1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
On a retrouvé Ian Gibbons
dans sa salle de bains.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
PRÉCÉDEMMENT DANS
THE DROPOUT
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian ?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Il est mort à l'hôpital aujourd'hui.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian ne peut pas témoigner,
Richard doit négocier.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
On a gagné.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mon petit-fils, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Il sera bientôt diplômé de Stanford,
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
il adorerait travailler avec vous.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Bien sûr.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
On construit ces centres de bien-être
dans nos magasins. Plus de retard.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
Ce sera prêt en septembre.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
On va se lancer en étapes.
Étape une : utiliser
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
les machines Siemens pour les tests.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens n'a pas besoin de savoir
avec quoi on fait les tests.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
On se lance dans les Walgreens dans
48 heures. On a réussi !
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Je suis Mark,
le nouveau directeur du labo.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Il n'y a qu'une chose à savoir
sur Elizabeth Holmes.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
C'est une escroc, Richard.
Elle l'a toujours été.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Un petit peu de rouge à lèvres ici.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Bien sûr.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Juste un peu.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Oui, les niveaux sont bons.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Bonjour, Elizabeth. Je ne vous avais
pas encore rencontrée. Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
C'est un honneur de travailler
avec vous sur ces publicités.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Je suis une grande admiratrice
de votre travail.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Désolé, vous allez
devoir regarder par ici.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Je me suis dit que ce serait
intéressant de vous demander :
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"De quoi rêvez-vous en 2025 ?"
30
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Moins de personnes qui
doivent dire au revoir trop tôt
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
à leurs êtres chers.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Pouvez-vous nous dire un secret ?
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Je n'ai pas beaucoup de secrets…
34
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
OCTOBRE 2013
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Client 27 au Centre de bien-être.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
C'est tout ? C'est si simple ?
37
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
On recevra vos résultats bientôt.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
#IRONSISTERS
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal, j'écoute.
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Ici, John Carreyrou.
41
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Allô ? Allô ?
42
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Allô ? Que puis-je pour vous ?
43
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Je suis le Dr Richard Fuisz.
J'ai un sujet pour vous.
44
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Attendez, je trouve pas mes lunettes.
Où sont-elles ?
45
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Attendez.
46
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Comment avez-vous eu ce numéro ?
47
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Par Adam Clapper.
Il écrit pour le Pathology Blawg.
48
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG. B-L-A-W-G.
Je sais pas pourquoi il dit comme ça.
49
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Bref, il a écrit sur une start-up
50
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
et a dit de vous appeler à cause de
votre sujet sur la fraude à la sécu.
51
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
D'accord.
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Que savez-vous de Theranos ?
53
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Start-up médicale avec des produits
chez Walgreens, conseil ahurissant.
54
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Une licorne qui vaut des milliards.
Pourquoi ?
55
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Tout est faux.
56
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
D'accord, pourquoi pensez-vous ça ?
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Je prends ça.
Ma mère nous l'a donné.
58
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. C'est le journaliste
du Wall Street Journal.
59
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
60
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Attends !
61
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Allô ?
- Allô.
62
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Avez-vous des preuves
de ce que vous avancez ?
63
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Un premier accord de confidentialité,
en voilà encore un,
64
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
et on est bons.
65
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Je…
66
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
J'ai dit à mon père que
j'avais trouvé un travail ici.
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Oui… Il est très content,
68
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
c'est mon premier emploi.
Je lui dirai
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
de ne rien dire à personne.
70
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Oui. Ne dites à personne
que vous lui en avez parlé.
71
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Oui. Bien sûr. Non…
72
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Pardon, c'est quoi ces papiers ?
73
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Les mots qu'il est interdit
d'utiliser en parlant de Theranos.
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Recherche, biologie, pipette."
75
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Voici notre lobby dernier cri.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Oh, mon Dieu. C'est elle ?
77
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Oui, on dirait qu'elle va
à une interview.
78
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Voici Erika Cheung.
C'est son premier jour.
79
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Bonjour. Bienvenue à Theranos.
80
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
C'est un honneur de vous rencontrer.
C'est si rare
81
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
d'avoir le chance de travailler
pour une femme PDG. Alors…
82
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Merci.
83
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
J'ai besoin de cette place.
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
Oh, oui, bien sûr.
85
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
Alors… d'accord.
86
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Comment… Ça… Ça vous va ?
- Oui. C'est super.
87
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Vous voulez que je regarde vers…
le mur ?
88
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Voilà.
89
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Vous n'allez pas encore faire des
tests sur des échantillons
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
de patients de Walgreens.
Vous serez peut-être promue, mais là,
91
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
tout le monde est sur
les validations d'essais
92
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
pour avoir plus de tests
approuvés pour l'Edison.
93
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Je croyais que tous les tests
étaient déjà faits par l'Edison.
94
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Le site web dit…
- Oui, c'est… Non…
95
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
D'ailleurs, j'ai été très
impressionné par ta candidature.
96
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Je sais pas si je…
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Oui. Ravi de t'avoir dans l'équipe.
98
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Oh, merci. J'ai hâte de…
99
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Trouvez l'accord de confidentialité !
100
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- …être ici.
- Suivez-moi, je vous prie.
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Vous savez quoi ?
C'est un endroit stressant.
102
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Mais on aime aussi s'amuser.
103
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Beaucoup de prix. Une fois, j'ai
gagné un bon d'achat Jamba Juice.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Bon…
105
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
c'est ta place. En cas de questions,
viens me voir. Bonne chance.
106
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Merci. Je…
107
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Tiens.
108
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Quoi ?
109
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Mets ça sur la webcam
de ton ordinateur.
110
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Pourquoi ?
111
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Pour qu'ils puissent pas t'observer.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
THERANOS
VUE D'EN HAUT
113
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Vous savez, beaucoup
de femmes qui réussissent
114
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
sont confrontées au
syndrome de l'imposteur.
115
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Oui.
116
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Elles ont l'impression qu'elles
ne méritent pas leur succès,
117
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
que tout est faux et que
quelqu'un va s'en rendre compte.
118
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
L'avez-vous déjà vécu ?
119
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Oui, bien sûr.
Il y a toujours des moments de doute.
120
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Mais en tant que femmes, nous devons
commencer à croire en nous,
121
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
et commencer aujourd'hui.
122
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Vous avez des fans dans le public.
123
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
C'est comment d'être de retour
à Stanford après avoir abandonné ?
124
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Pas mal du tout.
125
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Ouais.
126
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Vous avez eu l'idée à Stanford,
vous en avez parlé à quelques profs.
127
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Et cette idée n'a pas plu
à tout le monde.
128
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Justement, une professeure.
129
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
On penserait que les femmes
voudraient aider les autres femmes
130
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
dans les sciences.
131
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Oui, on l'espérerait.
Mais c'est dur pour certaines femmes
132
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
de penser différemment.
133
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"C'était dur pour moi,
ça devrait être dur pour toi."
134
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Si vous avez une idée,
vous devez vous assurer
135
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
que vous n'écouterez
ceux qui vous disent
136
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
- que vous ne réussirez pas.
- Oui !
137
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Oh, putain !
138
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Vous savez combien de fois on m'a dit
"Tu peux pas le faire" ?
139
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
J'ai fait face à un sexisme
si moche et frontal,
140
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
à m'en dégoûter. Mais elle pense
que je ne l'ai pas soutenue
141
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
car ça a été plus facile pour elle,
et pourquoi ?
142
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Je serais jalouse d'elle ?
143
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Tu l'es ?
144
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Non ! Je suis en colère. J'ai soutenu
des femmes durant toute ma carrière.
145
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Combien de femmes vont avoir
la même occasion qu'elle ?
146
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Être PDG d'une start-up majeure.
Si elle merde, on souffrira toutes.
147
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
C'est la vérité
et c'est impardonnable.
148
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Être une femme, ça doit être dur.
149
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Je n'arrive pas à croire que
j'en parle à toi.
150
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- J'ai dit quoi ?
- On n'est même pas amis.
151
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
On se connaît d'où ?
De conférences ou…
152
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
On pourrait être amis.
153
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Oh, génial.
154
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
De la sécurité armée.
C'est le nouveau symbole.
155
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
On doit l'arrêter.
156
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Et le reporter du journal,
il a dit quoi ?
157
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
On a besoin d'une meilleure source.
158
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Quelqu'un qui y a travaillé.
159
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Comment on fait ça ?
160
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Tu viens d'être diplômée ?
- Oui, de Berkeley.
161
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Moi aussi. Enfin, Stanford,
j'ai failli rater
162
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
car j'ai suivi la tournée de Dispatch
163
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
deux semaines avant les examens.
Tu connais Dispatch ?
164
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Non.
165
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Tu connais pas Dispatch ?
166
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
J'ai vu les autres
167
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Et j'ai découvert
168
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Que ce combat n'en vaut pas la peine
169
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Tu connais pas cette chanson ?
- Non !
170
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Quoi ?
171
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Quoi ?
172
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Ils t'ont aussi recruté
à un forum pour l'emploi ?
173
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Merde, j'ai dit quelque chose
qu'il fallait pas ? Désolée, je…
174
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Non. Non, je…
175
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mon grand-père est membre
du conseil d'administration.
176
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
C'est George Shultz.
177
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Il était Secrétaire d'État
et secrétaire au Trésor.
178
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Genre, il a arrêté la Guerre froide…
avec la Russie.
179
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Oui, je connais la Guerre froide.
180
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Oui, il y a mis fin.
181
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Donc, ils ne t'ont pas recruté
à un forum pour l'emploi ?
182
00:10:57,865 --> 00:10:58,491
ERREUR
183
00:10:58,658 --> 00:11:00,451
Oh, non. Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je l'ai juste…
184
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Tout va bien,
ça arrive tout le temps.
185
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Attends, c'est quoi ?
C'est… un cintre ?
186
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Pour récupérer le verre cassé.
187
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
D'accord. Ces…
188
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Ces Edisons sont…
189
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Je pensais qu'il y aurait
de la technologie de pointe
190
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- avec toute cette sécurité et…
- Il y a un labo secret.
191
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Normandy, car la technologie
192
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
utilisée va envahir les plages.
193
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Ce labo, c'est Jurassic Park,
194
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
car on a toute la
vieille technologie.
195
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Attends. Tu peux me montrer ?
196
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
C'est derrière ces portes.
197
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
C'est là qu'ils analysent
les vrais tests sur des patients ?
198
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
De Walgreens, oui.
199
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Tu l'as prévenue
qu'on venait, hein ?
200
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Je ne voulais pas qu'elle dise non.
- Richard, non ! On s'en va.
201
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Bonjour, Rochelle.
- Richard.
202
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- C'est…
- Je suis Phyllis Gardner.
203
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Professeure à Stanford.
Richard pensait
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
qu'on pourrait vous parler de
205
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
ce que vous savez sur Theranos.
206
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
On est sûrement les seules
personnes au monde
207
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
à croire que tout est faux.
208
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Mais si on est mal tombés…
209
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Je veux réduire cette entreprise
en cendres, entrez.
210
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Vous êtes l'une des femmes
américaines avec le plus de succès,
211
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
mais nous ne vous connaissons pas.
Parlez-moi comme vous parleriez
212
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
à votre meilleur ami.
213
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Qui êtes-vous ? Décrivez-vous.
214
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Vous allez avoir 30 ans.
215
00:13:09,872 --> 00:13:10,831
- Oui.
- Vous avez
216
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
tout ce que vous vouliez ?
217
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Quand…
- Faisons une petite pause.
218
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, peux-tu les refaire, pour
l'étude de validation de syphilis ?
219
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Oui. Il y avait des erreurs ou…
220
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Non, supprime les données aberrantes.
Je les ai notées pour toi, merci.
221
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Encore ?
- Je dois dire quelque chose.
222
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Maintenant ? On fait ça maintenant ?
223
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark, il y a erreur.
224
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Oh, Erika, tu tombes mal.
225
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Je donne mon sang au labo.
226
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
On a dix dollars par tube.
227
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Je ne peux pas sélectionner
certaines données comme ça.
228
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Pourquoi ?
229
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Car on n'aura pas une idée précise
230
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
sur la réussite du test.
231
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- C'était des données aberrantes.
- Il se passe quoi ici ?
232
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Désolée, mais c'est quoi exactement,
une donnée aberrante ?
233
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
On dirait que c'est juste
un point de données
234
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
qui fait pas ce que vous voulez…
235
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
C'est une donnée aberrante.
236
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Donc il y en aurait
dans toutes nos données.
237
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Oui, et on supprime
les données aberrantes.
238
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Je ne veux pas être dramatique, mais…
239
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
Vous êtes sûre ?
240
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
On dirait.
241
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
On supprime les données aberrantes.
C'est ce qu'on fait.
242
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Compris ?
243
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Bien.
244
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Je vais être virée.
- Tu ne vas pas être virée.
245
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- C'est de la mauvaise science.
- Je vais lui parler.
246
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Parler à qui ? Elizabeth ?
247
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler !
- Salut, Tyler.
248
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Viens nous aider.
On organise un anniversaire.
249
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- On fait le plan des tables.
- C'est mes 30 ans.
250
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
Ravie de te voir.
251
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
De même.
252
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Alors, tu veux parler à qui
à la soirée d'anniversaire ?
253
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Henry Kissinger
ou un ami d'Elizabeth ?
254
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
On invite des amis à vous ?
255
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Vous êtes mes amis. Donc…
256
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, vous avez…
257
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Il y a encore du café ou pas ?
258
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Je vais en faire.
259
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Je n'ai pas vu Sunny sur la liste.
Vous voulez l'inviter ?
260
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Si tu veux.
Tant que je n'ai pas à lui parler.
261
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, tu es terrible.
Viens m'aider pour le café.
262
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Je sais qu'il peut être compliqué,
263
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
mais j'aimerais qu'il vienne.
264
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Bien sûr. On n'a 30 ans qu'une fois.
265
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Aucune idée. J'ai 29 ans.
266
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Je n’ai pas fêté mon anniversaire
depuis… Je sais même plus.
267
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
Vraiment ?
268
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
On peut discuter ?
269
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Bien sûr. Tu joues de la guitare,
George m'a dit.
270
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Tu aimerais jouer quelque chose…
pour moi à mon anniversaire ?
271
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Bien sûr.
272
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
C'est juste que…
273
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
J'ai l'impression qu'il y a
274
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
des problèmes au labo
dont je devrais te parler.
275
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Vraiment ? Que se passe-t-il ?
276
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
On nous demande de
sélectionner des données
277
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
des études de validation.
On rapporte une précision
278
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
de 95 % alors qu'en réalité,
c'est bien plus bas.
279
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Actuellement, si on testait
100 personnes infectées
280
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
de la syphilis avec l'Edison,
on dirait à 35 d'entre elles
281
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
qu'elles ne l'ont pas.
282
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Ce n'est pas normal.
283
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Je sais. C'est ce que j'ai dit.
284
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Merci de m'en avoir parlé, Tyler.
C'est très courageux de ta part.
285
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Oui, bien sûr.
286
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Les gens veulent vous faire plaisir
287
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
sans penser aux conséquences.
288
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Attends, tu as dit "nous".
Tu parlais de qui ?
289
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Ma partenaire de labo, Erika Cheung.
290
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
D'accord.
291
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Hé, il se passe quoi ?
292
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Ils me transfèrent à Normandy.
293
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Quoi ? Quand ?
- Tout de suite.
294
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
C'est une promotion.
Tu vas voir Normandy.
295
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Prête, Erika ?
296
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- On déjeune ensemble bientôt ?
- Oui.
297
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Malheureusement, vous n'êtes
plus dans la même équipe.
298
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Vous ne pouvez pas parler
de vos travaux en cours.
299
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Voici Normandy.
300
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Tu es la plus jeune, donc tu devras
travailler pour Thanksgiving,
301
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
mais tu pourras enfin analyser
de vrais échantillons de patients.
302
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Je travaillerai avec
la nouvelle technologie ou…
303
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Nouvelle technologie ? Laquelle ?
304
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Qui t'a dit ça ?
305
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Qui t'a dit qu'il y avait de la
nouvelle technologie ?
306
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Pourquoi diluent-ils
les échantillons ?
307
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, ne pose pas de questions ici.
308
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John ? John, vous m'entendez ?
309
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- C'est Richard Fuisz, je suis avec…
- Phyllis Gardner, Rochelle Gibbons.
310
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Bonjour, Rochelle. Merci.
- On a votre sujet. Tout est faux.
311
00:18:42,788 --> 00:18:45,290
- Rochelle peut le prouver.
- Alors, laisse-la parler.
312
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Oui, je dresse la situation.
- Pas besoin.
313
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
C'est un journaliste. Rochelle,
dites-lui ce que vous nous avez dit.
314
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Avant de mourir, Ian m'a dit
315
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
qu'Elizabeth Holmes n'avait
pas inventé une seule chose.
316
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Ian a tout inventé,
et s'il avait témoigné
317
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
ça aurait invalidé
les brevets de Theranos.
318
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Voilà pourquoi elle voulait pas le
laisser témoigner, c'est votre sujet.
319
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Ian a-t-il écrit ça, Rochelle ?
Y a-t-il des preuves écrites ?
320
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Ils ont pris son ordinateur.
321
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- C'est votre source.
- Plutôt de la spéculation éclairée.
322
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Je peux vous utiliser,
Rochelle, Phyllis aussi,
323
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- mais comme sources secondaires…
- Et moi ? Je peux être une source.
324
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Non, le procès.
Vous avez des raisons.
325
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Non, je n'en ai pas.
326
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Si.
- Pour un sujet comme ça,
327
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
j'ai besoin de
quelqu'un de l'intérieur.
328
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Elle fait signer des accords de
confidentialité à tous les employés.
329
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Comment trouver une source ?
330
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Souhaite un joyeux Thanksgiving
à tout le monde, vous me manquez.
331
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
Allez, je vais manger
ta part de dinde.
332
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- D'accord, je t'aime.
- Moi aussi.
333
00:19:55,360 --> 00:19:56,820
CONTRÔLE DE QUALITÉ
334
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
C'est un test de vitamine D
pour un patient à Palo Alto.
335
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
La machine a raté
deux contrôles de qualité.
336
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
On m'a laissé ce numéro
en cas de problème,
337
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
mais on peut pas donner de résultats
de cette machine à ce patient.
338
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Si, on peut. Quelqu'un arrive.
339
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Qui arrive ?
Je pensais être seule ici.
340
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Y a quelqu'un ?
341
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Bonjour.
342
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Vous ne travaillez pas au département
recherche et développement ?
343
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Vous avez l'autorisation d'être ici ?
344
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
La machine a échoué,
on ne peut pas faire le test.
345
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Le patient aurait de faux résultats.
346
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
PRÉPARATION TEST
PATIENTE : TURNER, BARBARA
347
00:21:24,116 --> 00:21:26,410
ERREUR : SOUHAITEZ-VOUS CONTINUER ?
348
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Attendez.
Non, c'est une vraie patiente.
349
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
C'est une vraie personne.
350
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Joyeux Thanksgiving.
351
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Soit ils font des tests sur
des Edisons non fonctionnels,
352
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
soit ils diluent les gouttes de sang
et les analysent
353
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
dans des machines Siemens.
354
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Mark doit savoir…
- On sait pas…
355
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
Tout le monde sait !
356
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
de quoi on parle, peut-être.
On vient d'être diplômés
357
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
et on panique inutilement
pour un truc qu'on comprend pas.
358
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
C'est des taux de vitamine D.
359
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Et quand ce sera la syphilis ?
Ou l'hépatite C ?
360
00:23:00,754 --> 00:23:02,589
Tu sais qu'ils vont
bientôt commencer.
361
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Tu penses qu'elle accepterait ça ?
362
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Mec, c'est la PDG.
Elle est au courant.
363
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Elle donne consciemment
de faux résultats ? C'est pas elle.
364
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Pourquoi ?
365
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
T'es énervée contre moi ?
366
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Pourquoi elle saurait pas
ce qui se passe
367
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
dans sa propre entreprise ?
Car c'est une femme ?
368
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Car elle est amie
avec ton grand-père ?
369
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Car elle est riche comme toi
et qu'elle vient bruncher ?
370
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Ou, car tu vas à son putain
d'anniversaire ce soir ?
371
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
C'est…
372
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Pourquoi tu dis ça ?
373
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
C'était une vraie personne.
J'ai donné des résultats incorrects
374
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- à une vraie personne.
- Oui, mais…
375
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Les nombres et les faits existent.
Le reste ne compte pas, d'accord ?.
376
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
On rassemble des données, on les suit
jusqu'à avoir la vérité.
377
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Car la vérité existe.
378
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
La vérité existe.
379
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Tu vas m'aider ?
380
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Peu importe,
je peux me débrouiller seule.
381
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
OK, nouvel essai.
382
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Quand les gens
parlent de plafond de verre…
383
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Nouvel essai.
384
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Quand les gens
parlent de plafond de verre…
385
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
"Plafond de verre".
386
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Détendez-vous.
Vous parlez à vos amis.
387
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Quand les gens
parlent de plafond de verre…
388
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Désolée.
- Tout va bien. Encore quelques-unes.
389
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
T'as l'air fatiguée.
Remets tes cheveux en place.
390
00:24:44,399 --> 00:24:45,942
Non, j'ai pas besoin de ton aide.
391
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Pas besoin de mon aide ?
- Non, ils essaient de filmer.
392
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Quand les gens
parlent de plafond de verre…
393
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
T'étais pas concentrée.
La pub va être nulle.
394
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
On peut y aller ?
395
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Ils veulent même pas de moi.
Je suis pas assez chic.
396
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Ils sont snobs.
- Alors, sois chic.
397
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, arrête. D'accord ?
398
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Les gens peuvent nous voir, Sunny.
399
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
OK, George ne t'aime pas, mais
400
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
je dois le satisfaire.
401
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Ne me parle pas comme aux autres.
402
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Non…
403
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Si je le disais à tous ?
- Quoi ?
404
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Que tu m'aimes. Que je suis ton roi.
405
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
On s'y rejoint.
Je peux pas être en retard.
406
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Joyeux anniversaire !
407
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Joyeux anniversaire !
408
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Merci ! Merci d'être venus.
409
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Santé.
- Merci.
410
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Joyeux anniversaire !
- Merci.
411
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Joyeux anniversaire !
412
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Merci beaucoup.
413
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Plein de bonnes choses.
414
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Bon anniversaire !
- Hé ! Joyeux anniversaire !
415
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Vous êtes venu seul.
416
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Oui, je n'ai pas le temps
de voir quelqu'un…
417
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Elizabeth dit pareil.
418
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Te voilà.
419
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, tu racontes quoi à Charlotte ?
420
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
Je t'aime.
421
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Ça veut dire…
- Sunny croit parler chinois.
422
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Chic.
423
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Vous devriez danser.
424
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Non, je ne danse pas.
425
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Jamais ? Quel dommage.
426
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler ! Tyler est là.
427
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Hé, Papi… on peut parler ?
428
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Ne me dis pas que tu veux ça
pour tes 30 ans.
429
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Non, absolument pas.
On peut… discuter en privé ?
430
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Qu'y a-t-il ? Tu me fais peur.
Tout va bien ?
431
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Je…
432
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Je…
433
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Je veux te parler de Theranos.
434
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Parler de quoi ?
435
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
C'est une fête.
On ne devrait pas parler travail.
436
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth travaille plus que
n'importe qui, ça doit être vrai.
437
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Viens parler à Charlotte
de la une de Fortune,
438
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
elle sera ravie.
439
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- On devrait y retourner.
- Non.
440
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Tu allais dire quelque chose ?
441
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Tu allais dire quoi
à ton grand-père ?
442
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Tu allais…
Tu allais dire quoi ?
443
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Vous faites
le test de compétences Edison
444
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
sur des machines Siemens ?
445
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Je ne sais rien de ça.
446
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Vous analysez les échantillons
sur des machines Siemens ?
447
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
448
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
D'accord ?
449
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
J'ai répondu à toutes tes questions ?
450
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Tyler ! Kissinger veut voir Tyler
jouer le morceau qu'il a écrit.
451
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Il ne veut pas être
le seul sur scène ce soir.
452
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Tu as écrit une chanson pour moi ?
453
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
J'adorerais l'entendre.
454
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Galilée a cartographié les étoiles
455
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noé a prédit l'apocalypse
456
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Elizabeth, tu vas voir l'avenir
457
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
Dans une goutte de sang
458
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla s'est approprié l'électricité
459
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs nous a montré l'exemple
460
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Mais Elizabeth, tu vas voir l'avenir
461
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Tu vas changer le monde
462
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, la visionnaire
463
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, la courageuse
464
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Oh, Elizabeth
465
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
466
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Première
467
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth Première
468
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Oh, j'adore. C'est génial.
Chante-la encore.
469
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Oui, chante-la encore.
470
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Cool… D'accord.
471
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galilée…
472
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- C'est qui ?
- C'est moi.
473
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Tu avais raison à propos d'elle,
à propos de tout.
474
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Elle sait.
475
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Maintenant, on peut
célébrer tous les deux.
476
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
On n'a pas eu de temps à nous.
477
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
Je mets quoi ?
Ta chanson l'autre jour,
478
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- c'était quoi ?
- Je suis épuisée.
479
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Oh, arrête. On va continuer la fête.
480
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
À : ELIZABETH HOLMES
481
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- C'est un bon e-mail.
- Ouais.
482
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
On se couvre.
En ouvrant cet e-mail,
483
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
elle pourra pas nier
484
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
les violations réglementaires.
C'est une trace électronique.
485
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Exactement.
486
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
On l'envoie.
487
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
D'accord.
488
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Je le fais ?
- Non, j'ai peur.
489
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
OK. Pourquoi ?
Enfin, je sais, mais…
490
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Je vais me faire virer. Et…
491
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Hé… il se passe quoi ?
492
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Non, ça va.
493
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
T'as pas à l'envoyer ce soir.
On peut attendre.
494
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Je fais des crises d'angoisse.
Donc…
495
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Je comprends.
496
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Non, mais c'est pas grave.
497
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Non, je comprends. Vraiment.
498
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Je trouverai pas d'autre emploi.
499
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
J'ai grandi dans une caravane
avec six personnes.
500
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Ma première année à Berkeley…
501
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
j'étais aux anges.
Je faisais n'importe quoi, et…
502
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
puis… j'ai été agressée.
503
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Oh… Je ne savais pas.
504
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
J'ai failli abandonner.
505
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Puis, je sais pas…
506
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Je suis restée.
507
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Ce n'est pas juste un e-mail,
c'est mon emploi, mon loyer,
508
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
et peut-être perdre
ce que j'adore faire.
509
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Bébé, regarde.
510
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Ton cadeau d'anniversaire.
511
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
J'ai fait une offre,
on va l'acheter.
512
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
On y emménage, on y habite ensemble.
513
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
On fait ce qu'on attend de nous,
514
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
et on s'introduit en bourse.
515
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Cave à vin.
516
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Combien de chambres ?
517
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Je vais l'envoyer.
518
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Attends.
- Ça va. Tu fais quoi ?
519
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
J'enlève ton nom, et je l'envoie
depuis mon adresse e-mail.
520
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Pourquoi ?
521
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Je suis un Shultz.
522
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Quoi ?
523
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Vous vouliez me voir.
524
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Pourquoi est-elle là ?
Elle n'a rien à voir.
525
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Assieds-toi, Erika.
526
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
On est intéressés par
ton e-mail à Elizabeth.
527
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Tyler, où as-tu obtenu l'information
528
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
sur le test de compétences ?
529
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Tu n'as pas accès à Normandy.
530
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, tu as donné l'info à Tyler ?
531
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- J'ai deviné tout seul.
- Oh, tu as deviné.
532
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Tu as failli rater
ta dernière année à Stanford.
533
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Tu veux m'expliquer
les statistiques ?
534
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
Tu veux m'expliquer les labos ?
535
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Tu penses être meilleur que nous ?
536
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Non… j'essaie de faire
ce qui est juste.
537
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Mon Dieu. Tu penses être le gentil ?
538
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
La raison pour laquelle
je prends autant de temps
539
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
pour t'en parler personnellement,
c'est, car
540
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
tu es le petit-fils de George Shultz.
Compris ?
541
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Oui. Compris.
542
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Alors je donne ma démission,
avec deux semaines de préavis.
543
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Pas question de deux semaines,
pars maintenant.
544
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Il sort.
- Suivez-moi.
545
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Je sais que c'était toi.
546
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Je peux faire en sorte qu'on
ne t'embauche plus jamais.
547
00:37:05,431 --> 00:37:06,641
Es-tu un problème pour nous ?
548
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Je peux pas perdre mon travail.
549
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bien.
550
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
On a terminé.
551
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, il a démissionné.
Il a eu de mauvaises infos.
552
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Désolée, mais je pense
qu'il n'est pas en mesure
553
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
de comprendre la complexité
de nos laboratoires.
554
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
La science le dépasse.
555
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Il arrive.
Je vais avoir sa version complète.
556
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- T'es sûr que…
- Il va s'en occuper. Promis.
557
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, on a réussi à te trouver
des pinces de crabe pour le dîner.
558
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, voici Erika.
559
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Ravie de vous rencontrer.
Je suis la belle-grand-mère de Tyler.
560
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Il a tellement parlé de vous.
- Tyler.
561
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler, salut.
562
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Elizabeth vient de m'appeler.
563
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Tu as démissionné d'une manière
très peu professionnelle.
564
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Oui. C'est pour ça qu'on est là.
565
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Vous pensez que Theranos
ment aux régulateurs.
566
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Oui. Et il y a bien plus
qu'on ne sait pas,
567
00:38:42,111 --> 00:38:43,070
car personne ne parle.
568
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Voilà pourquoi il faut que tu
commences à enquêter.
569
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Non. Pas question.
570
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Pourquoi pas ?
571
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Vous n'avez pas
toutes les informations.
572
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Vous tirez des conclusions hâtives
sans connaître le contexte, c'est…
573
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
désolé de le dire comme ça…
irraisonnable et immature.
574
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
575
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Ils y travaillent tous les deux,
ils savent ce qu'ils ont vu.
576
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Non.
577
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Dans ma vie,
j'ai eu très peu d'occasions
578
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
de faire quelque chose
de purement bien.
579
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Celle-ci en fait partie.
580
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Cette entreprise va sauver des vies.
581
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Cette conversation est terminée ?
582
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Et pour le dessert ?
583
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Je sais à quel point vous voulez
croire à tout ce qu'elle dit.
584
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Pardon ?
585
00:39:39,877 --> 00:39:44,757
Moi aussi, je voulais y croire.
Mais quand on regarde les données,
586
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
- ça se voit…
- Vous insinuez
587
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
que je ne comprends pas les données ?
588
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Non, je pense…
- Elizabeth m'a fait une démo.
589
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
J'ai vu les résultats.
Vous me dites que ce n'est pas vrai ?
590
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Oui. Elle ment.
591
00:40:07,988 --> 00:40:11,325
Je suis si heureux qu'Elizabeth
promeuve et soutienne
592
00:40:11,492 --> 00:40:13,994
d'autres femmes scientifiques.
593
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Je sais que c'est un milieu difficile
pour les jeunes femmes.
594
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Souvent, oui.
595
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Et voilà comment
vous la remerciez ?
596
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Merci d'être venus ici.
597
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Mais je n'accepterai pas
qu'on insinue que je suis si vieux
598
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
que j'ai perdu mon aptitude
à juger les gens.
599
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Ce n'est pas ta faute.
Elle se sert de toi.
600
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Ils essaient de me convaincre
que t'es stupide.
601
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George !
- Qui ? Elizabeth ? Sunny ?
602
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Ils ne peuvent pas
me convaincre de ça.
603
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Ils peuvent me convaincre
604
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
que tu as simplement du mal à
comprendre la chimie sophistiquée
605
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
et l'ingénierie en place à Theranos.
606
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Cette conversation est terminée.
607
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George lui a dit
qu'il ne le croyait pas.
608
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Évidemment. George t'adore.
609
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Errol Morris a adoré la publicité.
610
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Ils veulent un hashtag #IronSisters.
611
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Selon le New Yorker,
c'est une sainte.
612
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
C'est de William Perry,
ancien Secrétaire à la Défense.
613
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Elle a souvent été appelée
la nouvelle Steve Jobs.
614
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Mais je pense que c'est
une mauvaise comparaison.
615
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Il était un génie.
Elle a un grand cœur."
616
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Pourquoi ?
617
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Pourquoi est-ce que tout le monde
veut la croire à ce point ?
618
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Parce qu'elle est blonde et mignonne.
619
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Elle est le symbole
du progrès féministe.
620
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Grâce à elle, les hommes du milieu
se sentent bien, sans être défiés.
621
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Oui.
622
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Et elle est blonde et mignonne.
623
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, qu'est-ce que tu portes ?
Lorraine n'a pas fait ta valise ?
624
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Elle n'est plus là. On divorce.
Je ne veux pas en parler.
625
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Peut-être que tu devrais faire
une petite pause.
626
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Une pause ? Pour quoi faire ?
627
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Car tu as l'air épuisé,
et Lorraine te quitte.
628
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Taisez-vous, d'accord ?
J'essaie de créer ce profil LinkedIn.
629
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Mais pourquoi ?
630
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Je cherche des sources
parmi les employés de Theranos.
631
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Intelligent.
- Non. Sérieusement.
632
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Impossible qu'ils aient
633
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
le droit de dire où ils travaillent.
C'est la mafia.
634
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Ne tape pas "Theranos".
Tape "biomédical".
635
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Ne me dis pas quoi faire.
Tu n'es pas si intelligente.
636
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Si, je le suis.
637
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Je ne serai pas un lanceur d'alerte.
Je peux vous guider sur le bon chemin
638
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
et confirmer quelques détails.
639
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
C'est tout ce que j'accepte de faire.
640
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Compris ?
641
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Vous voulez de l'eau ?
642
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Bien sûr.
643
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Je n'en ai pas.
644
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
J'ai paniqué.
645
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Juste pour savoir, pourquoi
avez-vous accepté de me parler ?
646
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
C'était quelque chose dans
mon message LinkedIn ?
647
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
C'était votre signature, Dr Fuisz.
648
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Nous sommes docteurs.
649
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Nous avons prêté
le serment d'Hippocrate.
650
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Ne pas nuire.
651
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Oui.
652
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Je suis prêt pour vos questions.
653
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Oui. Une seconde,
654
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
je les ai écrites.
655
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Première question : "Comment
Theranos escroque Walgreens ?"
656
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Selon Mark Roessler,
le Centre de bien-être Theranos
657
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
stocke les échantillons d'Arizona
dans un frigo envoyé
658
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
dans les laboratoires à Palo Alto.
Mais parfois,
659
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
les frigos sont laissés des heures,
et les échantillons
660
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
cuisent littéralement au soleil.
Le temps que les échantillons
661
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
atteignent leur destination finale,
le sang est souvent coagulé
662
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
et inutilisable.
663
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
S'il est cependant viable,
Theranos dilue le sang
664
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
et l'analyse dans une
machine Siemens modifiée.
665
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
T'en penses quoi ?
666
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Combien de sources ?
667
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Une pour le moment.
- Pas assez.
668
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Mais j'ai contacté 20 employés.
669
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Ils ont peur. Ils ont signé des
accords de confidentialité.
670
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Je peux pas publier ce sujet
avec une seule source anonyme.
671
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Je sais. Mark Roessler m'a donné
les noms de deux collaborateurs
672
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
qui viennent de partir.
J'en ai contacté un
673
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
sur LinkedIn.
J'espère qu'il va répondre.
674
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Collaborateurs. Quel âge ?
675
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Début de vingtaine.
676
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Ils vont être attaqués de partout.
Tu penses qu'ils sont prêts ?
677
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
T'as vu les noms au conseil ?
678
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
C'est… une armée.
679
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
TRAVAILLER À THERANOS
680
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Faire partie d'une entreprise
créée par une femme
681
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
BRISER LE PLAFOND DE VERRE
682
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
si intelligente et encourageante,
c'est tellement puissant
683
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
et stimulant.
684
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
J'ai choisi d'être ingénieure,
car en y pensant je me suis dit,
685
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
"Ça a l'air dur. Voilà un défi.
686
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Je vais le faire."
687
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
C'est le modèle dont on a besoin.
Il faut plus de modèles
688
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
aux jeunes femmes.
689
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
C'est sur le point
d'être une carrière autant
690
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
pour les femmes
que pour les hommes.
691
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Voir une femme à la tête
d'une entreprise si forte,
692
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
dirigeant avec
toutes ces grandes idées,
693
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
d'une manière si technique,
et voir comme ça inspire
694
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
d'autres jeunes femmes
à vouloir suivre,
695
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
pas seulement des rêves techniques,
696
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
mais de ne pas…
ne pas avoir peur de rêver en grand.
697
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Oui, allô.
698
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou ?
699
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
C'est Tyler Shultz.
700
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Quand les gens parlent de
plafond de verre, je dis toujours,
701
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"À côté de chaque plafond de verre,
702
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
il y a une dame de fer."
703
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Sous-titres : Simon Brazeilles