1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Han encontrado a Ian en el baño.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
ANTERIORMENTE
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
¿Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Ha fallecido en el hospital.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian ya no puede testificar,
Richard tendrá que llegar a un acuerdo.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Hemos ganado.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mi nieto Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Se gradúa por Stanford en un par de meses
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
y trabajar contigo
sería una gran oportunidad.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Por supuesto, sí.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Instalaremos estos centros
en nuestras tiendas. No más prórrogas.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
Para septiembre.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Lanzaremos por fases. Fase uno: Usaremos
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
la Siemens para los análisis.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens no tiene por qué saber
qué usamos exactamente.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Inauguramos en Walgreens
en 48 horas. ¡Lo conseguimos!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Soy Mark,
el nuevo director del laboratorio.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Solo necesitas saber
esto sobre Elizabeth Holmes:
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
es una farsante, Richard.
Siempre ha sido una farsante.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Voy a retocarte un poco los labios.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Vale.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Ah, hola, Mark.
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Hola, Elizabeth.
No me había presentado. Errol Morris.
24
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Es un gran honor
trabajar contigo para los anuncios.
25
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Soy una gran admiradora de tu trabajo.
26
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Disculpa, tienes que mirar hacia allí.
27
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Creo que sería interesante preguntarte:
28
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
¿qué sueño tuyo crees
que se habrá cumplido en 2025?
29
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Que menos personas
tengan que despedirse demasiado pronto
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
de sus seres queridos.
31
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
¿Nos cuentas un secreto?
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
No tengo muchos secretos...
33
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
OCTUBRE
2013
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
¿Ya está? ¿Tan fácil?
35
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
Y pronto, los resultados.
36
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
THE DROPOUT:
AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES
37
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal, ¿dígame?
38
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
John Carreyrou, ¿diga?
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
¿Hola? Hola.
40
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
¿Diga? ¿En qué puedo ayudarle?
41
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Soy el doctor Richard Fuisz.
Tengo una historia para usted.
42
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Espere, no encuentro las gafas.
¿Dónde me las he dejado?
43
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Un segundo.
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
¿Quién le dio este número?
45
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Adam Clapper. Escribe el Pathology Blawg.
46
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
Blawg. B-L-A-W-G.
No sé por qué lo escribe así.
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
A lo que iba.
Escribió un post sobre una startup
48
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
y me dijo de llamarle
porque destapó el fraude de Medicare.
49
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Vale.
50
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
¿Qué sabe de Theranos?
51
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Empresa médica ahora en Walgreens
con una junta impresionante.
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Una unicornio valorada
en miles de millones. ¿Por qué?
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Todo es una farsa.
54
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Vale, ¿qué le lleva a decir eso?
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Me llevo esto. Nos lo regaló mi madre.
56
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine, es el periodista
del Wall Street Journal.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
58
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
¡Espera!
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- ¿Oiga?
- Sí.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
¿Tiene pruebas de lo que está diciendo?
61
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Ese es el primer acuerdo
de confidencialidad, aquí tienes otro
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
y ya podremos empezar.
63
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Le...
64
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Le dije a mi padre
que voy a trabajar aquí.
65
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Está muy contento
66
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
porque es mi primer trabajo. Le diré
67
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
que no lo cuente.
68
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
Sí, yo no le diría a nadie
que se lo has contado.
69
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Ya, vale. Sin problema.
70
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
¿Qué es esto?
Dice que ponga mis iniciales.
71
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Las palabras que no puedes usar
cuando hables sobre Theranos.
72
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Investigación, biología, pipeta".
73
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Esto es el vestíbulo.
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Madre mía, ¿esa es ella?
75
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Sí. Parece que están haciéndole
otra entrevista.
76
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
¡Elizabeth! Te presento a Erika Cheung.
Hoy es su primer día.
77
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Hola. Bienvenida a Theranos.
78
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Es un verdadero honor conocerla.
Es maravilloso
79
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
tener la oportunidad
de trabajar para una mujer CEO.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Gracias.
81
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Bueno, necesito sentarme ahí.
82
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Ah, claro.
- Sin problema.
83
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- ¿Así?
- Bien.
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- ¿Va bien así?
- Sí.
85
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
¿Queréis que mire hacia la pared?
86
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Claro.
87
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
No harás ensayos
con muestras de pacientes vivos
88
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
de Walgreens todavía.
Puedes ascender, pero, por ahora,
89
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
todos están con los estudios de validación
90
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
para que nos aprueben
más analíticas con la Edison.
91
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Creía que las analíticas
ya se hacían con la Edison.
92
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Porque en la web pone...
- Ya, eso... No... eso...
93
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Por cierto, tu candidatura
me impresionó mucho.
94
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
No sé si...
95
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Es genial poder contar contigo.
96
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Gracias. Estoy muy contenta de...
97
00:06:04,364 --> 00:06:05,948
¡El acuerdo de confidencialidad!
98
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- ...estar aquí.
- Acompáñeme.
99
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Es un entorno
con mucho estrés, ya sabes.
100
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Pero también nos tomamos
las fiestas muy en serio.
101
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Con montones de premios.
Una vez gané un vale para zumos gratis.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Bueno, pues...
103
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
Este es tu banco.
Búscame si tienes dudas. Buena suerte.
104
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Gracias, es...
105
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Toma.
106
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
¿Qué es?
107
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Ponlo en la cámara de tu ordenador.
108
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
¿Para qué?
109
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Para que no te vigilen.
110
00:06:47,698 --> 00:06:49,867
THERANOS DESDE ARRIBA
111
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Muchas mujeres de éxito
112
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
experimentan el síndrome de la impostora.
113
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Cierto.
114
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Sienten que no se merecen
ninguno de sus éxitos,
115
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
que es todo mentira
y que al final saldrá a la luz.
116
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
¿Te has sentido así alguna vez?
117
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Sí, claro.
Siempre hay algún momento en que dudas.
118
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Pero las mujeres debemos empezar a creer
en nosotras mismas,
119
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
empezando por hoy.
120
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Tienes admiradores en el público.
121
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
¿Cómo te sientes al volver
a Stanford después de dejarlo?
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Pues genial.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Sí...
124
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Además, la idea se te ocurrió en Stanford
y le preguntaste a algunos profesores.
125
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Y la idea no gustó a todos.
126
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
De hecho, fue una profesora.
127
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Y pensarías que las mujeres
querrían ayudar a otras mujeres
128
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
en la ciencia.
129
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
¿Verdad que sí?
Pero a algunas mujeres les es difícil
130
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
cambiar de mentalidad.
131
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"Fue difícil para mí
y debe serlo para ti".
132
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Pero tenéis que aseguraros de que,
133
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
si se os ocurre una nueva idea,
nadie os diga
134
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
- que no podéis hacerlo.
- ¡Eso!
135
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
No me jodas.
136
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
¿Sabes cuántas veces me han dicho:
"No puedes hacer esto"?
137
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
El machismo al que me enfrenté
fue tan descarado y feo
138
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
que me dejó sin palabras.
Pero cree que no apoyé su idea
139
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
porque ella lo ha tenido
más fácil. ¿Por qué?
140
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
¿Porque estoy celosa?
141
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
¿Lo estás?
142
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
¡No, joder! Estoy cabreada.
He apoyado a las mujeres toda mi carrera.
143
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
¿Cuántas mujeres
podrán hacer lo que ella hace?
144
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Ser la CEO de una startup importante.
Si ella la caga, quedamos mal todas.
145
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Esa es la triste verdad y es intolerable.
146
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Tiene que ser difícil ser mujer.
147
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
No me puedo creer
que tenga que contarte esto a ti.
148
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- ¿Qué? ¿Qué he dicho?
- No somos amigos.
149
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Nos conocemos de... ¿unas conferencias?
150
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Seamos amigos.
151
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Ah, me encanta.
152
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Los guardaespaldas armados
son el nuevo símbolo de estatus.
153
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Tenemos que detenerla.
154
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
¿Y el periodista del Journal?
¿Qué te dijo?
155
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Me dijo que necesitamos una fuente mejor.
156
00:09:35,199 --> 00:09:36,534
Alguien que haya trabajado ahí.
157
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
¿Cómo lo conseguimos?
158
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- ¿Acabas de graduarte?
- Sí, por Berkeley.
159
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Yo también. Bueno, por Stanford,
y por los pelos. Casi suspendo
160
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
porque me fui de gira con Dispatch
161
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
dos semanas antes. ¿Conoces Dispatch?
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
No.
163
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
¿No conoces Dispatch?
164
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
He visto a los demás
165
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Y he descubierto
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Que no vale la pena librar esta lucha
167
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- ¿No conoces esa canción?
- No, no.
168
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
¿Qué?
169
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
¿Qué?
170
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
¿Entonces también te contrataron
en una feria de empleo?
171
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Ostras, ¿he dicho alguna tontería?
Lo siento, no quería...
172
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
No, no...
173
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mi abuelo está en la junta.
174
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Es George Shultz.
175
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Fue secretario de Estado,
y de Hacienda, de hecho.
176
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Y puso fin a la Guerra Fría...
contra Rusia.
177
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Ya, sé qué es la Guerra Fría.
178
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Ya, pues... le puso fin.
179
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
¿O sea que no te contrataron
en una feria de empleo?
180
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Ay, no. ¿Qué he hecho?
Literalmente solo he puesto...
181
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
No te preocupes, siempre pasa.
182
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Espera, ¿qué es eso? ¿Es una percha?
183
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Para pescar los cristales rotos.
184
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Vale. Estas...
185
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Estas Edisons son...
186
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Pensaba que todo sería tecnología punta
187
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- por toda la seguridad...
- Hay un laboratorio secreto.
188
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Lo llaman Normandía
189
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
porque lo que usan barrerá las costas.
190
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Y este es Parque Jurásico,
191
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
porque la tecnología es vieja.
192
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Espera. ¿Me lo enseñas?
193
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Por esas puertas.
194
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
¿Ahí es donde hacen
los análisis con pacientes?
195
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Los de Walgreens, sí.
196
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Avisaste de que veníamos, ¿no?
197
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- No quería que dijese que no.
- Richard, ¡no! Vámonos.
198
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Qué... Hola, Rochelle.
- ¡Richard!
199
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Ella... ella es...
- Soy Phyllis Gardner.
200
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Soy profesora en Stanford.
Da igual. Richard pensó
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
que a lo mejor podríamos hablar
202
00:12:17,528 --> 00:12:18,988
de lo que sabe sobre Theranos.
203
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Creo que somos las únicas personas
204
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
que piensan que es una farsa.
205
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Pero si la pillamos en un mal momento...
206
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Quiero quemar esa empresa
hasta los cimientos. Pasad.
207
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Eres una de las mujeres
con más éxito de EE. UU.,
208
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
pero no te conocemos en lo personal.
Háblame como le hablarías
209
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
a tu mejor amigo.
210
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
¿Quién eres? Descríbete.
211
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Pronto cumplirás 30.
212
00:13:09,872 --> 00:13:10,831
Sí.
213
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
¿Imaginabas tu vida así?
214
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Cuando...
- Hagamos un descanso.
215
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, ¿puedes rehacer estos para
los estudios de validación de la sífilis?
216
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Sí. ¿Había algo mal o...?
217
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
No, elimina los valores atípicos.
Te los he marcado. Gracias.
218
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- ¿Otra vez?
- Tengo que decirle algo.
219
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
¿Qué... ahora? ¿Vamos a hacer esto ahora?
220
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark, ha habido un error.
221
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Ah, Erika. Ahora no es un buen momento.
222
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Estoy donando sangre para el laboratorio.
223
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Nos dan diez dólares por tubo.
224
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Quieres que seleccione datos.
225
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
Eso no lo puedo hacer.
226
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
¿Por qué?
227
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Porque no tendremos una idea clara
228
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
de si los análisis funcionan.
229
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Pero eran valores atípicos.
- ¿Qué está pasando aquí?
230
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Ya, pero,
¿qué es un valor atípico exactamente?
231
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Porque me parece un dato específico
232
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
que no hace lo que queréis...
233
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Eso es un valor atípico.
234
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Sí, pero entonces habría valores atípicos
en todos los datos que generamos.
235
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Sí. Y eliminamos los valores atípicos.
236
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Intento no darle mucha importancia,
237
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- pero...
- ¿Seguro?
238
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Se la estás dando.
239
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Eliminamos los valores atípicos.
Es nuestro trabajo.
240
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
¿Entendido?
241
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Bien.
242
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Van a despedirme.
- No van a despedirte.
243
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Está mal. Son malas prácticas.
- Hablaré con ella.
244
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
¿Hablar con quién? Espera. Con Elizabeth?
245
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- ¡Tyler!
- Hola, Tyler.
246
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Ayúdanos. Organizamos un cumpleaños.
247
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Estamos organizando las mesas.
- Cumplo 30.
248
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
Me alegro de verte.
249
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Y yo a ti.
250
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
¿Con quién quieres hablar en la fiesta?
251
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
¿Con Henry Kissinger
o con algún amigo de Elizabeth?
252
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
¿Vamos a invitar a alguno de tus amigos?
253
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Vosotros sois mis amigos...
254
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte...
255
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
¿Queda café caliente?
256
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Pondré la cafetera.
257
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
No he visto a Sunny en la lista.
¿Quieres invitarle?
258
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Si tú quieres.
Mientras no tenga que hablar con él.
259
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, qué malo eres.
Ven a ayudarme a traer el café.
260
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Sé que es una persona algo difícil,
pero creo que...
261
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
quiero que esté en mi cumpleaños.
262
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Claro. Solo se cumplen 30 una vez.
263
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
A mí no me preguntes. Tengo 29.
264
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
No celebro mi cumpleaños desde...
Ni me acuerdo.
265
00:16:09,301 --> 00:16:10,511
- ¿En serio?
- Sí.
266
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
¿Puedo hablar contigo?
267
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Claro. George me ha dicho
que tocas la guitarra.
268
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
¿Te gustaría tocar algo
para mí en la fiesta?
269
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Por supuesto, sí.
270
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Sí, verás...
271
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Puede que haya
272
00:16:28,362 --> 00:16:31,031
una mala gestión
en el laboratorio que deberías saber.
273
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
¿De verdad? ¿Qué has visto?
274
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Nos piden que seleccionemos datos
275
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
en los estudios de validación.
Damos una exactitud
276
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
del 95 % cuando el porcentaje real
es mucho menor.
277
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Ahora mismo,
si hubiese 100 infectados con sífilis,
278
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
con la Edison le diríamos a 35 de ellos
279
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
que no tienen sífilis.
280
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
No es posible.
281
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Lo sé. Eso pensaba yo.
282
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Ya... Pues gracias por decírmelo, Tyler.
Has sido muy valiente.
283
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Claro, no hay de qué.
284
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Creo que la gente solo quiere agradarte
285
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
y no piensa en las consecuencias.
286
00:17:14,283 --> 00:17:16,535
Has dicho: "Nos piden".
¿A quién te refieres?
287
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
A mi compañera
de laboratorio, Erika Cheung.
288
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Ya...
289
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
¿Qué está pasando?
290
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Me trasladan a Normandía.
291
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- ¿Qué? ¿Cuándo?
- Ya.
292
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Es un ascenso. Vas a ver Normandía.
293
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
¿Lista, Erika?
294
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- ¿Quedamos para comer algún día?
- Sí.
295
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Por desgracia,
no estáis en el mismo equipo.
296
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
No podéis hablar del trabajo.
297
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Esto es Normandía.
298
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Eres la más nueva,
tendrás que trabajar en Acción de Gracias.
299
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
Pero por fin podrás trabajar
con muestras reales.
300
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
¿Trabajaré con la nueva tecnología o...?
301
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
¿Nueva tecnología? ¿Qué nueva tecnología?
302
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
¿Quién te ha dicho eso?
303
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
¿Quién te ha dicho
que hay nueva tecnología?
304
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
¿Por qué diluyen las muestras?
305
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, aquí no se hacen preguntas.
306
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
¿John? ¿John, me oyes?
307
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Soy Richard Fuisz. Estoy con...
- Phyllis Gardner y Rochelle Gibbons.
308
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Hola, Rochelle. Gracias por llamar.
- Tenemos tu historia. Es una farsa.
309
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle tiene pruebas.
- Pues déjala hablar.
310
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Que sí. Estoy dando contexto.
- No hace falta.
311
00:18:48,335 --> 00:18:51,046
Es escritor.
Rochelle, cuéntale lo que nos has dicho.
312
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Ian me contó antes de morir
313
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
que Elizabeth Holmes no inventó nada.
314
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Fue Ian quien lo inventó y,
de haber testificado,
315
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
habría invalidado
las patentes de Theranos.
316
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Sí, por eso no le dejaban testificar.
Ahí tienes tu historia.
317
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, ¿Ian lo dejó por escrito?
¿Existe algún documento?
318
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Se llevaron su ordenador.
319
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Ella es la fuente.
- Lo siento, pero eso es especulación.
320
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Puedo usarte a ti, Rochelle, y a Phyllis,
321
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- pero como fuentes secundarias...
- ¿Y yo? Yo puedo ser una fuente.
322
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
No, la demanda. Hay intereses personales.
323
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Pues no.
324
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Sí.
- Mira, para una historia así,
325
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
necesito información de primera mano.
326
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Sus empleados firman
acuerdos de confidencialidad.
327
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
¿Cómo encontramos una fuente?
328
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Feliz día de Acción de Gracias
a todos. Os echo de menos.
329
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Cuelgo. Me comeré
un trocito de pavo por ti.
330
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Vale, te quiero.
- Te quiero.
331
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
CONTROL DE CALIDAD
332
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Es una analítica de vitamina D
de un paciente de Palo Alto.
333
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
La máquina no ha pasado
dos controles de calidad.
334
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Dejaron este número
por si surgían problemas,
335
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
pero... No podemos darle
los resultados con esta máquina.
336
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Sí que podemos. Alguien va para allá.
337
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
¿Quién? ¿Quién viene?
Creía que estaba sola.
338
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
¿Hola?
339
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Sí, hola.
340
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Espera. ¿No trabajabas
en investigación y desarrollo?
341
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
¿Tienes permiso para estar aquí?
342
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
La máquina ha fallado,
no podemos hacer la analítica.
343
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Obtendría resultados erróneos.
344
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
PREPARANDO ANÁLISIS DE LA MUESTRA
345
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
ERROR: ¿QUIERE CONTINUAR IGUALMENTE?
346
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Espera. No, esto es un paciente de verdad.
347
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Es una persona de verdad.
348
00:21:34,418 --> 00:21:35,627
Feliz Acción de Gracias.
349
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
O hacen analíticas
en Edisons que no funcionan
350
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
o meten una gota de sangre diluida
351
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
en máquinas Siemens.
352
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Mark lo sabrá...
- ¿Es posible...
353
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- ¡Todos!
- ...que no sepamos
354
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
de qué coño hablamos?
Nos acabamos de graduar
355
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
y nos estamos rayando
por algo que no entendemos.
356
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Solo es vitamina D.
357
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
¿Y qué pasa cuando sea sífilis?
¿O hepatitis C?
358
00:23:00,754 --> 00:23:02,923
Empezarán con la hepatitis pronto.
359
00:23:03,006 --> 00:23:04,216
¿Y crees que lo permitirá?
360
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Tío, es la CEO. Sabe lo que hay.
361
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
¿Está dando resultados erróneos
a propósito? Ella no es así.
362
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
¿Por qué?
363
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
¿Estás enfadada conmigo?
364
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
¿Por qué piensas que no sabe qué pasa
365
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
en su propia empresa? ¿Porque es mujer?
366
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
¿Porque es amiga de tu abuelo?
367
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
¿Porque es rica como tú y come en tu casa?
368
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
¿O porque vas
a su puta fiesta de cumpleaños hoy?
369
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Eso ha sido...
370
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
¿Por qué coño dices eso?
371
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era una persona de verdad.
Le he dado resultados falsos
372
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- a alguien.
- Sí, pero...
373
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Los números y los datos existen.
Todo lo demás es irrelevante, ¿vale?
374
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Recopilamos pruebas
y las seguimos hasta descubrir la verdad.
375
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Porque hay una verdad.
376
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Hay una verdad.
377
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
¿Vas a ayudarme?
378
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
No, déjalo. Puedo hacerlo sola.
379
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Vale, volvemos a intentarlo.
380
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Cuando hablan de techos de cristal...
381
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Otra vez.
382
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Cuando hablan de techos de cristal...
383
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
La frase es: "techos de cristal".
384
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Relájate. Estás hablando con tus amigos.
385
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Cuando hablan de techos de cristal...
386
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Lo siento.
- No pasa nada. Unos intentos más.
387
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Pareces cansada. Arréglate el pelo.
388
00:24:44,399 --> 00:24:46,026
Voy bien. No necesito tu ayuda.
389
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- ¿No necesitas mi ayuda?
- Están intentando grabar.
390
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Cuando hablan de techos de cristal...
391
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
¿Qué pasaba? El anuncio saldrá fatal.
392
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
¿Podemos irnos?
393
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
No quieren que vaya.
Piensan que no tengo suficiente estilo.
394
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Son unos esnobs.
- Pues ten estilo.
395
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, para. Para, no podemos.
396
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Nos están viendo. Sunny...
397
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
A George no le gustas.
398
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
Pero necesito que esté contento.
399
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
No me hables como a todos.
400
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
No...
401
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- ¿Y si lo dijese?
- ¿Decir qué?
402
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Que me quieres. Que soy tu rey.
403
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Te veo allí, no puedo llegar tarde.
404
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
¡Felicidades!
405
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
¡Cumpleañera!
406
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
¡Gracias! Gracias por venir.
407
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Chinchín.
- Gracias.
408
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- ¡Felicidades!
- Gracias.
409
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
¡Feliz cumpleaños!
410
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Muchas gracias.
411
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Por muchos más.
412
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- ¡Cumpleañera!
- ¡Ey! ¡Felicidades!
413
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Veo que no has venido con nadie.
414
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
No... No tengo tiempo para citas.
415
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Curioso que Elizabeth diga lo mismo.
416
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Aquí estás.
417
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, ¿qué le estás contando a Charlotte?
418
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Te amo.
419
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Significa...
- Sunny cree que habla mandarín.
420
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Tiene mucho estilo.
421
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Deberíais ir a bailar.
422
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Es que yo no bailo.
423
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
¿Nunca? Qué lástima.
424
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
¡Tyler! Ha llegado Tyler.
425
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Oye, abuelo. ¿Podemos hablar?
426
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
No me digas
que quieres celebrar tus 30 así.
427
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
No. Definitivamente así no.
¿Podemos salir a hablar?
428
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
¿Qué pasa?
Me estás asustando. ¿Va todo bien?
429
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Quería...
430
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Quería...
431
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Quería hablar contigo sobre Theranos.
432
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
¿Hablar sobre qué?
433
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Es una fiesta.
No se habla de trabajo en una fiesta.
434
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth trabaja más que nadie,
así que será verdad.
435
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Ven y cuéntale a Charlotte
lo de la portada para Fortune.
436
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
Le encantará.
437
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Supongo que hay que volver.
- No.
438
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
¿Ibas a decir algo?
439
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
¿Qué ibas a decirle a tu abuelo?
440
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Ibas a... ¿Qué ibas a decir?
441
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
¿Ejecutas las pruebas de la Edison
442
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
con máquinas Siemens?
443
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
No sé nada sobre eso.
444
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
¿Analizas las muestras
de los pacientes en las Siemens?
445
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
No tienes ni idea de lo que hablas.
446
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
¿Entendido?
447
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
¿He respondido a tus preguntas?
448
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
¡Tyler! Kissinger quiere que Tyler toque
la canción que ha compuesto.
449
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Por lo visto, no quiere ser
el único artista de la noche.
450
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
¿Me has compuesto una canción?
451
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Me encantaría escucharla.
452
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Galileo cartografió las estrellas
453
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noé nos advirtió del diluvio
454
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Y Elizabeth, tú verás el futuro
455
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
En una gota de sangre
456
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla capturó la electricidad
457
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs nos llevó hasta las alturas
458
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Pero, Elizabeth, tú verás el futuro
459
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Tú cambiarás el mundo
460
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth la visionaria
461
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth la valiente
462
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Oh, Elizabeth
463
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
464
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
La Grande
465
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth la Grande
466
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Me encanta esa canción.
Es buenísima. Vuelve a tocarla.
467
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Sí, vuelve a tocarla.
468
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Vale...
469
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo...
470
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- ¿Quién es?
- Soy yo.
471
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Tenías razón sobre ella. Sobre todo.
472
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Lo sabe.
473
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Y ahora podemos celebrarlo tú y yo.
474
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
No hemos tenido tiempo para nosotros.
475
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
¿Qué pongo?
¿Cuál era esa canción que me enseñaste
476
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- el otro día?
- Estoy muy cansada.
477
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
De eso nada.
Vamos a seguir celebrándolo.
478
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
PARA: ELIZABETH HOLMES
479
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Buen correo.
- Ya.
480
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Es una garantía para nosotros.
No podrá decir
481
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
que no estaba al tanto
482
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
de que incumplía el reglamento.
Un respaldo documental electrónico.
483
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Totalmente.
484
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Enviémoslo.
485
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Vale.
486
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- ¿Lo hago yo?
- Estoy cagada.
487
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Vale, ¿por qué?
O sea, aparte de lo obvio...
488
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Porque van a despedirme...
489
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Oye, ¿qué te pasa?
490
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Nada, estoy bien.
491
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
No hay que enviarlo ya, esperaremos.
492
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Es que... tengo ataques de pánico, y...
493
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Lo entiendo.
494
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
No, pero no pasa nada.
495
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
No, lo entiendo. De verdad.
496
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
No es como buscar otro trabajo y ya.
497
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Crecí en una casa prefabricada
con seis personas.
498
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Y mi primer año en Berkeley fue...
499
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Me sentía como en la luna.
Yo era un desastre, y...
500
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
después... abusaron de mí.
501
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
No... no lo sabía.
502
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Casi dejo la uni.
503
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Pero, no sé...
504
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
Me quedé.
505
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Así que no es solo un correo.
Es mi trabajo, es mi alquiler,
506
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
y quizá perder lo que me gusta hacer.
507
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Mira, cariño.
508
00:34:02,206 --> 00:34:03,499
Tu regalo de cumpleaños.
509
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Les he hecho una oferta
y vamos a comprarla para nosotros.
510
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Nos mudamos allí, vivimos juntos.
511
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Hacemos lo que quieren que hagamos
512
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
y cotizaremos en bolsa.
513
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
La bodega.
514
00:34:35,114 --> 00:34:36,324
¿Cuántas habitaciones?
515
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Voy a enviarlo ya.
516
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Espera, espera.
- Ty, no pasa nada. ¿Qué haces?
517
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Voy a eliminar tu nombre
y a enviarlo desde mi cuenta.
518
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
¿Por qué?
519
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Soy un Shultz.
520
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
¿Qué pasa?
521
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
¿Me han dicho que quería verme?
522
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
¿Qué hace aquí? Ella no ha sido.
523
00:35:30,086 --> 00:35:31,462
Siéntate, Erika, por favor.
524
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Nos interesa
el correo que le enviaste a Elizabeth.
525
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Tyler, ¿quién te informó
526
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
sobre los ensayos de aptitud?
527
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Tú no puedes entrar en Normandía.
528
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, ¿le diste esa información a Tyler?
529
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Lo averigüé yo solo.
- Ah, lo averiguaste tú.
530
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Casi suspendes tu último año en Stanford.
531
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
¿Quieres hablarme a mí de estadísticas?
532
00:36:06,414 --> 00:36:08,124
¿Explicar cómo va un laboratorio?
533
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
¿Acaso sabes más que todos?
534
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
No. Solo intento hacer lo correcto.
535
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Ay, Dios. ¿Crees que eres el bueno?
536
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
El único motivo
por el que me tomo la molestia
537
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
de interrumpir mi trabajo
y hablar contigo personalmente
538
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
es porque eres el nieto de George Shultz.
¿Lo entiendes?
539
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Sí, lo entiendo.
540
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Por eso voy a presentar
mi dimisión en dos semanas.
541
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
No necesito semanas, vete ahora.
542
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Me voy.
- Acompáñeme.
543
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Sé que fuiste tú.
544
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Puedo conseguir
que no vuelvan a contratarte en tu vida.
545
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
¿Vas a darme problemas?
546
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
No puedo perder el trabajo.
547
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bien.
548
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Pues esto acaba aquí.
549
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, ha dimitido él.
Le dieron información falsa.
550
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Siento decirte esto,
pero creo que no es capaz
551
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
de entender la complejidad
de lo que hacemos.
552
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
La ciencia le supera.
553
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Está de camino.
Le diré que me lo cuente todo.
554
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- ¿Seguro que esto es...?
- Lo solucionará, te lo prometo.
555
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
¡Tyler! Te hemos comprado
patas de centollo para cenar.
556
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Ella es Erika.
557
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Encantada de conocerte.
Soy la abuelastra malvada de Tyler.
558
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Nos ha hablado mucho de ti.
- Tyler.
559
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Hola.
560
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Acaba de llamarme Elizabeth.
561
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Me ha dicho que has dimitido
de forma muy poco profesional.
562
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Sí. De eso queríamos hablar contigo.
563
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Creéis que Theranos
miente a los organismos reguladores.
564
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Sí. Pero hay mucho más que no sabemos
565
00:38:42,111 --> 00:38:43,070
y que no cuentan.
566
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Por eso necesitamos
que empieces a hacer preguntas.
567
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
No, no lo haré.
568
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
¿Por qué no?
569
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
No tenéis toda la información.
570
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Estáis sacando conclusiones
sin saber el contexto, lo cual es...
571
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
siento decirlo, pretencioso e inmaduro.
572
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George...
573
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Ambos trabajan allí, saben lo que vieron.
574
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
No. no.
575
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Ha habido muy pocas ocasiones en mi vida
576
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
en las que he tenido la oportunidad
de hacer algo bueno de verdad.
577
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Y esta es una de ellas.
578
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Esta empresa va a salvar vidas.
579
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Así que, ¿fin de la conversación?
580
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
¿Qué hay de postre?
581
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Sé cuánto desea
que todo lo que ella dice fuese cierto.
582
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Lo siento.
583
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
Yo también quería creerlo. Pero,
si se fija en los números y los datos,
584
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- está muy claro...
- ¿Insinúas
585
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
que no entiendo los datos?
586
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- No, solo creo...
- Elizabeth me hizo una demostración.
587
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Y vi los resultados.
¿Me estás diciendo que no era verdad?
588
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Sí. Está mintiendo.
589
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Me alegro mucho de que Elizabeth
esté apoyando a mujeres científicas.
590
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Sé que es un sector muy difícil
para las mujeres jóvenes.
591
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Puede serlo.
592
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
¿Y así se lo pagas?
593
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Agradezco que hayáis venido.
594
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Pero me duele
que insinúes que soy tan viejo
595
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
que he perdido la capacidad
para juzgar la naturaleza de las personas.
596
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
No es tu culpa. Se aprovecha de ti.
597
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Intentan que crea que eres tonto.
598
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George...
- ¿Quién? ¿Sunny? ¿Elizabeth?
599
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
No pueden convencerme de eso.
600
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Pero sí pueden convencerme
601
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
de que no tienes capacidad de entender
la química tan sofisticada
602
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
y la ingeniería que usan en Theranos.
603
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Esta conversación queda finalizada.
604
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George le ha dicho que no le cree.
605
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Claro, no pasa nada.
George te aprecia mucho.
606
00:41:34,867 --> 00:41:36,911
A Errol Morris le ha gustado el anuncio.
607
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Quieren hacer un hashtag. #IronSisters.
608
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Según The New Yorker, es una santa.
609
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Esto es de William Perry,
exsecretario de Defensa.
610
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"A veces la han llamado
la otra Steve Jobs.
611
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Pero creo
que esa comparación no es adecuada.
612
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Él era un genio.
Ella es un genio de buen corazón".
613
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Pero ¿por qué?
614
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
¿Por qué todo el mundo
está empeñado en creer a esta cría?
615
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Porque es guapa y rubia.
616
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Es un símbolo del progreso feminista.
617
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Hace que los ingenieros y empresarios
hombres se sientan bien sin amenazarles.
618
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Sí.
619
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Y es guapa y rubia.
620
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, ¿qué llevas puesto?
¿No te ha hecho la maleta Lorraine?
621
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Se ha ido. Vamos a divorciarnos.
No quiero hablar de ello.
622
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
A lo mejor quieres tomarte
un descanso durante un tiempo.
623
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
¿Un descanso? ¿Para qué?
624
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Pareces cansado,
suenas cansado y Lorraine te deja.
625
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Cállate, ¿quieres?
Estoy creando un perfil en LinkedIn.
626
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Dios santo, ¿para qué?
627
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Para buscar empleados de Theranos,
para que sean nuestras fuentes.
628
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Listo.
- No, venga ya.
629
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Sus empleados ni de coña
630
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
pueden decir dónde trabajan.
Ella es el puto Chapo.
631
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
No escribas "Theranos", pon "biomédico".
632
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
No me digas qué tengo que hacer.
No eres tan lista como te crees.
633
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Sí que lo soy.
634
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
No voy a ser el informante.
Puedo deciros dónde mirar
635
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
y confirmaré detalles.
636
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
No estoy dispuesto a llegar a más.
637
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
¿Queda claro?
638
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
¿Puedo ofrecerte agua?
639
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Sí.
640
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
No tengo agua.
641
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
No sé por qué lo he dicho. Estoy nervioso.
642
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Por curiosidad,
¿por qué te decidiste a hablar conmigo?
643
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
¿Por algo que puse
en el mensaje de LinkedIn?
644
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Por tu firma. Doctor Fuisz.
645
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Los dos somos médicos.
646
00:44:40,928 --> 00:44:42,596
Hicimos el juramento hipocrático.
647
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
"No hacer daño".
648
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Sí.
649
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Estoy listo para tus preguntas.
650
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sí, un segundo.
651
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Las había apuntado.
652
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Número uno:
¿Cómo estafa Theranos a Walgreens?
653
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Según Mark Roessler,
el centro de Theranos mete
654
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
las muestras de Arizona
en una nevera y las envía
655
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
a los laboratorios de Palo Alto. A veces,
656
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
dejan las neveras sin supervisión
durante horas, y la sangre
657
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
se cuece literalmente bajo el sol.
Y, para cuando las muestras
658
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
llegan a su destino,
la sangre suele estar coagulada
659
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
y ya no se puede usar, ¿no?
660
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Si por alguna razón la sangre todavía
se puede usar, Theranos la diluye
661
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
y la procesa
en una máquina Siemens modificada.
662
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
¿Qué opinas?
663
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
¿Cuántas fuentes?
664
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Una, por ahora.
- No es suficiente.
665
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Pero he contactado con 20 empleados.
666
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Tienen miedo.
Firmaron acuerdos de confidencialidad.
667
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
No puedo publicar esto
con solo una fuente anónima.
668
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Ya. Roessler me ha dado los nombres
de dos auxiliares de laboratorio
669
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
que dimitieron. He contactado con uno
670
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
por LinkedIn y espero que conteste.
671
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
¿Qué edad tienen?
672
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Veintipocos.
673
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Puede que sea demasiado para ellos.
¿Crees que están preparados?
674
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
¿Has visto su junta?
675
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
Es como... un ejército.
676
00:46:17,691 --> 00:46:19,193
TRABAJAR EN THERANOS
677
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Es empoderante trabajar en...
678
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
ROMPER EL TECHO DE CRISTAL
679
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
...una empresa creada por una mujer
tan increíblemente inteligente
680
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
y que te poya tanto.
681
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
El motivo por el que estudié
ingeniería fue porque lo vi
682
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
y pensé "parece difícil". "Es un reto.
683
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Voy a lograrlo".
684
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Es la referente que necesitamos.
Necesitamos más referentes así
685
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
para mujeres jóvenes.
686
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Creo que sin duda va en camino
de convertirse en una carrera
687
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
tanto para mujeres como para hombres.
688
00:46:57,731 --> 00:47:00,442
Ver a una mujer al mando
de una empresa tan potente,
689
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
con estas grandes ideas,
690
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
y hacerlo de forma tan técnica,
y cuánto todo eso inspira
691
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
a otras mujeres a perseguir
692
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
no solo sueños tecnológicos,
693
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
sino a no tener miedo
de soñar a lo grande.
694
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
¿Sí, diga?
695
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
¿John Carreyrou?
696
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Soy Tyler Shultz.
697
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Cuando la gente habla
de techos de cristal, siempre respondo:
698
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Al lado de cada techo de cristal
699
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
hay una mujer de hierro".
700
00:48:44,713 --> 00:48:46,673
Subtítulos: Ángela Bernabeu