:31:36,394 --> 00:31:39,564
et vous ne devriez pas présumer
qui elles sont. Peut-on continuer ?
466
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Vous avez raison, Judith.
467
00:31:41,900 --> 00:31:44,235
Je ne vous demande pas
de dévoiler vos sources.
468
00:31:44,527 --> 00:31:47,155
Je respecte les journalistes
et j'essaye de vous protéger,
469
00:31:47,363 --> 00:31:49,657
il n'y a juste pas de sujet ici.
470
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Alors, répondez à mes questions.
471
00:31:55,997 --> 00:31:58,249
John, c'est ça ?
472
00:31:58,625 --> 00:31:59,584
Oui, David.
473
00:32:00,835 --> 00:32:03,129
Vous allez vous ridiculiser
en imprimant ça.
474
00:32:03,755 --> 00:32:05,673
Donc vous êtes le gentil flic, David.
475
00:32:07,091 --> 00:32:13,056
Non. J'essaye de comprendre comment
nous sommes arrivés à un point
476
00:32:13,264 --> 00:32:16,392
où le Wall Street Journal considère
la publication d'un article
477
00:32:16,726 --> 00:32:21,522
que je sais faux, trompeur et injuste
478
00:32:21,856 --> 00:32:23,650
et qui menace de
dévoiler des informations
479
00:32:23,900 --> 00:32:28,613
sur les secrets de fabrication,
rigoureusement protégés par Theranos.
480
00:32:29,906 --> 00:32:33,910
Pensez-vous vraiment que
toute la reconnaissance
481
00:32:34,077 --> 00:32:37,622
des communautés académiques,
scientifiques et médicales
482
00:32:37,830 --> 00:32:40,625
envers les accomplissements
de Theranos est injuste ?
483
00:32:40,875 --> 00:32:44,253
Que tous les rapports
publiés sur Theranos,
484
00:32:44,462 --> 00:32:49,092
dont certains dans votre journal,
sont le résultat d'une manipulation
485
00:32:49,175 --> 00:32:51,636
trompeuse de la
part de l'entreprise ?
486
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
Waouh !
487
00:32:54,722 --> 00:32:57,225
Si c'était vrai, ce serait
un sujet puissant.
488
00:32:57,517 --> 00:33:02,230
Pourquoi l'abandonneriez-vous ?
Pourquoi le vérifierez-vous bien ?
489
00:33:03,231 --> 00:33:06,526
Ce serait un article
digne de changer votre carrière.
490
00:33:07,485 --> 00:33:09,612
Le seul problème…
491
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
c'est que rien n'est vrai.
492
00:33:21,290 --> 00:33:23,042
Alors, répondez à mes questions.
493
00:33:29,424 --> 00:33:31,217
Je veux juste savoir si
Theranos a de la…
494
00:33:31,300 --> 00:33:34,178
Voilà ce que moi, je veux savoir.
Et votre comportement en Arizona ?
495
00:33:34,429 --> 00:33:36,180
Ce que vous faisiez
avec ces médecins,
496
00:33:36,264 --> 00:33:39,183
ce n'était que du
journalisme à sensation.
497
00:33:39,267 --> 00:33:41,102
Où est passé le gentil flic ?
498
00:33:41,227 --> 00:33:43,479
Vous posiez des questions à charge
à ces médecins.
499
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Voici une question à charge.
500
00:33:44,981 --> 00:33:47,567
Si Theranos a de la nouvelle
technologie, c'est quoi ?
501
00:33:47,859 --> 00:33:50,236
Vous voulez qu'on vous
donne la recette du coca…
502
00:33:50,361 --> 00:33:52,405
- Personne ne l'a demandée.
- …pour vous convaincre
503
00:33:52,488 --> 00:33:54,323
- que c'est sans arsenic ?
- Team Pepsi.
504
00:33:54,407 --> 00:33:55,324
Répondez.
505
00:33:56,075 --> 00:33:58,786
Theranos prélève-t-il des
échantillons sur des doigts ?
506
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
- Secret.
- Oui ou non ?
507
00:34:00,496 --> 00:34:01,456
Secret de fabrication.
508
00:34:01,581 --> 00:34:03,332
Celle-là ? Encore une facile.
509
00:34:03,624 --> 00:34:05,960
Utilisez-vous des machines
Siemens dans vos labos ?
510
00:34:06,127 --> 00:34:09,338
- Oui, dans le but de comparer.
- Donc vous avouez en avoir ?
511
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
- Dans le but de comparer.
- Vous vous accrochez à tout.
512
00:34:12,675 --> 00:34:14,510
Dans le but de comparer, avancez.
513
00:34:14,802 --> 00:34:19,390
Éclairez-moi sur les changements de
vocabulaire récents sur le site web.
514
00:34:19,640 --> 00:34:21,225
Oh, vocabulaire sur le site web.
515
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
La phrase :
516
00:34:22,435 --> 00:34:25,813
"Plusieurs de nos tests n'ont besoin
que de quelques gouttes de sang."
517
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
Cette phrase a
récemment été supprimée.
518
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Oui, pour exactitude marketing.
519
00:34:32,862 --> 00:34:33,780
Exactitude ?
520
00:34:34,864 --> 00:34:37,450
Donc le vocabulaire
utilisé avant serait inexact ?
521
00:34:37,617 --> 00:34:38,493
Bon.
522
00:34:39,077 --> 00:34:41,704
On admet que chaque test sanguin
523
00:34:41,788 --> 00:34:46,834
n'est pas fait sur de la technologie
brevetée, mais… ils évoluent.
524
00:34:47,043 --> 00:34:49,879
C'est un processus de transition,
un… parcours.
525
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
Un parcours ?
526
00:34:55,635 --> 00:34:56,511
Un parcours.
527
00:34:58,596 --> 00:35:00,056
Très bien.
Cette réunion est terminée.
528
00:35:00,223 --> 00:35:03,226
Ça ne fait que quatre heures, enfin…
529
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Mon Dieu, putain de merde.
530
00:35:19,992 --> 00:35:22,036
Ils ont admis utiliser
des machines tierces.
531
00:35:22,161 --> 00:35:23,871
- Ils l'ont admis.
- Après des mois
532
00:35:24,122 --> 00:35:25,873
- à dire que non.
- Ils l'ont admis.
533
00:35:26,040 --> 00:35:27,291
Donc, Judith,
534
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
- est-ce que c'est... ?
- Bam !
535
00:35:39,262 --> 00:35:41,472
Elizabeth, ils vont le publier.
536
00:35:42,056 --> 00:35:43,516
Il va sortir quand ?
537
00:35:44,183 --> 00:35:46,185
Je sais pas. Bientôt.
538
00:35:47,311 --> 00:35:48,271
J'ai parlé à Rupert,
539
00:35:48,396 --> 00:35:50,314
je lui ai demandé
d'arrêter l'article, mais…
540
00:35:50,481 --> 00:35:52,108
Tu as demandé à Rupert Murdoch
541
00:35:53,359 --> 00:35:55,903
d'éliminer l'article dans le
Wall Street Journal pour toi ?
542
00:35:55,987 --> 00:35:58,698
Bien sûr. Il m'a dit
qu'il avait les mains liées.
543
00:35:59,407 --> 00:36:02,827
Il ne peut pas juste
passer un coup de fil ?
544
00:36:03,494 --> 00:36:04,704
Ça va être grave ?
545
00:36:05,955 --> 00:36:07,165
Rien qu'on ne puisse pas gérer.
546
00:36:11,210 --> 00:36:15,548
George, je veux être sûre
d'avoir ton soutien.
547
00:36:18,217 --> 00:36:19,343
J'ai entendu…
548
00:36:21,429 --> 00:36:22,471
que tu rejoignais
549
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
le comité de
la faculté de médecine de Harvard.
550
00:36:27,226 --> 00:36:30,271
Félicitations.
Tu as le vent en poupe.
551
00:36:31,856 --> 00:36:34,317
Je sais, une décrocheuse
qui rejoint le comité
552
00:36:34,525 --> 00:36:39,655
de la faculté de médecine de Harvard.
Le soutien de Harvard à l'entreprise
553
00:36:39,822 --> 00:36:42,700
m'importe bien plus qu'un
journaliste qui ne comprend pas.
554
00:36:42,783 --> 00:36:43,784
Elizabeth.
555
00:36:45,703 --> 00:36:47,455
J'ai travaillé pour deux présidents…
556
00:36:49,332 --> 00:36:53,794
Nixon et Reagan…
qui prenaient de mauvaises décisions.
557
00:36:55,963 --> 00:36:59,967
Nixon, plus. Mais Reagan…
558
00:37:01,886 --> 00:37:04,972
s'est retrouvé au centre
de l'affaire Iran-Contra
559
00:37:06,599 --> 00:37:08,392
et ça a nui à son héritage.
560
00:37:09,185 --> 00:37:10,770
C'était un grand homme.
561
00:37:13,147 --> 00:37:15,483
Mais il a commencé à écouter
les mauvaises personnes.
562
00:37:16,484 --> 00:37:19,904
C'est facile de faire l'erreur
d'écouter les mauvaises personnes.
563
00:37:21,989 --> 00:37:23,616
Si des erreurs ont été faites,
564
00:37:25,660 --> 00:37:30,081
il serait peut-être temps
de réfléchir à ton entourage.
565
00:37:34,001 --> 00:37:35,753
Si Sunny est la bonne personne.
566
00:37:43,803 --> 00:37:46,347
Bébé, ça a été avec George ?
567
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
J'ai dit, "Ça a été avec George ?"
568
00:37:55,356 --> 00:37:57,441
Je dois faire ma valise pour mon
dîner avec le comité
569
00:37:57,566 --> 00:37:59,151
- et j'ai…
- J'ai étendu tes vêtements.
570
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
Oui, je ne veux pas porter ceux-là.
571
00:38:01,070 --> 00:38:02,530
Pourquoi pas ceux-là ?
572
00:38:11,455 --> 00:38:14,000
Je sais pas ce que
je suis censée faire.
573
00:38:14,250 --> 00:38:15,835
Je sais même pas
quand il va sortir,
574
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
ou ce qu'il va dire.
575
00:38:18,504 --> 00:38:20,047
Tu aurais dû me protéger.
576
00:38:20,673 --> 00:38:23,426
D'accord, je vois.
577
00:38:24,969 --> 00:38:26,387
George t'a dit de me blâmer.
578
00:38:28,264 --> 00:38:30,516
C'est ce que tu vas faire,
me blâmer ?
579
00:38:30,641 --> 00:38:33,227
Bien sûr que non.
580
00:38:35,479 --> 00:38:36,939
Je dois prendre mon jet.
581
00:38:43,571 --> 00:38:45,573
Je sais tout ce que tu sais.
582
00:38:46,615 --> 00:38:47,783
Quoi ?
583
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
Tu étais sur tous ces e-mails…
584
00:39:01,797 --> 00:39:03,007
Je suis la PDG…
585
00:39:04,884 --> 00:39:07,178
et je ne lis pas tous mes e-mails.
586
00:39:14,977 --> 00:39:16,395
Je t'aime, mon tigre.
587
00:39:19,357 --> 00:39:20,649
Tu me manques déjà.
588
00:39:22,818 --> 00:39:23,819
Toi aussi.
589
00:39:28,574 --> 00:39:29,658
RICHARD FUISZ
APPEL ENTRANT
590
00:39:36,499 --> 00:39:37,375
Richard.
591
00:39:37,458 --> 00:39:39,418
Ils l'ont saboté. C'est mort.
592
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
T'as merdé.
593
00:39:43,172 --> 00:39:44,340
Je le savais.
594
00:39:44,423 --> 00:39:48,761
T'as pris la grosse tête
et t'as merdé. Je l'emmène ailleurs.
595
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
Trop tard.
596
00:39:51,430 --> 00:39:53,849
Oh, vraiment ?
C'est ce que tu penses ?
597
00:39:54,683 --> 00:39:56,685
Impossible, mon pote.
598
00:39:56,936 --> 00:39:59,397
Il sort ce soir, mon pote.
599
00:40:01,023 --> 00:40:02,608
Ce soir ? Quoi ?
600
00:40:03,943 --> 00:40:04,902
Vraiment ?
601
00:40:06,195 --> 00:40:09,198
Oui ! C'est génial.
602
00:40:10,199 --> 00:40:12,326
C'est génial. T'as réussi.
603
00:40:13,577 --> 00:40:14,453
Oui. De rien.
604
00:40:15,204 --> 00:40:18,332
Je suis censé te remercier ?
Je te l'ai servi sur un plateau.
605
00:40:19,917 --> 00:40:23,003
Sortez ce soir. Trinquez,
célébrez avec votre famille.
606
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Avec ma famille. Super.
607
00:40:27,174 --> 00:40:29,468
Au revoir.
608
00:40:29,552 --> 00:40:31,512
Si t'as loupé un truc,
je t'appellerai.
609
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
Je n'en doute pas. Bonne soirée.
610
00:40:37,685 --> 00:40:41,313
Oui ! Oui !
611
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
Super !
612
00:40:55,995 --> 00:41:00,040
Bien. C'est fait.
613
00:41:14,972 --> 00:41:16,974
Bonjour. Je pourrais
avoir un verre d'eau ?
614
00:41:20,060 --> 00:41:21,395
Un whisky avec des glaçons.
615
00:41:28,068 --> 00:41:30,279
Phyllis, j'ai vu que
vous étiez aussi au comité.
616
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
J'y suis, oui,
et vous aussi, maintenant.
617
00:41:32,781 --> 00:41:36,076
Oui, on m'a fait l'honneur
de me demander de conseiller
618
00:41:36,243 --> 00:41:38,329
le doyen de l'école
sur les stratégies.
619
00:41:38,829 --> 00:41:39,830
C'est un honneur.
620
00:41:40,331 --> 00:41:42,583
Oui. C'est un plaisir de vous voir.
621
00:41:42,666 --> 00:41:44,710
Il me tarde de lire l'article.
622
00:41:45,127 --> 00:41:46,462
Oui, je suis au courant.
623
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
Je pense qu'il va intéresser
beaucoup de monde.
624
00:41:50,216 --> 00:41:52,218
Et quand ça tournera au scandale,
625
00:41:52,301 --> 00:41:54,595
car ça va tourner au scandale,
qu'arrivera-t-il
626
00:41:54,762 --> 00:41:57,932
à toutes les autres femmes qui
veulent lancer des entreprises ?
627
00:41:59,266 --> 00:42:00,434
Elles vont aller voir qui ?
628
00:42:01,852 --> 00:42:03,395
Qui leur fera confiance ?
629
00:42:04,897 --> 00:42:06,273
Il n'y a pas que vous.
630
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Il n'y a jamais que vous.
631
00:42:12,321 --> 00:42:14,698
- Un plaisir de vous voir, Phyllis.
- Ne m'appelez pas Phyllis.
632
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
Je suis pas Phyllis pour vous.
Je suis Dr Gardner.
633
00:42:40,558 --> 00:42:43,060
CHRISTIAN - T'AS LU ? ÇA VA ?
SUNNY - ARTICLE PUBLIÉ
634
00:42:53,737 --> 00:42:55,406
J'ai réalisé quelque chose hier soir.
635
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Voilà ce qui arrive.
636
00:42:59,618 --> 00:43:02,413
Voilà ce qui arrive quand on
travaille pour changer les choses.
637
00:43:02,496 --> 00:43:04,164
LES DIFFICULTÉS DE LA
START-UP THERANOS
638
00:43:04,331 --> 00:43:06,542
Ils vous croient folle,
puis ils vous attaquent,
639
00:43:07,459 --> 00:43:09,336
puis tout à coup,
vous changez le monde.
640
00:43:10,045 --> 00:43:13,340
Vous avez sûrement déjà lu l'article
publié sur notre entreprise
641
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
dans le Wall Street Journal.
642
00:43:16,093 --> 00:43:20,139
L'homme qui l'a écrit, John Carreyrou
est un homme malveillant.
643
00:43:20,472 --> 00:43:22,600
C'est un homme triste.
644
00:43:23,559 --> 00:43:25,102
Mais nous sommes une équipe
645
00:43:26,520 --> 00:43:28,063
et nous allons combattre
646
00:43:28,647 --> 00:43:33,611
chaque petit détail.
647
00:43:38,991 --> 00:43:45,080
Va te faire foutre, Carreyrou !
Va te faire foutre, Carreyrou !
648
00:44:58,153 --> 00:45:00,114
Sous-titres : Simon Brazeilles