1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 On a retrouvé Ian Gibbons dans sa salle de bains. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 PRÉCÉDEMMENT DANS THE DROPOUT 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian ? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Il est mort à l'hôpital aujourd'hui. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian ne peut pas témoigner, Richard doit négocier. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 On a gagné. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mon petit-fils, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Il sera bientôt diplômé de Stanford, 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 il adorerait travailler avec vous. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Bien sûr. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 On construit ces centres de bien-être dans nos magasins. Plus de retard. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 Ce sera prêt en septembre. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 On va se lancer en étapes. Étape une : utiliser 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 les machines Siemens pour les tests. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens n'a pas besoin de savoir avec quoi on fait les tests. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 On se lance dans les Walgreens dans 48 heures. On a réussi ! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Je suis Mark, le nouveau directeur du labo. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Il n'y a qu'une chose à savoir sur Elizabeth Holmes. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 C'est une escroc, Richard. Elle l'a toujours été. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Un petit peu de rouge à lèvres ici. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Bien sûr. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Juste un peu. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Oui, les niveaux sont bons. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Bonjour, Elizabeth. Je ne vous avais pas encore rencontrée. Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 C'est un honneur de travailler avec vous sur ces publicités. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Je suis une grande admiratrice de votre travail. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Désolé, vous allez devoir regarder par ici. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Je me suis dit que ce serait intéressant de vous demander : 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "De quoi rêvez-vous en 2025 ?" 30 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Moins de personnes qui doivent dire au revoir trop tôt 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 à leurs êtres chers. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Pouvez-vous nous dire un secret ? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Je n'ai pas beaucoup de secrets… 34 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 OCTOBRE 2013 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Client 27 au Centre de bien-être. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 C'est tout ? C'est si simple ? 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 On recevra vos résultats bientôt. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 #IRONSISTERS 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal, j'écoute. 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Ici, John Carreyrou. 41 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Allô ? Allô ? 42 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Allô ? Que puis-je pour vous ? 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Je suis le Dr Richard Fuisz. J'ai un sujet pour vous. 44 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Attendez, je trouve pas mes lunettes. Où sont-elles ? 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Attendez. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Comment avez-vous eu ce numéro ? 47 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Par Adam Clapper. Il écrit pour le Pathology Blawg. 48 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG. B-L-A-W-G. Je sais pas pourquoi il dit comme ça. 49 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Bref, il a écrit sur une start-up 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 et a dit de vous appeler à cause de votre sujet sur la fraude à la sécu. 51 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 D'accord. 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Que savez-vous de Theranos ? 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Start-up médicale avec des produits chez Walgreens, conseil ahurissant. 54 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Une licorne qui vaut des milliards. Pourquoi ? 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Tout est faux. 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 D'accord, pourquoi pensez-vous ça ? 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Je prends ça. Ma mère nous l'a donné. 58 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. C'est le journaliste du Wall Street Journal. 59 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 60 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Attends ! 61 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Allô ? - Allô. 62 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Avez-vous des preuves de ce que vous avancez ? 63 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Un premier accord de confidentialité, en voilà encore un, 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 et on est bons. 65 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Je… 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 J'ai dit à mon père que j'avais trouvé un travail ici. 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Oui… Il est très content, 68 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 c'est mon premier emploi. Je lui dirai 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 de ne rien dire à personne. 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Oui. Ne dites à personne que vous lui en avez parlé. 71 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Oui. Bien sûr. Non… 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Pardon, c'est quoi ces papiers ? 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Les mots qu'il est interdit d'utiliser en parlant de Theranos. 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Recherche, biologie, pipette." 75 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Voici notre lobby dernier cri. 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Oh, mon Dieu. C'est elle ? 77 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Oui, on dirait qu'elle va à une interview. 78 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Voici Erika Cheung. C'est son premier jour. 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Bonjour. Bienvenue à Theranos. 80 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 C'est un honneur de vous rencontrer. C'est si rare 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 d'avoir le chance de travailler pour une femme PDG. Alors… 82 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Merci. 83 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 J'ai besoin de cette place. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Oh, oui, bien sûr. 85 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 Alors… d'accord. 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Comment… Ça… Ça vous va ? - Oui. C'est super. 87 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Vous voulez que je regarde vers… le mur ? 88 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Voilà. 89 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Vous n'allez pas encore faire des tests sur des échantillons 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 de patients de Walgreens. Vous serez peut-être promue, mais là, 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 tout le monde est sur les validations d'essais 92 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 pour avoir plus de tests approuvés pour l'Edison. 93 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Je croyais que tous les tests étaient déjà faits par l'Edison. 94 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Le site web dit… - Oui, c'est… Non… 95 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 D'ailleurs, j'ai été très impressionné par ta candidature. 96 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Je sais pas si je… 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Oui. Ravi de t'avoir dans l'équipe. 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Oh, merci. J'ai hâte de… 99 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Trouvez l'accord de confidentialité ! 100 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - …être ici. - Suivez-moi, je vous prie. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Vous savez quoi ? C'est un endroit stressant. 102 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Mais on aime aussi s'amuser. 103 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Beaucoup de prix. Une fois, j'ai gagné un bon d'achat Jamba Juice. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Bon… 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 c'est ta place. En cas de questions, viens me voir. Bonne chance. 106 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Merci. Je… 107 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Tiens. 108 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Quoi ? 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Mets ça sur la webcam de ton ordinateur. 110 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Pourquoi ? 111 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Pour qu'ils puissent pas t'observer. 112 00:06:47,740 --> 00:06:49,826 THERANOS VUE D'EN HAUT 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Vous savez, beaucoup de femmes qui réussissent 114 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 sont confrontées au syndrome de l'imposteur. 115 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Oui. 116 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Elles ont l'impression qu'elles ne méritent pas leur succès, 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 que tout est faux et que quelqu'un va s'en rendre compte. 118 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 L'avez-vous déjà vécu ? 119 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Oui, bien sûr. Il y a toujours des moments de doute. 120 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Mais en tant que femmes, nous devons commencer à croire en nous, 121 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 et commencer aujourd'hui. 122 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Vous avez des fans dans le public. 123 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 C'est comment d'être de retour à Stanford après avoir abandonné ? 124 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Pas mal du tout. 125 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Ouais. 126 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Vous avez eu l'idée à Stanford, vous en avez parlé à quelques profs. 127 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Et cette idée n'a pas plu à tout le monde. 128 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Justement, une professeure. 129 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 On penserait que les femmes voudraient aider les autres femmes 130 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 dans les sciences. 131 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Oui, on l'espérerait. Mais c'est dur pour certaines femmes 132 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 de penser différemment. 133 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "C'était dur pour moi, ça devrait être dur pour toi." 134 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Si vous avez une idée, vous devez vous assurer 135 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 que vous n'écouterez ceux qui vous disent 136 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 - que vous ne réussirez pas. - Oui ! 137 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Oh, putain ! 138 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Vous savez combien de fois on m'a dit "Tu peux pas le faire" ? 139 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 J'ai fait face à un sexisme si moche et frontal, 140 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 à m'en dégoûter. Mais elle pense que je ne l'ai pas soutenue 141 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 car ça a été plus facile pour elle, et pourquoi ? 142 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Je serais jalouse d'elle ? 143 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Tu l'es ? 144 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Non ! Je suis en colère. J'ai soutenu des femmes durant toute ma carrière. 145 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Combien de femmes vont avoir la même occasion qu'elle ? 146 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Être PDG d'une start-up majeure. Si elle merde, on souffrira toutes. 147 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 C'est la vérité et c'est impardonnable. 148 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Être une femme, ça doit être dur. 149 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Je n'arrive pas à croire que j'en parle à toi. 150 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - J'ai dit quoi ? - On n'est même pas amis. 151 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 On se connaît d'où ? De conférences ou… 152 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 On pourrait être amis. 153 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Oh, génial. 154 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 De la sécurité armée. C'est le nouveau symbole. 155 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 On doit l'arrêter. 156 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Et le reporter du journal, il a dit quoi ? 157 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 On a besoin d'une meilleure source. 158 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Quelqu'un qui y a travaillé. 159 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Comment on fait ça ? 160 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Tu viens d'être diplômée ? - Oui, de Berkeley. 161 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Moi aussi. Enfin, Stanford, j'ai failli rater 162 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 car j'ai suivi la tournée de Dispatch 163 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 deux semaines avant les examens. Tu connais Dispatch ? 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Non. 165 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Tu connais pas Dispatch ? 166 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 J'ai vu les autres 167 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Et j'ai découvert 168 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Que ce combat n'en vaut pas la peine 169 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Tu connais pas cette chanson ? - Non ! 170 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Quoi ? 171 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Quoi ? 172 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Ils t'ont aussi recruté à un forum pour l'emploi ? 173 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Merde, j'ai dit quelque chose qu'il fallait pas ? Désolée, je… 174 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Non. Non, je… 175 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mon grand-père est membre du conseil d'administration. 176 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 C'est George Shultz. 177 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Il était Secrétaire d'État et secrétaire au Trésor. 178 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Genre, il a arrêté la Guerre froide… avec la Russie. 179 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Oui, je connais la Guerre froide. 180 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Oui, il y a mis fin. 181 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Donc, ils ne t'ont pas recruté à un forum pour l'emploi ? 182 00:10:57,865 --> 00:10:58,491 ERREUR 183 00:10:58,658 --> 00:11:00,451 Oh, non. Qu'est-ce que j'ai fait ? Je l'ai juste… 184 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Tout va bien, ça arrive tout le temps. 185 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Attends, c'est quoi ? C'est… un cintre ? 186 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Pour récupérer le verre cassé. 187 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 D'accord. Ces… 188 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Ces Edisons sont… 189 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Je pensais qu'il y aurait de la technologie de pointe 190 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - avec toute cette sécurité et… - Il y a un labo secret. 191 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Normandy, car la technologie 192 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 utilisée va envahir les plages. 193 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Ce labo, c'est Jurassic Park, 194 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 car on a toute la vieille technologie. 195 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Attends. Tu peux me montrer ? 196 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 C'est derrière ces portes. 197 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 C'est là qu'ils analysent les vrais tests sur des patients ? 198 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 De Walgreens, oui. 199 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Tu l'as prévenue qu'on venait, hein ? 200 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Je ne voulais pas qu'elle dise non. - Richard, non ! On s'en va. 201 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Bonjour, Rochelle. - Richard. 202 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - C'est… - Je suis Phyllis Gardner. 203 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Professeure à Stanford. Richard pensait 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 qu'on pourrait vous parler de 205 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 ce que vous savez sur Theranos. 206 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 On est sûrement les seules personnes au monde 207 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 à croire que tout est faux. 208 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Mais si on est mal tombés… 209 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Je veux réduire cette entreprise en cendres, entrez. 210 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Vous êtes l'une des femmes américaines avec le plus de succès, 211 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 mais nous ne vous connaissons pas. Parlez-moi comme vous parleriez 212 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 à votre meilleur ami. 213 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Qui êtes-vous ? Décrivez-vous. 214 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Vous allez avoir 30 ans. 215 00:13:09,872 --> 00:13:10,831 - Oui. - Vous avez 216 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 tout ce que vous vouliez ? 217 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Quand… - Faisons une petite pause. 218 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, peux-tu les refaire, pour l'étude de validation de syphilis ? 219 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Oui. Il y avait des erreurs ou… 220 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Non, supprime les données aberrantes. Je les ai notées pour toi, merci. 221 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Encore ? - Je dois dire quelque chose. 222 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Maintenant ? On fait ça maintenant ? 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark, il y a erreur. 224 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Oh, Erika, tu tombes mal. 225 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Je donne mon sang au labo. 226 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 On a dix dollars par tube. 227 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 Je ne peux pas sélectionner certaines données comme ça. 228 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Pourquoi ? 229 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Car on n'aura pas une idée précise 230 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 sur la réussite du test. 231 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - C'était des données aberrantes. - Il se passe quoi ici ? 232 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Désolée, mais c'est quoi exactement, une donnée aberrante ? 233 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 On dirait que c'est juste un point de données 234 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 qui fait pas ce que vous voulez… 235 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 C'est une donnée aberrante. 236 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Donc il y en aurait dans toutes nos données. 237 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Oui, et on supprime les données aberrantes. 238 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Je ne veux pas être dramatique, mais… 239 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 Vous êtes sûre ? 240 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 On dirait. 241 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 On supprime les données aberrantes. C'est ce qu'on fait. 242 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Compris ? 243 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Bien. 244 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Je vais être virée. - Tu ne vas pas être virée. 245 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - C'est de la mauvaise science. - Je vais lui parler. 246 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Parler à qui ? Elizabeth ? 247 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler ! - Salut, Tyler. 248 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Viens nous aider. On organise un anniversaire. 249 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - On fait le plan des tables. - C'est mes 30 ans. 250 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 Ravie de te voir. 251 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 De même. 252 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Alors, tu veux parler à qui à la soirée d'anniversaire ? 253 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Henry Kissinger ou un ami d'Elizabeth ? 254 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 On invite des amis à vous ? 255 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Vous êtes mes amis. Donc… 256 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, vous avez… 257 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Il y a encore du café ou pas ? 258 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Je vais en faire. 259 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Je n'ai pas vu Sunny sur la liste. Vous voulez l'inviter ? 260 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Si tu veux. Tant que je n'ai pas à lui parler. 261 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, tu es terrible. Viens m'aider pour le café. 262 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Je sais qu'il peut être compliqué, 263 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 mais j'aimerais qu'il vienne. 264 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Bien sûr. On n'a 30 ans qu'une fois. 265 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Aucune idée. J'ai 29 ans. 266 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Je n’ai pas fêté mon anniversaire depuis… Je sais même plus. 267 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 Vraiment ? 268 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 On peut discuter ? 269 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Bien sûr. Tu joues de la guitare, George m'a dit. 270 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Tu aimerais jouer quelque chose… pour moi à mon anniversaire ? 271 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Bien sûr. 272 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 C'est juste que… 273 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 J'ai l'impression qu'il y a 274 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 des problèmes au labo dont je devrais te parler. 275 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Vraiment ? Que se passe-t-il ? 276 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 On nous demande de sélectionner des données 277 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 des études de validation. On rapporte une précision 278 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 de 95 % alors qu'en réalité, c'est bien plus bas. 279 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Actuellement, si on testait 100 personnes infectées 280 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 de la syphilis avec l'Edison, on dirait à 35 d'entre elles 281 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 qu'elles ne l'ont pas. 282 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Ce n'est pas normal. 283 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Je sais. C'est ce que j'ai dit. 284 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Merci de m'en avoir parlé, Tyler. C'est très courageux de ta part. 285 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Oui, bien sûr. 286 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Les gens veulent vous faire plaisir 287 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 sans penser aux conséquences. 288 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Attends, tu as dit "nous". Tu parlais de qui ? 289 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Ma partenaire de labo, Erika Cheung. 290 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 D'accord. 291 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Hé, il se passe quoi ? 292 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Ils me transfèrent à Normandy. 293 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Quoi ? Quand ? - Tout de suite. 294 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 C'est une promotion. Tu vas voir Normandy. 295 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Prête, Erika ? 296 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - On déjeune ensemble bientôt ? - Oui. 297 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Malheureusement, vous n'êtes plus dans la même équipe. 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Vous ne pouvez pas parler de vos travaux en cours. 299 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Voici Normandy. 300 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Tu es la plus jeune, donc tu devras travailler pour Thanksgiving, 301 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 mais tu pourras enfin analyser de vrais échantillons de patients. 302 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Je travaillerai avec la nouvelle technologie ou… 303 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Nouvelle technologie ? Laquelle ? 304 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Qui t'a dit ça ? 305 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Qui t'a dit qu'il y avait de la nouvelle technologie ? 306 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Pourquoi diluent-ils les échantillons ? 307 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, ne pose pas de questions ici. 308 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John ? John, vous m'entendez ? 309 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - C'est Richard Fuisz, je suis avec… - Phyllis Gardner, Rochelle Gibbons. 310 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Bonjour, Rochelle. Merci. - On a votre sujet. Tout est faux. 311 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 - Rochelle peut le prouver. - Alors, laisse-la parler. 312 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Oui, je dresse la situation. - Pas besoin. 313 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 C'est un journaliste. Rochelle, dites-lui ce que vous nous avez dit. 314 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Avant de mourir, Ian m'a dit 315 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 qu'Elizabeth Holmes n'avait pas inventé une seule chose. 316 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Ian a tout inventé, et s'il avait témoigné 317 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 ça aurait invalidé les brevets de Theranos. 318 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Voilà pourquoi elle voulait pas le laisser témoigner, c'est votre sujet. 319 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Ian a-t-il écrit ça, Rochelle ? Y a-t-il des preuves écrites ? 320 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Ils ont pris son ordinateur. 321 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - C'est votre source. - Plutôt de la spéculation éclairée. 322 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Je peux vous utiliser, Rochelle, Phyllis aussi, 323 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - mais comme sources secondaires… - Et moi ? Je peux être une source. 324 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Non, le procès. Vous avez des raisons. 325 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Non, je n'en ai pas. 326 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Si. - Pour un sujet comme ça, 327 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 j'ai besoin de quelqu'un de l'intérieur. 328 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Elle fait signer des accords de confidentialité à tous les employés. 329 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Comment trouver une source ? 330 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Souhaite un joyeux Thanksgiving à tout le monde, vous me manquez. 331 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Allez, je vais manger ta part de dinde. 332 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - D'accord, je t'aime. - Moi aussi. 333 00:19:55,360 --> 00:19:56,820 CONTRÔLE DE QUALITÉ 334 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 C'est un test de vitamine D pour un patient à Palo Alto. 335 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 La machine a raté deux contrôles de qualité. 336 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 On m'a laissé ce numéro en cas de problème, 337 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 mais on peut pas donner de résultats de cette machine à ce patient. 338 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Si, on peut. Quelqu'un arrive. 339 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Qui arrive ? Je pensais être seule ici. 340 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Y a quelqu'un ? 341 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Bonjour. 342 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Vous ne travaillez pas au département recherche et développement ? 343 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Vous avez l'autorisation d'être ici ? 344 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 La machine a échoué, on ne peut pas faire le test. 345 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Le patient aurait de faux résultats. 346 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 PRÉPARATION TEST PATIENTE : TURNER, BARBARA 347 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 ERREUR : SOUHAITEZ-VOUS CONTINUER ? 348 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Attendez. Non, c'est une vraie patiente. 349 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 C'est une vraie personne. 350 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Joyeux Thanksgiving. 351 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Soit ils font des tests sur des Edisons non fonctionnels, 352 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 soit ils diluent les gouttes de sang et les analysent 353 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 dans des machines Siemens. 354 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Mark doit savoir… - On sait pas… 355 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 Tout le monde sait ! 356 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 de quoi on parle, peut-être. On vient d'être diplômés 357 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 et on panique inutilement pour un truc qu'on comprend pas. 358 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 C'est des taux de vitamine D. 359 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Et quand ce sera la syphilis ? Ou l'hépatite C ? 360 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Tu sais qu'ils vont bientôt commencer. 361 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Tu penses qu'elle accepterait ça ? 362 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Mec, c'est la PDG. Elle est au courant. 363 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Elle donne consciemment de faux résultats ? C'est pas elle. 364 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Pourquoi ? 365 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 T'es énervée contre moi ? 366 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Pourquoi elle saurait pas ce qui se passe 367 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 dans sa propre entreprise ? Car c'est une femme ? 368 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Car elle est amie avec ton grand-père ? 369 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Car elle est riche comme toi et qu'elle vient bruncher ? 370 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 Ou, car tu vas à son putain d'anniversaire ce soir ? 371 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 C'est… 372 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Pourquoi tu dis ça ? 373 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 C'était une vraie personne. J'ai donné des résultats incorrects 374 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - à une vraie personne. - Oui, mais… 375 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Les nombres et les faits existent. Le reste ne compte pas, d'accord ?. 376 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 On rassemble des données, on les suit jusqu'à avoir la vérité. 377 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Car la vérité existe. 378 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 La vérité existe. 379 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Tu vas m'aider ? 380 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Peu importe, je peux me débrouiller seule. 381 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 OK, nouvel essai. 382 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Quand les gens parlent de plafond de verre… 383 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Nouvel essai. 384 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Quand les gens parlent de plafond de verre… 385 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 "Plafond de verre". 386 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Détendez-vous. Vous parlez à vos amis. 387 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Quand les gens parlent de plafond de verre… 388 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Désolée. - Tout va bien. Encore quelques-unes. 389 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 T'as l'air fatiguée. Remets tes cheveux en place. 390 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Non, j'ai pas besoin de ton aide. 391 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Pas besoin de mon aide ? - Non, ils essaient de filmer. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Quand les gens parlent de plafond de verre… 393 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 T'étais pas concentrée. La pub va être nulle. 394 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 On peut y aller ? 395 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Ils veulent même pas de moi. Je suis pas assez chic. 396 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Ils sont snobs. - Alors, sois chic. 397 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, arrête. D'accord ? 398 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Les gens peuvent nous voir, Sunny. 399 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 OK, George ne t'aime pas, mais 400 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 je dois le satisfaire. 401 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Ne me parle pas comme aux autres. 402 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Non… 403 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Si je le disais à tous ? - Quoi ? 404 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Que tu m'aimes. Que je suis ton roi. 405 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 On s'y rejoint. Je peux pas être en retard. 406 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Joyeux anniversaire ! 407 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Joyeux anniversaire ! 408 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Merci ! Merci d'être venus. 409 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Santé. - Merci. 410 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Joyeux anniversaire ! - Merci. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Joyeux anniversaire ! 412 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Merci beaucoup. 413 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Plein de bonnes choses. 414 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Bon anniversaire ! - Hé ! Joyeux anniversaire ! 415 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Vous êtes venu seul. 416 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Oui, je n'ai pas le temps de voir quelqu'un… 417 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Elizabeth dit pareil. 418 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Te voilà. 419 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, tu racontes quoi à Charlotte ? 420 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 Je t'aime. 421 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Ça veut dire… - Sunny croit parler chinois. 422 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Chic. 423 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Vous devriez danser. 424 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Non, je ne danse pas. 425 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Jamais ? Quel dommage. 426 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler ! Tyler est là. 427 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Hé, Papi… on peut parler ? 428 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Ne me dis pas que tu veux ça pour tes 30 ans. 429 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Non, absolument pas. On peut… discuter en privé ? 430 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Qu'y a-t-il ? Tu me fais peur. Tout va bien ? 431 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Je… 432 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Je… 433 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Je veux te parler de Theranos. 434 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Parler de quoi ? 435 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 C'est une fête. On ne devrait pas parler travail. 436 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth travaille plus que n'importe qui, ça doit être vrai. 437 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Viens parler à Charlotte de la une de Fortune, 438 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 elle sera ravie. 439 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - On devrait y retourner. - Non. 440 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Tu allais dire quelque chose ? 441 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Tu allais dire quoi à ton grand-père ? 442 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Tu allais… Tu allais dire quoi ? 443 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Vous faites le test de compétences Edison 444 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 sur des machines Siemens ? 445 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Je ne sais rien de ça. 446 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Vous analysez les échantillons sur des machines Siemens ? 447 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 448 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 D'accord ? 449 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 J'ai répondu à toutes tes questions ? 450 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Tyler ! Kissinger veut voir Tyler jouer le morceau qu'il a écrit. 451 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Il ne veut pas être le seul sur scène ce soir. 452 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Tu as écrit une chanson pour moi ? 453 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 J'adorerais l'entendre. 454 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Galilée a cartographié les étoiles 455 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noé a prédit l'apocalypse 456 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Elizabeth, tu vas voir l'avenir 457 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 Dans une goutte de sang 458 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla s'est approprié l'électricité 459 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs nous a montré l'exemple 460 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Mais Elizabeth, tu vas voir l'avenir 461 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Tu vas changer le monde 462 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, la visionnaire 463 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, la courageuse 464 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Oh, Elizabeth 465 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 466 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Première 467 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth Première 468 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Oh, j'adore. C'est génial. Chante-la encore. 469 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Oui, chante-la encore. 470 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Cool… D'accord. 471 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galilée… 472 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - C'est qui ? - C'est moi. 473 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Tu avais raison à propos d'elle, à propos de tout. 474 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Elle sait. 475 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Maintenant, on peut célébrer tous les deux. 476 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 On n'a pas eu de temps à nous. 477 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 Je mets quoi ? Ta chanson l'autre jour, 478 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - c'était quoi ? - Je suis épuisée. 479 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Oh, arrête. On va continuer la fête. 480 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 À : ELIZABETH HOLMES 481 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - C'est un bon e-mail. - Ouais. 482 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 On se couvre. En ouvrant cet e-mail, 483 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 elle pourra pas nier 484 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 les violations réglementaires. C'est une trace électronique. 485 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Exactement. 486 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 On l'envoie. 487 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 D'accord. 488 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Je le fais ? - Non, j'ai peur. 489 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 OK. Pourquoi ? Enfin, je sais, mais… 490 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Je vais me faire virer. Et… 491 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Hé… il se passe quoi ? 492 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Non, ça va. 493 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 T'as pas à l'envoyer ce soir. On peut attendre. 494 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Je fais des crises d'angoisse. Donc… 495 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Je comprends. 496 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Non, mais c'est pas grave. 497 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Non, je comprends. Vraiment. 498 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Je trouverai pas d'autre emploi. 499 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 J'ai grandi dans une caravane avec six personnes. 500 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Ma première année à Berkeley… 501 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 j'étais aux anges. Je faisais n'importe quoi, et… 502 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 puis… j'ai été agressée. 503 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Oh… Je ne savais pas. 504 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 J'ai failli abandonner. 505 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Puis, je sais pas… 506 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Je suis restée. 507 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Ce n'est pas juste un e-mail, c'est mon emploi, mon loyer, 508 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 et peut-être perdre ce que j'adore faire. 509 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Bébé, regarde. 510 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Ton cadeau d'anniversaire. 511 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 J'ai fait une offre, on va l'acheter. 512 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 On y emménage, on y habite ensemble. 513 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 On fait ce qu'on attend de nous, 514 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 et on s'introduit en bourse. 515 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Cave à vin. 516 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Combien de chambres ? 517 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Je vais l'envoyer. 518 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Attends. - Ça va. Tu fais quoi ? 519 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 J'enlève ton nom, et je l'envoie depuis mon adresse e-mail. 520 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Pourquoi ? 521 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Je suis un Shultz. 522 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Quoi ? 523 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Vous vouliez me voir. 524 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Pourquoi est-elle là ? Elle n'a rien à voir. 525 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Assieds-toi, Erika. 526 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 On est intéressés par ton e-mail à Elizabeth. 527 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Tyler, où as-tu obtenu l'information 528 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 sur le test de compétences ? 529 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Tu n'as pas accès à Normandy. 530 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, tu as donné l'info à Tyler ? 531 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - J'ai deviné tout seul. - Oh, tu as deviné. 532 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Tu as failli rater ta dernière année à Stanford. 533 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Tu veux m'expliquer les statistiques ? 534 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 Tu veux m'expliquer les labos ? 535 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Tu penses être meilleur que nous ? 536 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Non… j'essaie de faire ce qui est juste. 537 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Mon Dieu. Tu penses être le gentil ? 538 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 La raison pour laquelle je prends autant de temps 539 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 pour t'en parler personnellement, c'est, car 540 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 tu es le petit-fils de George Shultz. Compris ? 541 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Oui. Compris. 542 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Alors je donne ma démission, avec deux semaines de préavis. 543 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Pas question de deux semaines, pars maintenant. 544 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Il sort. - Suivez-moi. 545 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Je sais que c'était toi. 546 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Je peux faire en sorte qu'on ne t'embauche plus jamais. 547 00:37:05,431 --> 00:37:06,641 Es-tu un problème pour nous ? 548 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Je peux pas perdre mon travail. 549 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bien. 550 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 On a terminé. 551 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, il a démissionné. Il a eu de mauvaises infos. 552 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Désolée, mais je pense qu'il n'est pas en mesure 553 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 de comprendre la complexité de nos laboratoires. 554 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 La science le dépasse. 555 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Il arrive. Je vais avoir sa version complète. 556 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - T'es sûr que… - Il va s'en occuper. Promis. 557 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, on a réussi à te trouver des pinces de crabe pour le dîner. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, voici Erika. 559 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Ravie de vous rencontrer. Je suis la belle-grand-mère de Tyler. 560 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Il a tellement parlé de vous. - Tyler. 561 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler, salut. 562 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Elizabeth vient de m'appeler. 563 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Tu as démissionné d'une manière très peu professionnelle. 564 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Oui. C'est pour ça qu'on est là. 565 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Vous pensez que Theranos ment aux régulateurs. 566 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Oui. Et il y a bien plus qu'on ne sait pas, 567 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 car personne ne parle. 568 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Voilà pourquoi il faut que tu commences à enquêter. 569 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Non. Pas question. 570 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Pourquoi pas ? 571 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Vous n'avez pas toutes les informations. 572 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Vous tirez des conclusions hâtives sans connaître le contexte, c'est… 573 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 désolé de le dire comme ça… irraisonnable et immature. 574 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 575 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Ils y travaillent tous les deux, ils savent ce qu'ils ont vu. 576 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Non. 577 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Dans ma vie, j'ai eu très peu d'occasions 578 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 de faire quelque chose de purement bien. 579 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Celle-ci en fait partie. 580 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Cette entreprise va sauver des vies. 581 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Cette conversation est terminée ? 582 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Et pour le dessert ? 583 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Je sais à quel point vous voulez croire à tout ce qu'elle dit. 584 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Pardon ? 585 00:39:39,877 --> 00:39:44,757 Moi aussi, je voulais y croire. Mais quand on regarde les données, 586 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 - ça se voit… - Vous insinuez 587 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 que je ne comprends pas les données ? 588 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Non, je pense… - Elizabeth m'a fait une démo. 589 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 J'ai vu les résultats. Vous me dites que ce n'est pas vrai ? 590 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Oui. Elle ment. 591 00:40:07,988 --> 00:40:11,325 Je suis si heureux qu'Elizabeth promeuve et soutienne 592 00:40:11,492 --> 00:40:13,994 d'autres femmes scientifiques. 593 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Je sais que c'est un milieu difficile pour les jeunes femmes. 594 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Souvent, oui. 595 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Et voilà comment vous la remerciez ? 596 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Merci d'être venus ici. 597 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Mais je n'accepterai pas qu'on insinue que je suis si vieux 598 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 que j'ai perdu mon aptitude à juger les gens. 599 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Ce n'est pas ta faute. Elle se sert de toi. 600 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Ils essaient de me convaincre que t'es stupide. 601 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George ! - Qui ? Elizabeth ? Sunny ? 602 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Ils ne peuvent pas me convaincre de ça. 603 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Ils peuvent me convaincre 604 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 que tu as simplement du mal à comprendre la chimie sophistiquée 605 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 et l'ingénierie en place à Theranos. 606 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Cette conversation est terminée. 607 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George lui a dit qu'il ne le croyait pas. 608 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Évidemment. George t'adore. 609 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Errol Morris a adoré la publicité. 610 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Ils veulent un hashtag #IronSisters. 611 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Selon le New Yorker, c'est une sainte. 612 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 C'est de William Perry, ancien Secrétaire à la Défense. 613 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "Elle a souvent été appelée la nouvelle Steve Jobs. 614 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Mais je pense que c'est une mauvaise comparaison. 615 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Il était un génie. Elle a un grand cœur." 616 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Pourquoi ? 617 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Pourquoi est-ce que tout le monde veut la croire à ce point ? 618 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Parce qu'elle est blonde et mignonne. 619 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Elle est le symbole du progrès féministe. 620 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Grâce à elle, les hommes du milieu se sentent bien, sans être défiés. 621 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Oui. 622 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Et elle est blonde et mignonne. 623 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, qu'est-ce que tu portes ? Lorraine n'a pas fait ta valise ? 624 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Elle n'est plus là. On divorce. Je ne veux pas en parler. 625 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Peut-être que tu devrais faire une petite pause. 626 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Une pause ? Pour quoi faire ? 627 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Car tu as l'air épuisé, et Lorraine te quitte. 628 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Taisez-vous, d'accord ? J'essaie de créer ce profil LinkedIn. 629 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Mais pourquoi ? 630 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Je cherche des sources parmi les employés de Theranos. 631 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Intelligent. - Non. Sérieusement. 632 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Impossible qu'ils aient 633 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 le droit de dire où ils travaillent. C'est la mafia. 634 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Ne tape pas "Theranos". Tape "biomédical". 635 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Ne me dis pas quoi faire. Tu n'es pas si intelligente. 636 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Si, je le suis. 637 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Je ne serai pas un lanceur d'alerte. Je peux vous guider sur le bon chemin 638 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 et confirmer quelques détails. 639 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 C'est tout ce que j'accepte de faire. 640 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Compris ? 641 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Vous voulez de l'eau ? 642 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Bien sûr. 643 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Je n'en ai pas. 644 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. J'ai paniqué. 645 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Juste pour savoir, pourquoi avez-vous accepté de me parler ? 646 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 C'était quelque chose dans mon message LinkedIn ? 647 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 C'était votre signature, Dr Fuisz. 648 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Nous sommes docteurs. 649 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Nous avons prêté le serment d'Hippocrate. 650 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Ne pas nuire. 651 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Oui. 652 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Je suis prêt pour vos questions. 653 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Oui. Une seconde, 654 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 je les ai écrites. 655 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Première question : "Comment Theranos escroque Walgreens ?" 656 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Selon Mark Roessler, le Centre de bien-être Theranos 657 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 stocke les échantillons d'Arizona dans un frigo envoyé 658 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 dans les laboratoires à Palo Alto. Mais parfois, 659 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 les frigos sont laissés des heures, et les échantillons 660 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 cuisent littéralement au soleil. Le temps que les échantillons 661 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 atteignent leur destination finale, le sang est souvent coagulé 662 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 et inutilisable. 663 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 S'il est cependant viable, Theranos dilue le sang 664 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 et l'analyse dans une machine Siemens modifiée. 665 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 T'en penses quoi ? 666 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Combien de sources ? 667 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Une pour le moment. - Pas assez. 668 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Mais j'ai contacté 20 employés. 669 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Ils ont peur. Ils ont signé des accords de confidentialité. 670 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Je peux pas publier ce sujet avec une seule source anonyme. 671 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Je sais. Mark Roessler m'a donné les noms de deux collaborateurs 672 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 qui viennent de partir. J'en ai contacté un 673 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 sur LinkedIn. J'espère qu'il va répondre. 674 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Collaborateurs. Quel âge ? 675 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Début de vingtaine. 676 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Ils vont être attaqués de partout. Tu penses qu'ils sont prêts ? 677 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 T'as vu les noms au conseil ? 678 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. C'est… une armée. 679 00:46:17,775 --> 00:46:19,193 TRAVAILLER À THERANOS 680 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Faire partie d'une entreprise créée par une femme 681 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 BRISER LE PLAFOND DE VERRE 682 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 si intelligente et encourageante, c'est tellement puissant 683 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 et stimulant. 684 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 J'ai choisi d'être ingénieure, car en y pensant je me suis dit, 685 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 "Ça a l'air dur. Voilà un défi. 686 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Je vais le faire." 687 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 C'est le modèle dont on a besoin. Il faut plus de modèles 688 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 aux jeunes femmes. 689 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 C'est sur le point d'être une carrière autant 690 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 pour les femmes que pour les hommes. 691 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Voir une femme à la tête d'une entreprise si forte, 692 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 dirigeant avec toutes ces grandes idées, 693 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 d'une manière si technique, et voir comme ça inspire 694 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 d'autres jeunes femmes à vouloir suivre, 695 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 pas seulement des rêves techniques, 696 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 mais de ne pas… ne pas avoir peur de rêver en grand. 697 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Oui, allô. 698 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou ? 699 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 C'est Tyler Shultz. 700 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Quand les gens parlent de plafond de verre, je dis toujours, 701 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "À côté de chaque plafond de verre, 702 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 il y a une dame de fer." 703 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Sous-titres : Simon Brazeilles