1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Han encontrado a Ian en el baño. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 ANTERIORMENTE 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 ¿Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Ha fallecido en el hospital. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian ya no puede testificar, Richard tendrá que llegar a un acuerdo. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Hemos ganado. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mi nieto Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Se gradúa por Stanford en un par de meses 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 y trabajar contigo sería una gran oportunidad. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Por supuesto, sí. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Instalaremos estos centros en nuestras tiendas. No más prórrogas. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 Para septiembre. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Lanzaremos por fases. Fase uno: Usaremos 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 la Siemens para los análisis. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens no tiene por qué saber qué usamos exactamente. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Inauguramos en Walgreens en 48 horas. ¡Lo conseguimos! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Soy Mark, el nuevo director del laboratorio. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Solo necesitas saber esto sobre Elizabeth Holmes: 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 es una farsante, Richard. Siempre ha sido una farsante. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Voy a retocarte un poco los labios. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Vale. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Ah, hola, Mark. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Hola, Elizabeth. No me había presentado. Errol Morris. 24 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Es un gran honor trabajar contigo para los anuncios. 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Soy una gran admiradora de tu trabajo. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Disculpa, tienes que mirar hacia allí. 27 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Creo que sería interesante preguntarte: 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 ¿qué sueño tuyo crees que se habrá cumplido en 2025? 29 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Que menos personas tengan que despedirse demasiado pronto 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 de sus seres queridos. 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 ¿Nos cuentas un secreto? 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 No tengo muchos secretos... 33 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 OCTUBRE 2013 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 ¿Ya está? ¿Tan fácil? 35 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 Y pronto, los resultados. 36 00:02:18,930 --> 00:02:21,683 THE DROPOUT: AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal, ¿dígame? 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 John Carreyrou, ¿diga? 39 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 ¿Hola? Hola. 40 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 ¿Diga? ¿En qué puedo ayudarle? 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Soy el doctor Richard Fuisz. Tengo una historia para usted. 42 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Espere, no encuentro las gafas. ¿Dónde me las he dejado? 43 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Un segundo. 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 ¿Quién le dio este número? 45 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Adam Clapper. Escribe el Pathology Blawg. 46 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 Blawg. B-L-A-W-G. No sé por qué lo escribe así. 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 A lo que iba. Escribió un post sobre una startup 48 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 y me dijo de llamarle porque destapó el fraude de Medicare. 49 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Vale. 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 ¿Qué sabe de Theranos? 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Empresa médica ahora en Walgreens con una junta impresionante. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Una unicornio valorada en miles de millones. ¿Por qué? 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Todo es una farsa. 54 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Vale, ¿qué le lleva a decir eso? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Me llevo esto. Nos lo regaló mi madre. 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine, es el periodista del Wall Street Journal. 57 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 58 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 ¡Espera! 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - ¿Oiga? - Sí. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 ¿Tiene pruebas de lo que está diciendo? 61 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Ese es el primer acuerdo de confidencialidad, aquí tienes otro 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 y ya podremos empezar. 63 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Le... 64 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Le dije a mi padre que voy a trabajar aquí. 65 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Está muy contento 66 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 porque es mi primer trabajo. Le diré 67 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 que no lo cuente. 68 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 Sí, yo no le diría a nadie que se lo has contado. 69 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Ya, vale. Sin problema. 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 ¿Qué es esto? Dice que ponga mis iniciales. 71 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Las palabras que no puedes usar cuando hables sobre Theranos. 72 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Investigación, biología, pipeta". 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Esto es el vestíbulo. 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Madre mía, ¿esa es ella? 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Sí. Parece que están haciéndole otra entrevista. 76 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 ¡Elizabeth! Te presento a Erika Cheung. Hoy es su primer día. 77 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Hola. Bienvenida a Theranos. 78 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Es un verdadero honor conocerla. Es maravilloso 79 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 tener la oportunidad de trabajar para una mujer CEO. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Gracias. 81 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Bueno, necesito sentarme ahí. 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Ah, claro. - Sin problema. 83 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - ¿Así? - Bien. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - ¿Va bien así? - Sí. 85 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 ¿Queréis que mire hacia la pared? 86 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Claro. 87 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 No harás ensayos con muestras de pacientes vivos 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 de Walgreens todavía. Puedes ascender, pero, por ahora, 89 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 todos están con los estudios de validación 90 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 para que nos aprueben más analíticas con la Edison. 91 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Creía que las analíticas ya se hacían con la Edison. 92 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Porque en la web pone... - Ya, eso... No... eso... 93 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Por cierto, tu candidatura me impresionó mucho. 94 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 No sé si... 95 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Es genial poder contar contigo. 96 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Gracias. Estoy muy contenta de... 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,948 ¡El acuerdo de confidencialidad! 98 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - ...estar aquí. - Acompáñeme. 99 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Es un entorno con mucho estrés, ya sabes. 100 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Pero también nos tomamos las fiestas muy en serio. 101 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Con montones de premios. Una vez gané un vale para zumos gratis. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Bueno, pues... 103 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 Este es tu banco. Búscame si tienes dudas. Buena suerte. 104 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Gracias, es... 105 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Toma. 106 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 ¿Qué es? 107 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Ponlo en la cámara de tu ordenador. 108 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 ¿Para qué? 109 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Para que no te vigilen. 110 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 THERANOS DESDE ARRIBA 111 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Muchas mujeres de éxito 112 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 experimentan el síndrome de la impostora. 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Cierto. 114 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Sienten que no se merecen ninguno de sus éxitos, 115 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 que es todo mentira y que al final saldrá a la luz. 116 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 ¿Te has sentido así alguna vez? 117 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Sí, claro. Siempre hay algún momento en que dudas. 118 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Pero las mujeres debemos empezar a creer en nosotras mismas, 119 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 empezando por hoy. 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Tienes admiradores en el público. 121 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 ¿Cómo te sientes al volver a Stanford después de dejarlo? 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Pues genial. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Sí... 124 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Además, la idea se te ocurrió en Stanford y le preguntaste a algunos profesores. 125 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Y la idea no gustó a todos. 126 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 De hecho, fue una profesora. 127 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Y pensarías que las mujeres querrían ayudar a otras mujeres 128 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 en la ciencia. 129 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 ¿Verdad que sí? Pero a algunas mujeres les es difícil 130 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 cambiar de mentalidad. 131 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "Fue difícil para mí y debe serlo para ti". 132 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Pero tenéis que aseguraros de que, 133 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 si se os ocurre una nueva idea, nadie os diga 134 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 - que no podéis hacerlo. - ¡Eso! 135 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 No me jodas. 136 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 ¿Sabes cuántas veces me han dicho: "No puedes hacer esto"? 137 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 El machismo al que me enfrenté fue tan descarado y feo 138 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 que me dejó sin palabras. Pero cree que no apoyé su idea 139 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 porque ella lo ha tenido más fácil. ¿Por qué? 140 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 ¿Porque estoy celosa? 141 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 ¿Lo estás? 142 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 ¡No, joder! Estoy cabreada. He apoyado a las mujeres toda mi carrera. 143 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 ¿Cuántas mujeres podrán hacer lo que ella hace? 144 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Ser la CEO de una startup importante. Si ella la caga, quedamos mal todas. 145 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Esa es la triste verdad y es intolerable. 146 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Tiene que ser difícil ser mujer. 147 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 No me puedo creer que tenga que contarte esto a ti. 148 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - ¿Qué? ¿Qué he dicho? - No somos amigos. 149 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Nos conocemos de... ¿unas conferencias? 150 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Seamos amigos. 151 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Ah, me encanta. 152 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Los guardaespaldas armados son el nuevo símbolo de estatus. 153 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Tenemos que detenerla. 154 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 ¿Y el periodista del Journal? ¿Qué te dijo? 155 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Me dijo que necesitamos una fuente mejor. 156 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 Alguien que haya trabajado ahí. 157 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 ¿Cómo lo conseguimos? 158 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - ¿Acabas de graduarte? - Sí, por Berkeley. 159 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Yo también. Bueno, por Stanford, y por los pelos. Casi suspendo 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 porque me fui de gira con Dispatch 161 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 dos semanas antes. ¿Conoces Dispatch? 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 No. 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 ¿No conoces Dispatch? 164 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 He visto a los demás 165 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Y he descubierto 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Que no vale la pena librar esta lucha 167 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - ¿No conoces esa canción? - No, no. 168 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 ¿Qué? 169 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 ¿Qué? 170 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 ¿Entonces también te contrataron en una feria de empleo? 171 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Ostras, ¿he dicho alguna tontería? Lo siento, no quería... 172 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 No, no... 173 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mi abuelo está en la junta. 174 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Es George Shultz. 175 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Fue secretario de Estado, y de Hacienda, de hecho. 176 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Y puso fin a la Guerra Fría... contra Rusia. 177 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Ya, sé qué es la Guerra Fría. 178 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Ya, pues... le puso fin. 179 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 ¿O sea que no te contrataron en una feria de empleo? 180 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Ay, no. ¿Qué he hecho? Literalmente solo he puesto... 181 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 No te preocupes, siempre pasa. 182 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Espera, ¿qué es eso? ¿Es una percha? 183 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Para pescar los cristales rotos. 184 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Vale. Estas... 185 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Estas Edisons son... 186 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Pensaba que todo sería tecnología punta 187 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - por toda la seguridad... - Hay un laboratorio secreto. 188 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Lo llaman Normandía 189 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 porque lo que usan barrerá las costas. 190 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Y este es Parque Jurásico, 191 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 porque la tecnología es vieja. 192 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Espera. ¿Me lo enseñas? 193 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Por esas puertas. 194 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 ¿Ahí es donde hacen los análisis con pacientes? 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Los de Walgreens, sí. 196 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Avisaste de que veníamos, ¿no? 197 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - No quería que dijese que no. - Richard, ¡no! Vámonos. 198 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Qué... Hola, Rochelle. - ¡Richard! 199 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Ella... ella es... - Soy Phyllis Gardner. 200 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Soy profesora en Stanford. Da igual. Richard pensó 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 que a lo mejor podríamos hablar 202 00:12:17,528 --> 00:12:18,988 de lo que sabe sobre Theranos. 203 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Creo que somos las únicas personas 204 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 que piensan que es una farsa. 205 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Pero si la pillamos en un mal momento... 206 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Quiero quemar esa empresa hasta los cimientos. Pasad. 207 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Eres una de las mujeres con más éxito de EE. UU., 208 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 pero no te conocemos en lo personal. Háblame como le hablarías 209 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 a tu mejor amigo. 210 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 ¿Quién eres? Descríbete. 211 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Pronto cumplirás 30. 212 00:13:09,872 --> 00:13:10,831 Sí. 213 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 ¿Imaginabas tu vida así? 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Cuando... - Hagamos un descanso. 215 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, ¿puedes rehacer estos para los estudios de validación de la sífilis? 216 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Sí. ¿Había algo mal o...? 217 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 No, elimina los valores atípicos. Te los he marcado. Gracias. 218 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - ¿Otra vez? - Tengo que decirle algo. 219 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 ¿Qué... ahora? ¿Vamos a hacer esto ahora? 220 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark, ha habido un error. 221 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Ah, Erika. Ahora no es un buen momento. 222 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Estoy donando sangre para el laboratorio. 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Nos dan diez dólares por tubo. 224 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Quieres que seleccione datos. 225 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 Eso no lo puedo hacer. 226 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 ¿Por qué? 227 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Porque no tendremos una idea clara 228 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 de si los análisis funcionan. 229 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Pero eran valores atípicos. - ¿Qué está pasando aquí? 230 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Ya, pero, ¿qué es un valor atípico exactamente? 231 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Porque me parece un dato específico 232 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 que no hace lo que queréis... 233 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Eso es un valor atípico. 234 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Sí, pero entonces habría valores atípicos en todos los datos que generamos. 235 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Sí. Y eliminamos los valores atípicos. 236 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Intento no darle mucha importancia, 237 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - pero... - ¿Seguro? 238 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Se la estás dando. 239 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Eliminamos los valores atípicos. Es nuestro trabajo. 240 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 ¿Entendido? 241 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Bien. 242 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Van a despedirme. - No van a despedirte. 243 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Está mal. Son malas prácticas. - Hablaré con ella. 244 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 ¿Hablar con quién? Espera. Con Elizabeth? 245 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - ¡Tyler! - Hola, Tyler. 246 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Ayúdanos. Organizamos un cumpleaños. 247 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Estamos organizando las mesas. - Cumplo 30. 248 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 Me alegro de verte. 249 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Y yo a ti. 250 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 ¿Con quién quieres hablar en la fiesta? 251 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 ¿Con Henry Kissinger o con algún amigo de Elizabeth? 252 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 ¿Vamos a invitar a alguno de tus amigos? 253 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Vosotros sois mis amigos... 254 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte... 255 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 ¿Queda café caliente? 256 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Pondré la cafetera. 257 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 No he visto a Sunny en la lista. ¿Quieres invitarle? 258 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Si tú quieres. Mientras no tenga que hablar con él. 259 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, qué malo eres. Ven a ayudarme a traer el café. 260 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Sé que es una persona algo difícil, pero creo que... 261 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 quiero que esté en mi cumpleaños. 262 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Claro. Solo se cumplen 30 una vez. 263 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 A mí no me preguntes. Tengo 29. 264 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 No celebro mi cumpleaños desde... Ni me acuerdo. 265 00:16:09,301 --> 00:16:10,511 - ¿En serio? - Sí. 266 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 ¿Puedo hablar contigo? 267 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Claro. George me ha dicho que tocas la guitarra. 268 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 ¿Te gustaría tocar algo para mí en la fiesta? 269 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Por supuesto, sí. 270 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Sí, verás... 271 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Puede que haya 272 00:16:28,362 --> 00:16:31,031 una mala gestión en el laboratorio que deberías saber. 273 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 ¿De verdad? ¿Qué has visto? 274 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Nos piden que seleccionemos datos 275 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 en los estudios de validación. Damos una exactitud 276 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 del 95 % cuando el porcentaje real es mucho menor. 277 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Ahora mismo, si hubiese 100 infectados con sífilis, 278 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 con la Edison le diríamos a 35 de ellos 279 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 que no tienen sífilis. 280 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 No es posible. 281 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Lo sé. Eso pensaba yo. 282 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Ya... Pues gracias por decírmelo, Tyler. Has sido muy valiente. 283 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Claro, no hay de qué. 284 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Creo que la gente solo quiere agradarte 285 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 y no piensa en las consecuencias. 286 00:17:14,283 --> 00:17:16,535 Has dicho: "Nos piden". ¿A quién te refieres? 287 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 A mi compañera de laboratorio, Erika Cheung. 288 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Ya... 289 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 ¿Qué está pasando? 290 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Me trasladan a Normandía. 291 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - ¿Qué? ¿Cuándo? - Ya. 292 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Es un ascenso. Vas a ver Normandía. 293 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 ¿Lista, Erika? 294 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - ¿Quedamos para comer algún día? - Sí. 295 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Por desgracia, no estáis en el mismo equipo. 296 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 No podéis hablar del trabajo. 297 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Esto es Normandía. 298 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Eres la más nueva, tendrás que trabajar en Acción de Gracias. 299 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 Pero por fin podrás trabajar con muestras reales. 300 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 ¿Trabajaré con la nueva tecnología o...? 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 ¿Nueva tecnología? ¿Qué nueva tecnología? 302 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 ¿Quién te ha dicho eso? 303 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 ¿Quién te ha dicho que hay nueva tecnología? 304 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 ¿Por qué diluyen las muestras? 305 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, aquí no se hacen preguntas. 306 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 ¿John? ¿John, me oyes? 307 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Soy Richard Fuisz. Estoy con... - Phyllis Gardner y Rochelle Gibbons. 308 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Hola, Rochelle. Gracias por llamar. - Tenemos tu historia. Es una farsa. 309 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle tiene pruebas. - Pues déjala hablar. 310 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Que sí. Estoy dando contexto. - No hace falta. 311 00:18:48,335 --> 00:18:51,046 Es escritor. Rochelle, cuéntale lo que nos has dicho. 312 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Ian me contó antes de morir 313 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 que Elizabeth Holmes no inventó nada. 314 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Fue Ian quien lo inventó y, de haber testificado, 315 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 habría invalidado las patentes de Theranos. 316 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Sí, por eso no le dejaban testificar. Ahí tienes tu historia. 317 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, ¿Ian lo dejó por escrito? ¿Existe algún documento? 318 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Se llevaron su ordenador. 319 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Ella es la fuente. - Lo siento, pero eso es especulación. 320 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Puedo usarte a ti, Rochelle, y a Phyllis, 321 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - pero como fuentes secundarias... - ¿Y yo? Yo puedo ser una fuente. 322 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 No, la demanda. Hay intereses personales. 323 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Pues no. 324 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Sí. - Mira, para una historia así, 325 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 necesito información de primera mano. 326 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Sus empleados firman acuerdos de confidencialidad. 327 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 ¿Cómo encontramos una fuente? 328 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Feliz día de Acción de Gracias a todos. Os echo de menos. 329 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Cuelgo. Me comeré un trocito de pavo por ti. 330 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Vale, te quiero. - Te quiero. 331 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 CONTROL DE CALIDAD 332 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Es una analítica de vitamina D de un paciente de Palo Alto. 333 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 La máquina no ha pasado dos controles de calidad. 334 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Dejaron este número por si surgían problemas, 335 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 pero... No podemos darle los resultados con esta máquina. 336 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Sí que podemos. Alguien va para allá. 337 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 ¿Quién? ¿Quién viene? Creía que estaba sola. 338 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 ¿Hola? 339 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Sí, hola. 340 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Espera. ¿No trabajabas en investigación y desarrollo? 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 ¿Tienes permiso para estar aquí? 342 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 La máquina ha fallado, no podemos hacer la analítica. 343 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Obtendría resultados erróneos. 344 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 PREPARANDO ANÁLISIS DE LA MUESTRA 345 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 ERROR: ¿QUIERE CONTINUAR IGUALMENTE? 346 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Espera. No, esto es un paciente de verdad. 347 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Es una persona de verdad. 348 00:21:34,418 --> 00:21:35,627 Feliz Acción de Gracias. 349 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 O hacen analíticas en Edisons que no funcionan 350 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 o meten una gota de sangre diluida 351 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 en máquinas Siemens. 352 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Mark lo sabrá... - ¿Es posible... 353 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - ¡Todos! - ...que no sepamos 354 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 de qué coño hablamos? Nos acabamos de graduar 355 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 y nos estamos rayando por algo que no entendemos. 356 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Solo es vitamina D. 357 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 ¿Y qué pasa cuando sea sífilis? ¿O hepatitis C? 358 00:23:00,754 --> 00:23:02,923 Empezarán con la hepatitis pronto. 359 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 ¿Y crees que lo permitirá? 360 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Tío, es la CEO. Sabe lo que hay. 361 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 ¿Está dando resultados erróneos a propósito? Ella no es así. 362 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 ¿Por qué? 363 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 ¿Estás enfadada conmigo? 364 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 ¿Por qué piensas que no sabe qué pasa 365 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 en su propia empresa? ¿Porque es mujer? 366 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 ¿Porque es amiga de tu abuelo? 367 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 ¿Porque es rica como tú y come en tu casa? 368 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 ¿O porque vas a su puta fiesta de cumpleaños hoy? 369 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Eso ha sido... 370 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 ¿Por qué coño dices eso? 371 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Era una persona de verdad. Le he dado resultados falsos 372 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - a alguien. - Sí, pero... 373 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Los números y los datos existen. Todo lo demás es irrelevante, ¿vale? 374 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Recopilamos pruebas y las seguimos hasta descubrir la verdad. 375 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Porque hay una verdad. 376 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Hay una verdad. 377 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 ¿Vas a ayudarme? 378 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 No, déjalo. Puedo hacerlo sola. 379 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Vale, volvemos a intentarlo. 380 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Cuando hablan de techos de cristal... 381 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Otra vez. 382 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Cuando hablan de techos de cristal... 383 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 La frase es: "techos de cristal". 384 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Relájate. Estás hablando con tus amigos. 385 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Cuando hablan de techos de cristal... 386 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Lo siento. - No pasa nada. Unos intentos más. 387 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Pareces cansada. Arréglate el pelo. 388 00:24:44,399 --> 00:24:46,026 Voy bien. No necesito tu ayuda. 389 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - ¿No necesitas mi ayuda? - Están intentando grabar. 390 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Cuando hablan de techos de cristal... 391 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 ¿Qué pasaba? El anuncio saldrá fatal. 392 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 ¿Podemos irnos? 393 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 No quieren que vaya. Piensan que no tengo suficiente estilo. 394 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Son unos esnobs. - Pues ten estilo. 395 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, para. Para, no podemos. 396 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Nos están viendo. Sunny... 397 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 A George no le gustas. 398 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 Pero necesito que esté contento. 399 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 No me hables como a todos. 400 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 No... 401 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - ¿Y si lo dijese? - ¿Decir qué? 402 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Que me quieres. Que soy tu rey. 403 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Te veo allí, no puedo llegar tarde. 404 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 ¡Felicidades! 405 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 ¡Cumpleañera! 406 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 ¡Gracias! Gracias por venir. 407 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Chinchín. - Gracias. 408 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - ¡Felicidades! - Gracias. 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 ¡Feliz cumpleaños! 410 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Muchas gracias. 411 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Por muchos más. 412 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - ¡Cumpleañera! - ¡Ey! ¡Felicidades! 413 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Veo que no has venido con nadie. 414 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 No... No tengo tiempo para citas. 415 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Curioso que Elizabeth diga lo mismo. 416 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Aquí estás. 417 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, ¿qué le estás contando a Charlotte? 418 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Te amo. 419 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Significa... - Sunny cree que habla mandarín. 420 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Tiene mucho estilo. 421 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Deberíais ir a bailar. 422 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Es que yo no bailo. 423 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 ¿Nunca? Qué lástima. 424 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 ¡Tyler! Ha llegado Tyler. 425 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Oye, abuelo. ¿Podemos hablar? 426 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 No me digas que quieres celebrar tus 30 así. 427 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 No. Definitivamente así no. ¿Podemos salir a hablar? 428 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 ¿Qué pasa? Me estás asustando. ¿Va todo bien? 429 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Quería... 430 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Quería... 431 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Quería hablar contigo sobre Theranos. 432 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 ¿Hablar sobre qué? 433 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Es una fiesta. No se habla de trabajo en una fiesta. 434 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth trabaja más que nadie, así que será verdad. 435 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Ven y cuéntale a Charlotte lo de la portada para Fortune. 436 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 Le encantará. 437 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Supongo que hay que volver. - No. 438 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 ¿Ibas a decir algo? 439 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 ¿Qué ibas a decirle a tu abuelo? 440 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Ibas a... ¿Qué ibas a decir? 441 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 ¿Ejecutas las pruebas de la Edison 442 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 con máquinas Siemens? 443 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 No sé nada sobre eso. 444 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 ¿Analizas las muestras de los pacientes en las Siemens? 445 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 No tienes ni idea de lo que hablas. 446 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 ¿Entendido? 447 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 ¿He respondido a tus preguntas? 448 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 ¡Tyler! Kissinger quiere que Tyler toque la canción que ha compuesto. 449 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Por lo visto, no quiere ser el único artista de la noche. 450 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 ¿Me has compuesto una canción? 451 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Me encantaría escucharla. 452 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Galileo cartografió las estrellas 453 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noé nos advirtió del diluvio 454 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Y Elizabeth, tú verás el futuro 455 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 En una gota de sangre 456 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla capturó la electricidad 457 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs nos llevó hasta las alturas 458 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Pero, Elizabeth, tú verás el futuro 459 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Tú cambiarás el mundo 460 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth la visionaria 461 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth la valiente 462 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Oh, Elizabeth 463 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 464 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 La Grande 465 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth la Grande 466 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Me encanta esa canción. Es buenísima. Vuelve a tocarla. 467 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Sí, vuelve a tocarla. 468 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Vale... 469 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo... 470 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - ¿Quién es? - Soy yo. 471 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Tenías razón sobre ella. Sobre todo. 472 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Lo sabe. 473 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Y ahora podemos celebrarlo tú y yo. 474 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 No hemos tenido tiempo para nosotros. 475 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 ¿Qué pongo? ¿Cuál era esa canción que me enseñaste 476 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - el otro día? - Estoy muy cansada. 477 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 De eso nada. Vamos a seguir celebrándolo. 478 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 PARA: ELIZABETH HOLMES 479 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Buen correo. - Ya. 480 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Es una garantía para nosotros. No podrá decir 481 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 que no estaba al tanto 482 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 de que incumplía el reglamento. Un respaldo documental electrónico. 483 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Totalmente. 484 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Enviémoslo. 485 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Vale. 486 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - ¿Lo hago yo? - Estoy cagada. 487 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Vale, ¿por qué? O sea, aparte de lo obvio... 488 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Porque van a despedirme... 489 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Oye, ¿qué te pasa? 490 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Nada, estoy bien. 491 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 No hay que enviarlo ya, esperaremos. 492 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Es que... tengo ataques de pánico, y... 493 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Lo entiendo. 494 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 No, pero no pasa nada. 495 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 No, lo entiendo. De verdad. 496 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 No es como buscar otro trabajo y ya. 497 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Crecí en una casa prefabricada con seis personas. 498 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Y mi primer año en Berkeley fue... 499 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Me sentía como en la luna. Yo era un desastre, y... 500 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 después... abusaron de mí. 501 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 No... no lo sabía. 502 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Casi dejo la uni. 503 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Pero, no sé... 504 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Me quedé. 505 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Así que no es solo un correo. Es mi trabajo, es mi alquiler, 506 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 y quizá perder lo que me gusta hacer. 507 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Mira, cariño. 508 00:34:02,206 --> 00:34:03,499 Tu regalo de cumpleaños. 509 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Les he hecho una oferta y vamos a comprarla para nosotros. 510 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Nos mudamos allí, vivimos juntos. 511 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Hacemos lo que quieren que hagamos 512 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 y cotizaremos en bolsa. 513 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 La bodega. 514 00:34:35,114 --> 00:34:36,324 ¿Cuántas habitaciones? 515 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Voy a enviarlo ya. 516 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Espera, espera. - Ty, no pasa nada. ¿Qué haces? 517 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Voy a eliminar tu nombre y a enviarlo desde mi cuenta. 518 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 ¿Por qué? 519 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Soy un Shultz. 520 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 ¿Qué pasa? 521 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 ¿Me han dicho que quería verme? 522 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 ¿Qué hace aquí? Ella no ha sido. 523 00:35:30,086 --> 00:35:31,462 Siéntate, Erika, por favor. 524 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Nos interesa el correo que le enviaste a Elizabeth. 525 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Tyler, ¿quién te informó 526 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 sobre los ensayos de aptitud? 527 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Tú no puedes entrar en Normandía. 528 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, ¿le diste esa información a Tyler? 529 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Lo averigüé yo solo. - Ah, lo averiguaste tú. 530 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Casi suspendes tu último año en Stanford. 531 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 ¿Quieres hablarme a mí de estadísticas? 532 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 ¿Explicar cómo va un laboratorio? 533 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 ¿Acaso sabes más que todos? 534 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 No. Solo intento hacer lo correcto. 535 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Ay, Dios. ¿Crees que eres el bueno? 536 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 El único motivo por el que me tomo la molestia 537 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 de interrumpir mi trabajo y hablar contigo personalmente 538 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 es porque eres el nieto de George Shultz. ¿Lo entiendes? 539 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Sí, lo entiendo. 540 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Por eso voy a presentar mi dimisión en dos semanas. 541 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 No necesito semanas, vete ahora. 542 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Me voy. - Acompáñeme. 543 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Sé que fuiste tú. 544 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Puedo conseguir que no vuelvan a contratarte en tu vida. 545 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 ¿Vas a darme problemas? 546 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 No puedo perder el trabajo. 547 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bien. 548 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Pues esto acaba aquí. 549 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, ha dimitido él. Le dieron información falsa. 550 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Siento decirte esto, pero creo que no es capaz 551 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 de entender la complejidad de lo que hacemos. 552 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 La ciencia le supera. 553 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Está de camino. Le diré que me lo cuente todo. 554 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - ¿Seguro que esto es...? - Lo solucionará, te lo prometo. 555 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 ¡Tyler! Te hemos comprado patas de centollo para cenar. 556 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Ella es Erika. 557 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Encantada de conocerte. Soy la abuelastra malvada de Tyler. 558 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Nos ha hablado mucho de ti. - Tyler. 559 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Hola. 560 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Acaba de llamarme Elizabeth. 561 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Me ha dicho que has dimitido de forma muy poco profesional. 562 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Sí. De eso queríamos hablar contigo. 563 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Creéis que Theranos miente a los organismos reguladores. 564 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Sí. Pero hay mucho más que no sabemos 565 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 y que no cuentan. 566 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Por eso necesitamos que empieces a hacer preguntas. 567 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 No, no lo haré. 568 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 ¿Por qué no? 569 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 No tenéis toda la información. 570 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Estáis sacando conclusiones sin saber el contexto, lo cual es... 571 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 siento decirlo, pretencioso e inmaduro. 572 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George... 573 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Ambos trabajan allí, saben lo que vieron. 574 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 No. no. 575 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Ha habido muy pocas ocasiones en mi vida 576 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 en las que he tenido la oportunidad de hacer algo bueno de verdad. 577 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Y esta es una de ellas. 578 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Esta empresa va a salvar vidas. 579 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Así que, ¿fin de la conversación? 580 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 ¿Qué hay de postre? 581 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Sé cuánto desea que todo lo que ella dice fuese cierto. 582 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Lo siento. 583 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 Yo también quería creerlo. Pero, si se fija en los números y los datos, 584 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - está muy claro... - ¿Insinúas 585 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 que no entiendo los datos? 586 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - No, solo creo... - Elizabeth me hizo una demostración. 587 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Y vi los resultados. ¿Me estás diciendo que no era verdad? 588 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Sí. Está mintiendo. 589 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Me alegro mucho de que Elizabeth esté apoyando a mujeres científicas. 590 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Sé que es un sector muy difícil para las mujeres jóvenes. 591 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Puede serlo. 592 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 ¿Y así se lo pagas? 593 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Agradezco que hayáis venido. 594 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Pero me duele que insinúes que soy tan viejo 595 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 que he perdido la capacidad para juzgar la naturaleza de las personas. 596 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 No es tu culpa. Se aprovecha de ti. 597 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Intentan que crea que eres tonto. 598 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George... - ¿Quién? ¿Sunny? ¿Elizabeth? 599 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 No pueden convencerme de eso. 600 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Pero sí pueden convencerme 601 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 de que no tienes capacidad de entender la química tan sofisticada 602 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 y la ingeniería que usan en Theranos. 603 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Esta conversación queda finalizada. 604 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George le ha dicho que no le cree. 605 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Claro, no pasa nada. George te aprecia mucho. 606 00:41:34,867 --> 00:41:36,911 A Errol Morris le ha gustado el anuncio. 607 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Quieren hacer un hashtag. #IronSisters. 608 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Según The New Yorker, es una santa. 609 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Esto es de William Perry, exsecretario de Defensa. 610 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "A veces la han llamado la otra Steve Jobs. 611 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Pero creo que esa comparación no es adecuada. 612 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Él era un genio. Ella es un genio de buen corazón". 613 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Pero ¿por qué? 614 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 ¿Por qué todo el mundo está empeñado en creer a esta cría? 615 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Porque es guapa y rubia. 616 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Es un símbolo del progreso feminista. 617 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Hace que los ingenieros y empresarios hombres se sientan bien sin amenazarles. 618 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Sí. 619 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Y es guapa y rubia. 620 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, ¿qué llevas puesto? ¿No te ha hecho la maleta Lorraine? 621 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Se ha ido. Vamos a divorciarnos. No quiero hablar de ello. 622 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 A lo mejor quieres tomarte un descanso durante un tiempo. 623 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 ¿Un descanso? ¿Para qué? 624 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Pareces cansado, suenas cansado y Lorraine te deja. 625 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Cállate, ¿quieres? Estoy creando un perfil en LinkedIn. 626 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Dios santo, ¿para qué? 627 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Para buscar empleados de Theranos, para que sean nuestras fuentes. 628 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Listo. - No, venga ya. 629 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Sus empleados ni de coña 630 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 pueden decir dónde trabajan. Ella es el puto Chapo. 631 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 No escribas "Theranos", pon "biomédico". 632 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 No me digas qué tengo que hacer. No eres tan lista como te crees. 633 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Sí que lo soy. 634 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 No voy a ser el informante. Puedo deciros dónde mirar 635 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 y confirmaré detalles. 636 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 No estoy dispuesto a llegar a más. 637 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 ¿Queda claro? 638 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 ¿Puedo ofrecerte agua? 639 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Sí. 640 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 No tengo agua. 641 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 No sé por qué lo he dicho. Estoy nervioso. 642 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Por curiosidad, ¿por qué te decidiste a hablar conmigo? 643 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 ¿Por algo que puse en el mensaje de LinkedIn? 644 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Por tu firma. Doctor Fuisz. 645 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Los dos somos médicos. 646 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Hicimos el juramento hipocrático. 647 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 "No hacer daño". 648 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Sí. 649 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Estoy listo para tus preguntas. 650 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Sí, un segundo. 651 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Las había apuntado. 652 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Número uno: ¿Cómo estafa Theranos a Walgreens? 653 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Según Mark Roessler, el centro de Theranos mete 654 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 las muestras de Arizona en una nevera y las envía 655 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 a los laboratorios de Palo Alto. A veces, 656 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 dejan las neveras sin supervisión durante horas, y la sangre 657 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 se cuece literalmente bajo el sol. Y, para cuando las muestras 658 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 llegan a su destino, la sangre suele estar coagulada 659 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 y ya no se puede usar, ¿no? 660 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Si por alguna razón la sangre todavía se puede usar, Theranos la diluye 661 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 y la procesa en una máquina Siemens modificada. 662 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 ¿Qué opinas? 663 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 ¿Cuántas fuentes? 664 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Una, por ahora. - No es suficiente. 665 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Pero he contactado con 20 empleados. 666 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Tienen miedo. Firmaron acuerdos de confidencialidad. 667 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 No puedo publicar esto con solo una fuente anónima. 668 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Ya. Roessler me ha dado los nombres de dos auxiliares de laboratorio 669 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 que dimitieron. He contactado con uno 670 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 por LinkedIn y espero que conteste. 671 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 ¿Qué edad tienen? 672 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Veintipocos. 673 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Puede que sea demasiado para ellos. ¿Crees que están preparados? 674 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 ¿Has visto su junta? 675 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. Es como... un ejército. 676 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 TRABAJAR EN THERANOS 677 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Es empoderante trabajar en... 678 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ROMPER EL TECHO DE CRISTAL 679 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 ...una empresa creada por una mujer tan increíblemente inteligente 680 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 y que te poya tanto. 681 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 El motivo por el que estudié ingeniería fue porque lo vi 682 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 y pensé "parece difícil". "Es un reto. 683 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Voy a lograrlo". 684 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Es la referente que necesitamos. Necesitamos más referentes así 685 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 para mujeres jóvenes. 686 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Creo que sin duda va en camino de convertirse en una carrera 687 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 tanto para mujeres como para hombres. 688 00:46:57,731 --> 00:47:00,442 Ver a una mujer al mando de una empresa tan potente, 689 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 con estas grandes ideas, 690 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 y hacerlo de forma tan técnica, y cuánto todo eso inspira 691 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 a otras mujeres a perseguir 692 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 no solo sueños tecnológicos, 693 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 sino a no tener miedo de soñar a lo grande. 694 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 ¿Sí, diga? 695 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 ¿John Carreyrou? 696 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Soy Tyler Shultz. 697 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Cuando la gente habla de techos de cristal, siempre respondo: 698 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Al lado de cada techo de cristal 699 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 hay una mujer de hierro". 700 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Subtítulos: Ángela Bernabeu