1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Encontraron a Ian Gibbons en su baño. 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,295 ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 ¿Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Murió hoy en el hospital. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ahora Ian no puede testificar, Richard tendrá que ceder. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Ganamos. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mi nieto, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Se graduará de Stanford en unos meses 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 y le encantaría poder trabajar contigo. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Claro. Sí. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Comenzaremos a construir los centros de bienestar. Sin prórrogas. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,694 Terminaremos en septiembre. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Lo lanzaremos en etapas. Primera etapa, utilizaremos 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 máquinas Siemens para las pruebas. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens no necesita saber en qué hacemos los exámenes. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 El lanzamiento será en 48 horas. ¡Lo logramos! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Soy Mark. El nuevo jefe de laboratorio. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Hay solo una cosa que debes saber de Elizabeth Holmes. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Es un fraude, Richard. Siempre ha sido un fraude. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Solo retocaré tus labios. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Claro. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Aguarda un poco. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Sí, los niveles están bien. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Hola, Elizabeth. Aún no te conocía. Soy Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Es un gran honor trabajar contigo en esta publicidad. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Admiro mucho tu trabajo. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Disculpa, tendrás que mirar hacia ahí. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Creí que sería interesante preguntarte: 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "¿Qué deseas que sea una realidad para el 2025?". 30 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Que menos personas deban despedirse antes de tiempo 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 de sus seres amados. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 ¿Puedes contarnos un secreto? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 No tengo muchos secretos… 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 OCTUBRE 2013 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Cliente número 27, al centro de bienestar. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 ¿Eso es todo? ¿Así de fácil? 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Pronto tendremos sus resultados. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 HERMANAS DE HIERRO 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. ¿Qué se le ofrece? 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Habla John Carreyrou. 41 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 ¿Hola? 42 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 ¿Hola? ¿Qué se le ofrece? 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Habla el doctor Richard Fuisz. Tengo una historia para usted. 44 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Espere, no encuentro mis lentes. ¿Dónde los dejé? 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Espere. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 ¿De dónde sacó este número? 47 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Me lo pasó Adam Clapper. Escribe el Blawg de Patología. 48 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 B-L-A-W-G. No sé por qué lo escribe así. 49 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Como sea, escribió un artículo sobre una empresa emergente 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 y me dijo que lo llamara por su historia sobre fraudes en la salud. 51 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Está bien. 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 ¿Qué sabe sobre Theranos? 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Empresa emergente con productos en Walgreens y una junta increíble. 54 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Un unicornio que vale miles de millones. ¿Por qué? 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Todo es una farsa. 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 ¿Y qué lo hace decir eso? 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Me llevaré esto. Nos lo regaló mi madre. 58 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. Es el reportero del Wall Street Journal. 59 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 60 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 ¡Espera! 61 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - ¿Hola? - Hola. 62 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 ¿Tiene evidencias sólidas para respaldar lo que dice? 63 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 El primer acuerdo de confidencialidad, falta firmar uno 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 y estaremos listos. 65 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Yo… 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 le dije a mi padre que comenzaría a trabajar aquí. 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Él… se emocionó mucho, 68 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 es mi primer trabajo. Me aseguraré de decirle 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 que no le diga a nadie. 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Bueno, yo no le diría a nadie que se lo contaste. 71 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Sí. Claro. No… seguro. 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Disculpa, ¿qué es esto que estoy firmando? 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Las palabras que no puedes usar al hablar sobre Theranos. 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Investigación, biología, pipeta". 75 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Nuestro vestíbulo de vanguardia. 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Santo Dios. ¿Es ella? 77 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Sí, lo es. Parece que hace otra entrevista. 78 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Ella es Erika Cheung. Es su primer día. 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Hola. Bienvenida a Theranos. 80 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Es un honor conocerte. Tener la oportunidad 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 de trabajar para una directora mujer es algo excepcional. Así que… 82 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Gracias. 83 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Bueno, necesito ese asiento. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Sí, claro. - Por supuesto. 85 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Bueno. - Sí. 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - ¿Así está bien? - Sí. Está bien. 87 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 ¿Quieres que mire la pared? 88 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Sí. 89 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Aún no haremos pruebas en pacientes 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 de Walgreens. Puede que te ascendamos, pero por ahora, 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 pondremos a todos en validación 92 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 para que aprueben más pruebas del Edison. 93 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Creí que todos los exámenes se hacían en el Edison. 94 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Solo porque la página web… dice… - Sí, no es… 95 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Por cierto, quedé muy impresionado con tu solicitud. 96 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 No sé si… 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Sí. Me emociona tenerte en el equipo. 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Gracias. Me emociona mucho… 99 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 ¡Busca el acuerdo de confidencialidad! 100 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - …estar aquí. - Sígueme, por favor. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 ¿Sabes qué? Es un entorno muy estresante. 102 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Pero también nos tomamos las fiestas muy en serio. 103 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Muchos premios. Una vez, gané una tarjeta de regalo de Jamba Juice. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Bueno… 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 aquí trabajarás. Si tienes dudas, búscame. Buena suerte. 106 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Gracias. Yo… 107 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Toma. 108 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 ¿Qué? 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Ponlo en la cámara de tu computadora. 110 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 ¿Por qué? 111 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Para que no te espíen. 112 00:06:47,740 --> 00:06:49,826 THERANOS VISTA DESDE LO ALTO 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Sabes, muchas mujeres exitosas 114 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 experimentan algo conocido como síndrome del impostor. 115 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Sí. 116 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Es cuando sienten que no merecen ninguno de sus logros, 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 que todo es un fraude, y que, eventualmente, las descubrirán. 118 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 ¿Alguna vez sentiste eso ? 119 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Sí. Claro. Siempre hay momentos de duda. 120 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Pero, como mujeres, debemos comenzar a creer en nosotras mismas, 121 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 y debemos hacerlo ahora. 122 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Tienes fanáticos en el público. 123 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 ¿Qué se siente volver a Stanford después de haber abandonado? 124 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Bastante bien. 125 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Sí. 126 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 La idea surgió mientras estudiabas aquí y la compartiste con tus profesores. 127 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Y no todos pensaron que fuera una buena idea. 128 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 En realidad, una profesora mujer. 129 00:07:53,264 --> 00:07:57,477 Uno pensaría que las mujeres en ciencias querrían ayudarse entre sí. 130 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Sí, es lo que uno pensaría. Pero, para algunas, es difícil 131 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 despegarse del pensamiento retrógrado. 132 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "Fue difícil para mí, así que debe serlo para ti". 133 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Pero cuando tienes una idea, 134 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 debes asegurarte de no escuchar a nadie 135 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - que diga que no puedes. - ¡Sí! 136 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Por el amor de Dios. 137 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 ¿Sabes cuántas veces me dijeron que no podría hacerlo? 138 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 El sexismo que enfrenté fue crudo y duro, 139 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 me dejó sin aliento. Pero ella cree que no la apoyé 140 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 porque la tuvo más fácil que yo, porque, ¿qué? 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 ¿Porque estoy celosa? 142 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 ¿Lo estás? 143 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 ¡Claro que no! Estoy enojada. Durante toda mi carrera, apoyé a mujeres. 144 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 ¿Y cuántas chances hay de que las mujeres hagan lo que ella hizo? 145 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Ser directora de una empresa emergente. Si la caga, todas quedamos mal. 146 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Es la fea realidad y es imperdonable. 147 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Ser mujer debe ser difícil. 148 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 No puedo creer que hable de esto contigo. 149 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - ¿Qué? ¿Qué dije? - Ni siquiera somos amigos. 150 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Nos conocemos de conferencias… 151 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Podríamos ser amigos. 152 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Ay, me encanta. 153 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Seguridad armada. La nueva forma de mostrar estatus. 154 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Debemos detenerla. 155 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 ¿Y qué te dijo el reportero? 156 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Dijo que necesitábamos una mejor fuente. 157 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Alguien que haya trabajado ahí. 158 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 ¿Y cómo haremos eso? 159 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - ¿Acabas de graduarte? - Sí, de Berkeley. 160 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Yo también. De Stanford, por poco, casi repruebo 161 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 por irme de gira con Dispatch 162 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 dos semanas antes de graduarme. ¿Conoces Dispatch? 163 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 No. 164 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 ¿No conoces Dispatch? 165 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Vi a los otros 166 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Y descubrí 167 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Que esta pelea no vale la pena 168 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - ¿No conoces esa canción? - No. 169 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 ¿Qué? 170 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 ¿Qué? 171 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 ¿También te reclutaron en una feria de trabajo? 172 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Rayos. ¿Dije algo tonto? Lo siento, realmente no… 173 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 No. Yo… 174 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mi abuelo está en la junta. 175 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Es George Shultz. 176 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Era secretario de estado y tesorería. 177 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Y le puso fin a la Guerra Fría… con Rusia. 178 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Sí, sé lo que es la Guerra Fría. 179 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Bueno, él le puso fin. 180 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Así que, ¿no te reclutaron en una feria de trabajo? 181 00:10:57,740 --> 00:11:00,451 Ay, no. ¿Qué hice? Solo lo puse… 182 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Está bien. Pasa todo el tiempo. 183 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Espera. ¿Qué es eso? ¿Es… una percha? 184 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Para sacar el vidrio roto. 185 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Bueno. Estos… 186 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Estos Edisons son… 187 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Sí, creí que sería tecnología de vanguardia 188 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - por toda la seguridad y… - Hay un laboratorio secreto. 189 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Le dicen Normandía porque la tecnología 190 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 que usan ahí abajo arrasará las playas. 191 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Y este es el Parque Jurásico 192 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 porque tenemos toda la tecnología vieja. 193 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Espera. ¿Puedes mostrarme? 194 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Es pasando esas puertas. 195 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 ¿Ahí es donde hacen los exámenes reales? 196 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 De Walgreens. Sí. 197 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Le dijiste que vendríamos, ¿no? 198 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - No quería que dijera que no. - ¡Richard, no! Nos vamos. 199 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - ¡No! Hola, Rochelle. - Richard. 200 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Ella es… - Soy Phyllis Gardner. 201 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Soy profesora en Stanford. Como sea, Richard pensó 202 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 que tal vez podríamos hablar contigo 203 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 sobre lo que sabes de Theranos. 204 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Creo que somos los únicos en el mundo 205 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 que piensan que todo es un fraude. 206 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Pero, si es un mal momento… 207 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Quiero destruir esa empresa. Pasen. 208 00:12:51,979 --> 00:12:54,690 Sabemos que eres una de las mujeres más exitosas de los Estados Unidos, 209 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 pero no te conocemos como persona. Habla conmigo como si hablaras 210 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 con tu mejor amiga. 211 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 ¿Quién eres? Descríbete. 212 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Pronto cumplirás 30 años. 213 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 - Sí. - ¿La vida es como te la imaginabas? 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Cuando… - Descansemos cinco minutos. 215 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, ¿puedes hacer esto de nuevo? Son los estudios de validación de sífilis. 216 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Sí. ¿Hice algo mal o…? 217 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 No, solo elimina esos valores atípicos. Los marqué por ti. Gracias. 218 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - ¿Volvió a hacerlo? - Debo decir algo. 219 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Espera, ¿ahora? ¿Lo haremos ahora? 220 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Hubo un error. 221 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Erika, no es el mejor momento. 222 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Estoy donando sangre para el laboratorio. 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Nos pagan diez dólares por tubo. 224 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Me pediste que manipule los datos 225 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 y obviamente no puedo hacer eso. 226 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 ¿Por qué? 227 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Porque no sabríamos con seguridad 228 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 si las pruebas funcionan o no. 229 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Pero eran valores atípicos. - Hola, ¿qué sucede? 230 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Disculpa, pero ¿qué es un valor atípico? 231 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Porque me parece que es un valor 232 00:14:17,314 --> 00:14:18,983 que no hace lo que quieres, no puedo… 233 00:14:19,066 --> 00:14:20,609 Lo consideramos un valor atípico. 234 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Entonces habría valores atípicos en todos los datos generados hasta ahora. 235 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Sí. Y borramos los valores atípicos. 236 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 No intento armar un lío por esto, 237 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - solo pienso que… - ¿Segura? 238 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Porque eso parece. 239 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Eliminamos los valores atípicos. Es lo que hacemos. 240 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 ¿Entendido? 241 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Bien. 242 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Me despedirán. - No lo harán. 243 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Está mal. Es mala ciencia. - Hablaré con ella. 244 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 ¿Con quién? Espera, ¿Elizabeth? 245 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - ¡Tyler! - Hola, Tyler. 246 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Ayúdanos. Organizamos un cumpleaños. 247 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Organizamos los asientos. - Cumpliré 30. 248 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - Vaya. - Qué bueno verte. 249 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Lo mismo digo. 250 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 ¿Con quién querrás hablar en la fiesta? 251 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 ¿Henry Kissinger? ¿Alguno de los amigos de Elizabeth? 252 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 ¿Invitarás a tus amigos? 253 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Ustedes son mis amigos. Así que… 254 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, ¿tienes…? 255 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 De casualidad, ¿no tienes más de ese café? 256 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Prepararé un poco. 257 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 No vi a Sunny en la lista. ¿Querías invitarlo? 258 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Si quieres. Mientras no tenga que hablar con él. 259 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, eres terrible. Ayúdame a traer el café. 260 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Sé que puede ser complicado, pero creo… creo 261 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 que me gustaría invitarlo a mi cumpleaños. 262 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Claro. Solo cumples 30 una vez. 263 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 No sabría decirte. Tengo 29. 264 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 No festejo mi cumpleaños desde… Ni siquiera me acuerdo. 265 00:16:09,259 --> 00:16:10,219 - ¿En serio? - Sí. 266 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 267 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Claro. George me dijo que tocas la guitarra. 268 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 ¿Querrías tocar algo en mi fiesta? 269 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Claro. Sí. 270 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Sí, solo… 271 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 Creo que hay cierta mala gestión en el laboratorio 272 00:16:29,530 --> 00:16:30,572 de la que deberías saber. 273 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 ¿En serio? ¿Qué ocurre? 274 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Bueno, nos piden que manipulemos los datos 275 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 en los estudios de validación. Documentamos una precisión 276 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 del 95 por ciento, pero el valor real es muchísimo más bajo. 277 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 En este momento, si 100 personas con sífilis 278 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 se examinaran con el Edison, le diríamos a 35 de ellas 279 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 que no tienen sífilis. 280 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Eso no está bien. 281 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Bueno, lo sé. Es lo que dije. 282 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Bueno, gracias por contarme, Tyler. Fue muy valiente de tu parte. 283 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Sí, claro. 284 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Creo que quieren complacerte 285 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 y no piensan mucho en las consecuencias. 286 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Espera, hablaste en plural. ¿A quién te refieres? 287 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Mi compañera de laboratorio, Erika Cheung. 288 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Sí. 289 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Hola, ¿qué ocurre? 290 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Me enviaron a Normandía. 291 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - ¿Qué? ¿Cuándo? - Ahora. 292 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Es un ascenso. Podrás entrar a Normandía. 293 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 ¿Lista, Erika? 294 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - ¿Almorzamos juntos? - Sí. 295 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Desafortunadamente, ya no están en el mismo equipo. 296 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 No pueden revelar en qué trabajan. 297 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Esto es Normandía. 298 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Eres la más nueva, así que trabajarás en Acción de Gracias, 299 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 pero por fin tendrás la oportunidad de trabajar con muestras reales. 300 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 ¿Trabajaré con la tecnología nueva o…? 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 ¿Cuál tecnología nueva? 302 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 ¿Quién habló de tecnología nueva? 303 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 ¿Quién te dijo eso? 304 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 ¿Por qué diluyen las muestras de sangre? 305 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, aquí abajo no se hacen preguntas. 306 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 ¿John? John, ¿me escuchas? 307 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Habla Richard Fuisz. Estoy con… - Phyllis Gardner y Rochelle Gibbons. 308 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Hola, Rochelle. Gracias por hablarme. - Tenemos una historia. Es todo falso. 309 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 - Rochelle puede probarlo. - Entonces déjala hablar. 310 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Lo haré. Solo preparaba la escena. - No necesitas hacerlo. 311 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Es escritor. Rochelle, dile todo lo que nos contaste. 312 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Antes de morir, Ian me dijo 313 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 que Elizabeth Holmes no inventó nada. 314 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Fue Ian quien lo inventó y, si Ian testificaba, 315 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 habría invalidado las patentes de Theranos. 316 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Sí, por eso no le permitía testificar. Ahí tienes tu historia. 317 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, ¿Ian escribió algo de esto? ¿Hay algún tipo de documentación? 318 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Se llevaron su computadora. 319 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Ella es tu fuente. - Lo siento, pero es todo especulación. 320 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Definitivamente Rochelle y Phyllis me sirven, 321 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - pero como fuentes secundarias… - ¿Qué hay de mí? Puedo ser una fuente. 322 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 No, la demanda. Tienes intereses personales. 323 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 No, no los tengo. 324 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Sí, los tienes. - Para una historia como esta, 325 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 necesito a alguien con información directa. 326 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Hace que todos sus empleados firmen acuerdos de confidencialidad. 327 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 ¿De dónde sacaremos una fuente? 328 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Feliz Acción de Gracias para todos. Los extraño. 329 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Chau, comeré más pavo por ti. 330 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Bueno. Te amo. - También te amo. 331 00:19:55,360 --> 00:19:56,820 CONTROL DE CALIDAD 332 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Es una prueba de vitamina D para un paciente en Palo Alto. 333 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Y la máquina no pasó dos controles de calidad. 334 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Me dejaron este número por si tenía problemas, 335 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 pero… no podemos darle al paciente los resultados obtenidos en esta máquina. 336 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Sí podemos. Enviaremos a alguien contigo. 337 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Espera, ¿quién vendrá? Creí… que estaba sola aquí. 338 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 ¿Hola? 339 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Sí, hola. 340 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Espera. ¿No trabajas en investigación y desarrollo? 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 ¿Tienes permiso para estar aquí? 342 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 La máquina falló, obviamente no podemos hacer la prueba. 343 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 El paciente no recibiría resultados precisos. 344 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 PREPARANDO PARA EXAMINAR MUESTRA 345 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 ERROR: FALLA EN EL CONTROL DE CALIDAD 346 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Espera. No, es un paciente real. 347 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Es una persona real. 348 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Feliz Acción de Gracias. 349 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 O corren las pruebas en Edisons que no funcionan, 350 00:22:44,446 --> 00:22:47,908 o diluyen una gota de sangre y la examinan en las máquinas Siemens. 351 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Apuesto a que Mark sabe… - ¿Es posible… 352 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - ¡Todos lo saben! - …que no sepamos… 353 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 de qué demonios hablamos? ¿Que acabamos de graduarnos 354 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 y enloquecemos por algo que no entendemos? 355 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Solo es vitamina D. 356 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Sí. ¿Y si fuera sífilis? ¿O hepatitis C? 357 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Pronto diagnosticarán hepatitis C en el Edison. 358 00:23:02,756 --> 00:23:04,216 ¿En serio crees que ella lo permitiría? 359 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Amigo, es la directora ejecutiva. Sabe lo que pasa. 360 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 ¿Le da a la gente resultados erróneos a propósito? Ella no es así. 361 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 ¿Por qué? 362 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 ¿Te enojaste conmigo? 363 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Sí. ¿Por qué crees que no sabe qué pasa 364 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 en su propia empresa? ¿Porque es mujer? 365 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 ¿Porque es amiga de tu abuelo? 366 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 ¿Porque es rica como tú y va a tu casa a almorzar? 367 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 ¿O porque irás a su cumpleaños hoy? 368 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Eso es tan… 369 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 ¿Por qué rayos dirías eso? 370 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Era una persona real. Le di resultados erróneos 371 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - a una persona real. - Sí, pero… 372 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Los números y datos existen. Todo lo demás es irrelevante, ¿sí? 373 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Buscaremos evidencia y la seguiremos hasta dar con la verdad. 374 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Porque hay una verdad. 375 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Hay una verdad. 376 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 ¿Me ayudarás? 377 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Sí, como sea. Puedo hacerlo sola. 378 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Lo intentaremos de nuevo. 379 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Cuando la gente habla de techos de vidrio… 380 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Inténtalo de nuevo. 381 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Cuando la gente habla de techos de vidrio… 382 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 La primera línea es "techos de vidrio". 383 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Relájate. Hablas con tus amigos. 384 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Cuando la gente habla de techos de vidrio… 385 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Lo siento. - No pasa nada. Necesitamos unas más. 386 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Luces cansada. Arréglate el cabello. 387 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Mi cabello está bien. No necesito tu ayuda. 388 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - ¿No la necesitas? - No. Intentamos grabar. 389 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Cuando la gente habla de techos de vidrio… 390 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 ¿Qué te distraía? El anuncio quedará horrible. 391 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 ¿Podemos irnos? 392 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Ni siquiera quieren que vaya. Creen que no tengo clase. 393 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Son pedantes. - Entonces compórtate con clase. 394 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, basta. ¿Entiendes? Basta. No puedes. 395 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Podrían vernos. Sunny. 396 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 Sí, a George no le agradas, 397 00:25:15,055 --> 00:25:16,431 pero debo mantenerlo feliz. 398 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 No me hables como a los demás. 399 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 No lo hago. 400 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - ¿Y si se lo dijera a todos hoy? - ¿Qué? 401 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Que me amas. Que soy tu rey. 402 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Te veré en la fiesta, no puedo llegar tarde. 403 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 ¡Feliz cumpleaños! 404 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 ¡La cumpleañera! 405 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 ¡Gracias! Gracias por venir. 406 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Salud. - Gracias. 407 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - ¡Feliz cumpleaños! - Gracias. 408 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 ¡Hola, feliz cumpleaños! 409 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Muchas gracias. 410 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Feliz cumpleaños. 411 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - ¡Cumpleañera! - ¡Hola! ¡Feliz cumpleaños! 412 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Veo que viniste solo. 413 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 No tengo tiempo para relaciones. 414 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Qué gracioso, Elizabeth dice lo mismo. 415 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Ahí estás. 416 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, ¿qué le decías a Charlotte? 417 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 Te amo. 418 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Eso significa… - Sunny cree que sabe mandarín. 419 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Cuánta clase. 420 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Ustedes deberían bailar. 421 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Yo… no bailo. 422 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 ¿Nunca? Qué triste. 423 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. Llegó Tyler. 424 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Hola, abuelo, ¿podemos hablar? 425 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 No me digas que querrás esto para tus 30. 426 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 No, definitivamente no quiero esto. Pero ¿podemos hablar en privado? 427 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 ¿Qué pasa? Me asustas. ¿Está todo bien? 428 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Yo solo… Yo… 429 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Yo solo… 430 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Quiero hablar sobre Theranos. 431 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 ¿Hablar de qué? 432 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Es una fiesta. No deberíamos hablar de trabajo. 433 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth trabaja más duro que nosotros, así que debe ser verdad. 434 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Ven, y dile a Charlotte sobre la portada de Fortune, 435 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 estará encantada. 436 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Supongo que volveremos al salón. - No. 437 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 ¿Ibas a decir algo? 438 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 ¿Qué querías decirle a tu abuelo? 439 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 ¿Qué ibas a decir? 440 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 ¿Corres las pruebas de aptitud del Edison 441 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 en máquinas Siemens? 442 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 No sé nada sobre eso. 443 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 ¿Usas máquinas Siemens para los exámenes de los pacientes? 444 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 No sabes de qué hablas. 445 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 ¿Está bien? 446 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 ¿Contesté todas tus preguntas? 447 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Tyler. Kissinger quiere que Tyler toque la canción que compuso. 448 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Parece que no quiere ser el único artista de la noche. 449 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 ¿Me escribiste una canción? 450 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Me encantaría escucharla. 451 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Galileo trazó un mar de estrellas 452 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noé nos advirtió de una inundación 453 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Y, Elizabeth, en una gota de sangre 454 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 Verás el futuro de la humanidad 455 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla domó la electricidad 456 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs nos mostró a qué apuntar 457 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Pero, Elizabeth, verás el futuro 458 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Cambiarás el mundo 459 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, la visión 460 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, la valiente 461 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Ay, Elizabeth 462 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 463 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 La grande 464 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth la grande 465 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Me encantó. Fue muy bonita. Tócala de nuevo. 466 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Sí, tócala de nuevo. 467 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Genial… Bueno. 468 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo… 469 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - ¿Quién es? - Soy yo. 470 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Tenías razón sobre ella. Tenías razón sobre todo. 471 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ella lo sabe. 472 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Ahora podemos celebrar juntos. 473 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 No hemos tenido ningún momento para nosotros. 474 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 ¿Qué pongo? ¿Cuál era esa canción que me mostraste 475 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - el otro día? - Estoy muy cansada. 476 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Ya basta. Seguiremos celebrando. 477 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 PARA: ELIZABETH 478 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Es un buen correo. - Sí. 479 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Nos estamos cubriendo. Cuando abra el correo, 480 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 no podrá decir que no era consciente 481 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 de las irregularidades. Es una prueba escrita. 482 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Totalmente. 483 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Enviémoslo. 484 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Bueno. 485 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - ¿Quieres que lo haga? - No, estoy asustada. 486 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Bueno. ¿Por qué? Además de lo obvio, que es… 487 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Bueno, porque me despedirán. Así que… 488 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Oye… ¿Qué pasa? 489 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 No, estoy bien. 490 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 No tienes por qué enviarlo ya. Podemos esperar. 491 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Tengo… problemas con el pánico. Así que… 492 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Mira, entiendo. 493 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 No es cierto, pero está bien. 494 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 No, de verdad lo entiendo. 495 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 No puedo simplemente conseguir otro trabajo. 496 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Crecí en una casa rodante con seis personas. 497 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Y mi primer año en Berkeley fue… 498 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Sentía que estaba en la luna. Era un desastre y… 499 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 luego… abusaron de mí. 500 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Yo… no sabía. 501 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Casi abandono. 502 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Pero, no sé… 503 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 me quedé. 504 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 No es solo un correo, es mi trabajo, es el alquiler, 505 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 y es la posibilidad de perder eso que amo hacer. 506 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Cariño, mira. 507 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Tu regalo de cumpleaños. 508 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Hice una oferta, la compraremos para nosotros. 509 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Nos mudamos ahí y vivimos juntos. 510 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Hacemos lo que todos quieren que hagamos, 511 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 y sacamos la empresa a la bolsa. 512 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Bodega. 513 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 ¿Cuántos dormitorios? 514 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Lo enviaré ahora. 515 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Espera. - Está bien. ¿Qué haces? 516 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Sacaré tu nombre y lo enviaré desde mi correo. 517 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 ¿Por qué? 518 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Soy un Shultz. 519 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 ¿Qué pasa? 520 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Escuché que querías verme. 521 00:35:28,000 --> 00:35:29,877 ¿Qué hace aquí? No tiene nada que ver con esto. 522 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Siéntate, Erika. 523 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Nos interesa el correo que le enviaron a Elizabeth. 524 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Tyler, ¿de dónde sacaste la información 525 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 sobre la prueba de aptitud? 526 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 No puedes pasar a Normandía. 527 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, ¿le diste esa información a Tyler? 528 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Lo descubrí solo. - Lo descubriste. 529 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Casi repruebas tu último año en Stanford. 530 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 ¿Me quieres hablar de estadísticas? 531 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 ¿Quieres decirme cómo es un laboratorio? 532 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 ¿Te crees mejor que nosotros? 533 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 No. Solo intento hacer lo correcto. 534 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Ay, Dios. ¿Crees que eres el bueno? 535 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 La única razón por la que me tomé el tiempo 536 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 para hablar de esto en persona es porque 537 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 eres el nieto de George Shultz. ¿Lo entiendes? 538 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Sí. Lo entiendo. 539 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Así que presento mi renuncia con dos semanas de antelación. 540 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 No quiero dos semanas, vete ahora. 541 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Me voy. - Sígueme. 542 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Sé que fuiste tú. 543 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Puedo hacer que nadie vuelva a contratarte. 544 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 ¿Nos darás problemas? 545 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 No puedo perder mi trabajo. 546 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bien. 547 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Entonces esto se termina aquí. 548 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, acaba de renunciar. Recibió información falsa. 549 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Lamento decir esto, pero puede que no sea capaz 550 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 de entender la complejidad de lo que hacemos en el laboratorio. 551 00:37:35,336 --> 00:37:36,545 La ciencia es mucho para él. 552 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Viene en camino. Ya me contará toda la historia. 553 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - ¿Estás seguro de que…? - Él se encargará. Lo prometo. 554 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, logramos conseguir patas de cangrejo para la cena. 555 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, ella es Erika. 556 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Un placer conocerte. Soy la abuelastra malvada de Tyler. 557 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Nos habló mucho de ti. - Tyler. 558 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Hola. 559 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Elizabeth acaba de llamarme. 560 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Me dijo que renunciaste hoy de forma muy poco profesional. 561 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Sí. Vinimos a hablar sobre eso. 562 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Crees que Theranos le miente a los reguladores. 563 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Sí. Pero hay mucho más que no sabemos 564 00:38:42,028 --> 00:38:43,070 porque nadie nos dice nada. 565 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Por eso necesitamos que comiences a hacer preguntas. 566 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 No. No lo haré. 567 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 ¿Por qué no? 568 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 No tienes toda la información. 569 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Saltas a conclusiones sin saber el contexto, lo que es… 570 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Lamento decir esto… petulante e inmaduro. 571 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 572 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Ambos trabajan ahí, saben lo que vieron. 573 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 No. 574 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 En la vida, he tenido pocas oportunidades 575 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 de hacer algo que sea totalmente bueno. 576 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Y esta es una de esas. 577 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Esta empresa salvará vidas. 578 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 ¿Terminamos con esta conversación? 579 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 ¿Qué hay de postre? 580 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Sé que quiere creer que todo lo que ella dice es verdad. 581 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 ¿Disculpa? 582 00:39:39,877 --> 00:39:44,757 Yo también quería creerlo. Pero si mira los números y los datos, 583 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 - se vuelve evi… - ¿Dices que 584 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 no entiendo los datos? 585 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - No, solo creo… - Elizabeth me hizo una demostración. 586 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Y vi los resultados. ¿Me dices que fue mentira? 587 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Sí, eso digo. Ella miente. 588 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Me alegra que Elizabeth impulse y apoye a otras mujeres científicas. 589 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Sé que es difícil para las mujeres jóvenes. 590 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Puede serlo. 591 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 ¿Y así le pagas? 592 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Aprecio que hayas venido. 593 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Pero me molesta que asumas que estoy tan viejo 594 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 que perdí la habilidad de juzgar el carácter de otras personas. 595 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 No es tu culpa. Creo que te está usando. 596 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Intentan convencerme de que eres estúpido. 597 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - ¿Quién? ¿Sunny? ¿Elizabeth? 598 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 No pueden convencerme de eso. 599 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Pero pueden convencerme 600 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 de que simplemente no entiendes toda la química sofisticada 601 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 con la que trabajan en Theranos. 602 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Me gustaría que esta charla termine. 603 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George le dijo que no le creía. 604 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Claro, está bien. George te adora. 605 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 A Errol Morris le gustó el comercial. 606 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Quieren crear un hashtag. #HermanasdeHierro. 607 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Según The New Yorker, es una santa. 608 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Esta es de William Perry, exsecretario de defensa. 609 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "La han llamado la otra Steve Jobs. 610 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Pero creo que esa comparación no es adecuada. 611 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Él era un genio. Ella también tiene un gran corazón". 612 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Pero ¿por qué? 613 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 ¿Por qué todos tienen tantas ganas de creerle? 614 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Porque es bonita y rubia. 615 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Es un símbolo del progreso feminista. 616 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Hace que los hombres de negocios se sientan bien sin desafiarlos. 617 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Sí. 618 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Y es bonita y rubia. 619 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, ¿qué tienes puesto? ¿Lorraine no te armó el bolso? 620 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Me dejó. Nos divorciaremos. No quiero hablar de eso. 621 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Bueno, tal vez quieras descansar un poco. 622 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 ¿Descansar? ¿Por qué haría eso? 623 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Porque luces cansado, suenas cansado, Lorraine te dejó. 624 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Cállense, ¿sí? Intento redactar este perfil de LinkedIn. 625 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Santo cielo, ¿por qué? 626 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Busco empleados de Theranos para que sean fuentes. 627 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Qué listo. - No. Vamos. 628 00:43:09,670 --> 00:43:13,007 Los empleados de Theranos no pueden decir dónde trabajan. 629 00:43:13,090 --> 00:43:14,592 Ella es como el maldito Chapo. 630 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 No escribas "Theranos". Escribo "biomédico". 631 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 No me digas qué hacer. No eres tan inteligente como crees. 632 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Sí, lo soy. 633 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 No seré un soplón. Puedo decirte por dónde seguir, 634 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 confirmar algunos detalles. 635 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Eso es a lo que estoy dispuesto. 636 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 ¿Entendido? 637 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 ¿Quieres un poco de agua? 638 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Claro. 639 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 No tengo agua. 640 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 No sé por qué dije eso. Estoy nervioso. 641 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Solo por curiosidad, ¿por qué decidiste hablar conmigo? 642 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 ¿Fue por algo que escribí en mi mensaje de LinkedIn? 643 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Fue su firma. Doctor Fuisz. 644 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Ambos somos médicos. 645 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Ambos tomamos el juramento hipocrático. 646 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 No hacer daño. 647 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Sí. 648 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Estoy listo para sus preguntas. 649 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Sí. Un segundo. 650 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Las anoté. 651 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Uno. "¿Cómo estafa Theranos a Walgreens?". 652 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 El centro de bienestar de Theranos, según Mark Roessler, 653 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 pone las muestras en un refrigerador para enviarlas 654 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 a los laboratorios en Palo Alto. Ahora, a veces, 655 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 los refrigeradores quedan sin supervisión durante horas y las muestras de sangre 656 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 literalmente se pudren al sol. Y cuando las muestras llegan 657 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 a su destino final, la sangre suele estar coagulada 658 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 y totalmente inutilizable, ¿no? 659 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Pero, si la muestra sigue siendo viable, Theranos diluye la sangre, 660 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 y la procesa en una máquina Siemens modificada. 661 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 ¿Qué piensas? 662 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 ¿Cuántas fuentes? 663 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Por ahora, una. - No es suficiente. 664 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Pero contacté a 20 empleados. 665 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Tienen miedo. Firmaron acuerdos de confidencialidad. 666 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 No puedo publicar esta historia con solo una fuente anónima. 667 00:45:52,249 --> 00:45:54,626 Lo sé. Mark Roessler me dio los nombres 668 00:45:54,710 --> 00:45:57,087 de dos socios del laboratorio que dejaron la empresa hace poco. 669 00:45:57,171 --> 00:46:00,299 Me contacté con uno en LinkedIn. Espero que responda. 670 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Socios. ¿Qué tan jóvenes? 671 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 En sus veinte. 672 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Les darán con todo. ¿Crees que estén listos? 673 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 ¿Viste quiénes están en la junta? 674 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. Es como un ejército. 675 00:46:17,816 --> 00:46:19,193 TRABAJANDO EN THERANOS 676 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Me empodera mucho formar parte de una empresa… 677 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ROMPIENDO LOS LÍMITES 678 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 …creada por una mujer que es increíblemente inteligente 679 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 y tan atenta. 680 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 La razón por la que estudié ingeniería fue porque lo vi 681 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 y dije: "Se ve difícil". "Será un desafío. 682 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Así que lo haré". 683 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Es el ejemplo que necesitamos. Necesitamos más ejemplos así 684 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 para las mujeres jóvenes. 685 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Creo que pronto será una opción de carrera 686 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 tanto para mujeres como para hombres. 687 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Ver a una mujer en la cabeza de una empresa tan poderosa, 688 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 liderando con grandes ideas 689 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 y de una forma tan técnica, eso es muy inspirador 690 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 para las mujeres jóvenes que quieren hacer realidad 691 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 sus metas técnicas 692 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 y no tener miedo de soñar a lo grande. 693 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Sí, hola. 694 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 ¿John Carreyrou? 695 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Habla Tyler Shultz. 696 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Saben, cuando la gente habla de los techos de vidrio, siempre digo: 697 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Junto a cada techo de vidrio, 698 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 hay una dama de hierro". 699 00:47:39,690 --> 00:47:43,986 THERANOS #HERMANASDEHIERRO 700 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Subtítulos: Ana Sofía Grampín