1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Encontraron a Ian Gibbons en su baño.
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,295
ANTERIORMENTE EN THE DROPOUT
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
¿Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Murió hoy en el hospital.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ahora Ian no puede testificar,
Richard tendrá que ceder.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Ganamos.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mi nieto, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Se graduará de Stanford en unos meses
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
y le encantaría poder trabajar contigo.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Claro. Sí.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Comenzaremos a construir
los centros de bienestar. Sin prórrogas.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,694
Terminaremos en septiembre.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Lo lanzaremos en etapas.
Primera etapa, utilizaremos
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
máquinas Siemens para las pruebas.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens no necesita saber
en qué hacemos los exámenes.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
El lanzamiento será en 48 horas.
¡Lo logramos!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Soy Mark. El nuevo jefe de laboratorio.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Hay solo una cosa
que debes saber de Elizabeth Holmes.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Es un fraude, Richard.
Siempre ha sido un fraude.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Solo retocaré tus labios.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Claro.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Aguarda un poco.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Sí, los niveles están bien.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Hola, Elizabeth. Aún no te conocía.
Soy Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Es un gran honor trabajar contigo
en esta publicidad.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Admiro mucho tu trabajo.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Disculpa, tendrás que mirar hacia ahí.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Creí que sería interesante preguntarte:
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"¿Qué deseas que sea
una realidad para el 2025?".
30
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Que menos personas deban
despedirse antes de tiempo
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
de sus seres amados.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
¿Puedes contarnos un secreto?
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
No tengo muchos secretos…
34
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
OCTUBRE
2013
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Cliente número 27,
al centro de bienestar.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
¿Eso es todo? ¿Así de fácil?
37
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Pronto tendremos sus resultados.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
HERMANAS DE HIERRO
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. ¿Qué se le ofrece?
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Habla John Carreyrou.
41
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
¿Hola?
42
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
¿Hola? ¿Qué se le ofrece?
43
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Habla el doctor Richard Fuisz.
Tengo una historia para usted.
44
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Espere, no encuentro mis lentes.
¿Dónde los dejé?
45
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Espere.
46
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
¿De dónde sacó este número?
47
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Me lo pasó Adam Clapper.
Escribe el Blawg de Patología.
48
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
B-L-A-W-G. No sé por qué lo escribe así.
49
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Como sea, escribió un artículo
sobre una empresa emergente
50
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
y me dijo que lo llamara
por su historia sobre fraudes en la salud.
51
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Está bien.
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
¿Qué sabe sobre Theranos?
53
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Empresa emergente con productos
en Walgreens y una junta increíble.
54
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Un unicornio que vale miles de millones.
¿Por qué?
55
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Todo es una farsa.
56
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
¿Y qué lo hace decir eso?
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Me llevaré esto.
Nos lo regaló mi madre.
58
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. Es el reportero
del Wall Street Journal.
59
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
60
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
¡Espera!
61
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- ¿Hola?
- Hola.
62
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
¿Tiene evidencias sólidas
para respaldar lo que dice?
63
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
El primer acuerdo de confidencialidad,
falta firmar uno
64
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
y estaremos listos.
65
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Yo…
66
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
le dije a mi padre
que comenzaría a trabajar aquí.
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Él… se emocionó mucho,
68
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
es mi primer trabajo.
Me aseguraré de decirle
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
que no le diga a nadie.
70
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Bueno, yo no le diría a nadie
que se lo contaste.
71
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Sí. Claro. No… seguro.
72
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Disculpa, ¿qué es esto que estoy firmando?
73
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Las palabras que no puedes usar
al hablar sobre Theranos.
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Investigación, biología, pipeta".
75
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Nuestro vestíbulo de vanguardia.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Santo Dios. ¿Es ella?
77
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Sí, lo es.
Parece que hace otra entrevista.
78
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Ella es Erika Cheung.
Es su primer día.
79
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Hola. Bienvenida a Theranos.
80
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Es un honor conocerte.
Tener la oportunidad
81
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
de trabajar para una directora mujer
es algo excepcional. Así que…
82
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Gracias.
83
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Bueno, necesito ese asiento.
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Sí, claro.
- Por supuesto.
85
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Bueno.
- Sí.
86
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- ¿Así está bien?
- Sí. Está bien.
87
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
¿Quieres que mire la pared?
88
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Sí.
89
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Aún no haremos pruebas en pacientes
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
de Walgreens.
Puede que te ascendamos, pero por ahora,
91
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
pondremos a todos en validación
92
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
para que aprueben
más pruebas del Edison.
93
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Creí que todos los exámenes
se hacían en el Edison.
94
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Solo porque la página web… dice…
- Sí, no es…
95
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Por cierto, quedé
muy impresionado con tu solicitud.
96
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
No sé si…
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Sí. Me emociona tenerte en el equipo.
98
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Gracias. Me emociona mucho…
99
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
¡Busca el acuerdo de confidencialidad!
100
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- …estar aquí.
- Sígueme, por favor.
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
¿Sabes qué?
Es un entorno muy estresante.
102
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Pero también nos tomamos
las fiestas muy en serio.
103
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Muchos premios. Una vez,
gané una tarjeta de regalo de Jamba Juice.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Bueno…
105
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
aquí trabajarás.
Si tienes dudas, búscame. Buena suerte.
106
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Gracias. Yo…
107
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Toma.
108
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
¿Qué?
109
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Ponlo en la cámara de tu computadora.
110
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
¿Por qué?
111
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Para que no te espíen.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
THERANOS
VISTA DESDE LO ALTO
113
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Sabes, muchas mujeres exitosas
114
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
experimentan algo conocido
como síndrome del impostor.
115
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Sí.
116
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Es cuando sienten que no merecen
ninguno de sus logros,
117
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
que todo es un fraude,
y que, eventualmente, las descubrirán.
118
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
¿Alguna vez sentiste eso ?
119
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Sí. Claro.
Siempre hay momentos de duda.
120
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Pero, como mujeres, debemos comenzar
a creer en nosotras mismas,
121
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
y debemos hacerlo ahora.
122
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Tienes fanáticos en el público.
123
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
¿Qué se siente volver a Stanford
después de haber abandonado?
124
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Bastante bien.
125
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Sí.
126
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
La idea surgió mientras estudiabas aquí
y la compartiste con tus profesores.
127
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Y no todos pensaron
que fuera una buena idea.
128
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
En realidad, una profesora mujer.
129
00:07:53,264 --> 00:07:57,477
Uno pensaría que las mujeres
en ciencias querrían ayudarse entre sí.
130
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Sí, es lo que uno pensaría.
Pero, para algunas, es difícil
131
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
despegarse del pensamiento retrógrado.
132
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"Fue difícil para mí,
así que debe serlo para ti".
133
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Pero cuando tienes una idea,
134
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
debes asegurarte de no escuchar a nadie
135
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- que diga que no puedes.
- ¡Sí!
136
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Por el amor de Dios.
137
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
¿Sabes cuántas veces me dijeron
que no podría hacerlo?
138
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
El sexismo que enfrenté fue crudo y duro,
139
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
me dejó sin aliento.
Pero ella cree que no la apoyé
140
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
porque la tuvo más fácil que yo,
porque, ¿qué?
141
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
¿Porque estoy celosa?
142
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
¿Lo estás?
143
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
¡Claro que no! Estoy enojada.
Durante toda mi carrera, apoyé a mujeres.
144
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
¿Y cuántas chances hay
de que las mujeres hagan lo que ella hizo?
145
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Ser directora de una empresa emergente.
Si la caga, todas quedamos mal.
146
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Es la fea realidad y es imperdonable.
147
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Ser mujer debe ser difícil.
148
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
No puedo creer que hable de esto contigo.
149
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- ¿Qué? ¿Qué dije?
- Ni siquiera somos amigos.
150
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Nos conocemos de conferencias…
151
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Podríamos ser amigos.
152
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Ay, me encanta.
153
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Seguridad armada.
La nueva forma de mostrar estatus.
154
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Debemos detenerla.
155
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
¿Y qué te dijo el reportero?
156
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Dijo que necesitábamos una mejor fuente.
157
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Alguien que haya trabajado ahí.
158
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
¿Y cómo haremos eso?
159
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- ¿Acabas de graduarte?
- Sí, de Berkeley.
160
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Yo también. De Stanford,
por poco, casi repruebo
161
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
por irme de gira con Dispatch
162
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
dos semanas antes de graduarme.
¿Conoces Dispatch?
163
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
No.
164
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
¿No conoces Dispatch?
165
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Vi a los otros
166
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Y descubrí
167
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Que esta pelea no vale la pena
168
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- ¿No conoces esa canción?
- No.
169
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
¿Qué?
170
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
¿Qué?
171
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
¿También te reclutaron
en una feria de trabajo?
172
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Rayos. ¿Dije algo tonto?
Lo siento, realmente no…
173
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
No. Yo…
174
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mi abuelo está en la junta.
175
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Es George Shultz.
176
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Era secretario de estado y tesorería.
177
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Y le puso fin a la Guerra Fría… con Rusia.
178
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Sí, sé lo que es la Guerra Fría.
179
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Bueno, él le puso fin.
180
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Así que, ¿no te reclutaron
en una feria de trabajo?
181
00:10:57,740 --> 00:11:00,451
Ay, no. ¿Qué hice?
Solo lo puse…
182
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Está bien. Pasa todo el tiempo.
183
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Espera. ¿Qué es eso?
¿Es… una percha?
184
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Para sacar el vidrio roto.
185
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Bueno. Estos…
186
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Estos Edisons son…
187
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Sí, creí que sería
tecnología de vanguardia
188
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- por toda la seguridad y…
- Hay un laboratorio secreto.
189
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Le dicen Normandía porque la tecnología
190
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
que usan ahí abajo arrasará las playas.
191
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Y este es el Parque Jurásico
192
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
porque tenemos toda la tecnología vieja.
193
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Espera. ¿Puedes mostrarme?
194
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Es pasando esas puertas.
195
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
¿Ahí es donde hacen los exámenes reales?
196
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
De Walgreens. Sí.
197
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Le dijiste que vendríamos, ¿no?
198
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- No quería que dijera que no.
- ¡Richard, no! Nos vamos.
199
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- ¡No! Hola, Rochelle.
- Richard.
200
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Ella es…
- Soy Phyllis Gardner.
201
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Soy profesora en Stanford.
Como sea, Richard pensó
202
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
que tal vez podríamos hablar contigo
203
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
sobre lo que sabes de Theranos.
204
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Creo que somos los únicos en el mundo
205
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
que piensan que todo es un fraude.
206
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Pero, si es un mal momento…
207
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Quiero destruir esa empresa. Pasen.
208
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
Sabemos que eres una de las mujeres
más exitosas de los Estados Unidos,
209
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
pero no te conocemos como persona.
Habla conmigo como si hablaras
210
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
con tu mejor amiga.
211
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
¿Quién eres? Descríbete.
212
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Pronto cumplirás 30 años.
213
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Sí.
- ¿La vida es como te la imaginabas?
214
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Cuando…
- Descansemos cinco minutos.
215
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, ¿puedes hacer esto de nuevo?
Son los estudios de validación de sífilis.
216
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Sí. ¿Hice algo mal o…?
217
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
No, solo elimina esos valores atípicos.
Los marqué por ti. Gracias.
218
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- ¿Volvió a hacerlo?
- Debo decir algo.
219
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Espera, ¿ahora? ¿Lo haremos ahora?
220
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Hubo un error.
221
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Erika, no es el mejor momento.
222
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Estoy donando sangre para el laboratorio.
223
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Nos pagan diez dólares por tubo.
224
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Me pediste que manipule los datos
225
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
y obviamente no puedo hacer eso.
226
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
¿Por qué?
227
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Porque no sabríamos con seguridad
228
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
si las pruebas funcionan o no.
229
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Pero eran valores atípicos.
- Hola, ¿qué sucede?
230
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Disculpa, pero ¿qué es un valor atípico?
231
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Porque me parece que es un valor
232
00:14:17,314 --> 00:14:18,983
que no hace lo que quieres, no puedo…
233
00:14:19,066 --> 00:14:20,609
Lo consideramos un valor atípico.
234
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Entonces habría valores atípicos
en todos los datos generados hasta ahora.
235
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Sí. Y borramos los valores atípicos.
236
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
No intento armar un lío por esto,
237
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- solo pienso que…
- ¿Segura?
238
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Porque eso parece.
239
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Eliminamos los valores atípicos.
Es lo que hacemos.
240
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
¿Entendido?
241
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Bien.
242
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Me despedirán.
- No lo harán.
243
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Está mal. Es mala ciencia.
- Hablaré con ella.
244
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
¿Con quién? Espera, ¿Elizabeth?
245
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- ¡Tyler!
- Hola, Tyler.
246
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Ayúdanos.
Organizamos un cumpleaños.
247
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Organizamos los asientos.
- Cumpliré 30.
248
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
- Vaya.
- Qué bueno verte.
249
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Lo mismo digo.
250
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
¿Con quién querrás hablar en la fiesta?
251
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
¿Henry Kissinger?
¿Alguno de los amigos de Elizabeth?
252
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
¿Invitarás a tus amigos?
253
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Ustedes son mis amigos. Así que…
254
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, ¿tienes…?
255
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
De casualidad, ¿no tienes más de ese café?
256
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Prepararé un poco.
257
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
No vi a Sunny en la lista.
¿Querías invitarlo?
258
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Si quieres.
Mientras no tenga que hablar con él.
259
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, eres terrible.
Ayúdame a traer el café.
260
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Sé que puede ser complicado,
pero creo… creo
261
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
que me gustaría invitarlo a mi cumpleaños.
262
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Claro. Solo cumples 30 una vez.
263
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
No sabría decirte. Tengo 29.
264
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
No festejo mi cumpleaños desde…
Ni siquiera me acuerdo.
265
00:16:09,259 --> 00:16:10,219
- ¿En serio?
- Sí.
266
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
¿Puedo hablar contigo un minuto?
267
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Claro. George me dijo
que tocas la guitarra.
268
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
¿Querrías tocar algo en mi fiesta?
269
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Claro. Sí.
270
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Sí, solo…
271
00:16:27,111 --> 00:16:29,405
Creo que hay cierta mala gestión
en el laboratorio
272
00:16:29,530 --> 00:16:30,572
de la que deberías saber.
273
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
¿En serio? ¿Qué ocurre?
274
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Bueno, nos piden que manipulemos los datos
275
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
en los estudios de validación.
Documentamos una precisión
276
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
del 95 por ciento,
pero el valor real es muchísimo más bajo.
277
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
En este momento,
si 100 personas con sífilis
278
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
se examinaran con el Edison,
le diríamos a 35 de ellas
279
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
que no tienen sífilis.
280
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Eso no está bien.
281
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Bueno, lo sé. Es lo que dije.
282
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Bueno, gracias por contarme, Tyler.
Fue muy valiente de tu parte.
283
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Sí, claro.
284
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Creo que quieren complacerte
285
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
y no piensan mucho en las consecuencias.
286
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Espera, hablaste en plural.
¿A quién te refieres?
287
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Mi compañera de laboratorio, Erika Cheung.
288
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Sí.
289
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Hola, ¿qué ocurre?
290
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Me enviaron a Normandía.
291
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- ¿Qué? ¿Cuándo?
- Ahora.
292
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Es un ascenso.
Podrás entrar a Normandía.
293
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
¿Lista, Erika?
294
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- ¿Almorzamos juntos?
- Sí.
295
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Desafortunadamente,
ya no están en el mismo equipo.
296
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
No pueden revelar en qué trabajan.
297
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Esto es Normandía.
298
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Eres la más nueva,
así que trabajarás en Acción de Gracias,
299
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
pero por fin tendrás la oportunidad
de trabajar con muestras reales.
300
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
¿Trabajaré con la tecnología nueva o…?
301
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
¿Cuál tecnología nueva?
302
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
¿Quién habló de tecnología nueva?
303
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
¿Quién te dijo eso?
304
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
¿Por qué diluyen las muestras de sangre?
305
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, aquí abajo no se hacen preguntas.
306
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
¿John? John, ¿me escuchas?
307
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Habla Richard Fuisz. Estoy con…
- Phyllis Gardner y Rochelle Gibbons.
308
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Hola, Rochelle. Gracias por hablarme.
- Tenemos una historia. Es todo falso.
309
00:18:42,788 --> 00:18:45,290
- Rochelle puede probarlo.
- Entonces déjala hablar.
310
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Lo haré. Solo preparaba la escena.
- No necesitas hacerlo.
311
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Es escritor. Rochelle,
dile todo lo que nos contaste.
312
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Antes de morir, Ian me dijo
313
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
que Elizabeth Holmes no inventó nada.
314
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Fue Ian quien lo inventó
y, si Ian testificaba,
315
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
habría invalidado
las patentes de Theranos.
316
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Sí, por eso no le permitía testificar.
Ahí tienes tu historia.
317
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, ¿Ian escribió algo de esto?
¿Hay algún tipo de documentación?
318
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Se llevaron su computadora.
319
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Ella es tu fuente.
- Lo siento, pero es todo especulación.
320
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Definitivamente
Rochelle y Phyllis me sirven,
321
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- pero como fuentes secundarias…
- ¿Qué hay de mí? Puedo ser una fuente.
322
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
No, la demanda.
Tienes intereses personales.
323
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
No, no los tengo.
324
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Sí, los tienes.
- Para una historia como esta,
325
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
necesito a alguien
con información directa.
326
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Hace que todos sus empleados
firmen acuerdos de confidencialidad.
327
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
¿De dónde sacaremos una fuente?
328
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Feliz Acción de Gracias para todos.
Los extraño.
329
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
Chau, comeré más pavo por ti.
330
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Bueno. Te amo.
- También te amo.
331
00:19:55,360 --> 00:19:56,820
CONTROL DE CALIDAD
332
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Es una prueba de vitamina D
para un paciente en Palo Alto.
333
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Y la máquina no pasó
dos controles de calidad.
334
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Me dejaron este número
por si tenía problemas,
335
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
pero… no podemos darle al paciente
los resultados obtenidos en esta máquina.
336
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Sí podemos. Enviaremos a alguien contigo.
337
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Espera, ¿quién vendrá?
Creí… que estaba sola aquí.
338
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
¿Hola?
339
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Sí, hola.
340
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Espera. ¿No trabajas
en investigación y desarrollo?
341
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
¿Tienes permiso para estar aquí?
342
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
La máquina falló,
obviamente no podemos hacer la prueba.
343
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
El paciente no recibiría
resultados precisos.
344
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
PREPARANDO PARA EXAMINAR MUESTRA
345
00:21:24,116 --> 00:21:26,410
ERROR: FALLA EN EL CONTROL DE CALIDAD
346
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Espera. No, es un paciente real.
347
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Es una persona real.
348
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Feliz Acción de Gracias.
349
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
O corren las pruebas
en Edisons que no funcionan,
350
00:22:44,446 --> 00:22:47,908
o diluyen una gota de sangre
y la examinan en las máquinas Siemens.
351
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Apuesto a que Mark sabe…
- ¿Es posible…
352
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- ¡Todos lo saben!
- …que no sepamos…
353
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
de qué demonios hablamos?
¿Que acabamos de graduarnos
354
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
y enloquecemos por algo
que no entendemos?
355
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
Solo es vitamina D.
356
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Sí. ¿Y si fuera sífilis? ¿O hepatitis C?
357
00:23:00,754 --> 00:23:02,589
Pronto diagnosticarán
hepatitis C en el Edison.
358
00:23:02,756 --> 00:23:04,216
¿En serio crees que ella lo permitiría?
359
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Amigo, es la directora ejecutiva.
Sabe lo que pasa.
360
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
¿Le da a la gente resultados erróneos
a propósito? Ella no es así.
361
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
¿Por qué?
362
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
¿Te enojaste conmigo?
363
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Sí. ¿Por qué crees que no sabe qué pasa
364
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
en su propia empresa?
¿Porque es mujer?
365
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
¿Porque es amiga de tu abuelo?
366
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
¿Porque es rica como tú
y va a tu casa a almorzar?
367
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
¿O porque irás a su cumpleaños hoy?
368
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Eso es tan…
369
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
¿Por qué rayos dirías eso?
370
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era una persona real.
Le di resultados erróneos
371
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- a una persona real.
- Sí, pero…
372
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Los números y datos existen.
Todo lo demás es irrelevante, ¿sí?
373
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Buscaremos evidencia y la seguiremos
hasta dar con la verdad.
374
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Porque hay una verdad.
375
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Hay una verdad.
376
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
¿Me ayudarás?
377
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Sí, como sea. Puedo hacerlo sola.
378
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Lo intentaremos de nuevo.
379
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Cuando la gente habla de techos de vidrio…
380
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Inténtalo de nuevo.
381
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Cuando la gente habla de techos de vidrio…
382
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
La primera línea es "techos de vidrio".
383
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Relájate. Hablas con tus amigos.
384
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Cuando la gente habla de techos de vidrio…
385
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Lo siento.
- No pasa nada. Necesitamos unas más.
386
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Luces cansada. Arréglate el cabello.
387
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Mi cabello está bien.
No necesito tu ayuda.
388
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- ¿No la necesitas?
- No. Intentamos grabar.
389
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Cuando la gente habla de techos de vidrio…
390
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
¿Qué te distraía?
El anuncio quedará horrible.
391
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
¿Podemos irnos?
392
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Ni siquiera quieren que vaya.
Creen que no tengo clase.
393
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Son pedantes.
- Entonces compórtate con clase.
394
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, basta.
¿Entiendes? Basta. No puedes.
395
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Podrían vernos. Sunny.
396
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
Sí, a George no le agradas,
397
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
pero debo mantenerlo feliz.
398
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
No me hables como a los demás.
399
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
No lo hago.
400
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- ¿Y si se lo dijera a todos hoy?
- ¿Qué?
401
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Que me amas. Que soy tu rey.
402
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Te veré en la fiesta,
no puedo llegar tarde.
403
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
¡Feliz cumpleaños!
404
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
¡La cumpleañera!
405
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
¡Gracias! Gracias por venir.
406
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Salud.
- Gracias.
407
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- ¡Feliz cumpleaños!
- Gracias.
408
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
¡Hola, feliz cumpleaños!
409
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Muchas gracias.
410
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Feliz cumpleaños.
411
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- ¡Cumpleañera!
- ¡Hola! ¡Feliz cumpleaños!
412
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Veo que viniste solo.
413
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
No tengo tiempo para relaciones.
414
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Qué gracioso, Elizabeth dice lo mismo.
415
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Ahí estás.
416
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, ¿qué le decías a Charlotte?
417
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
Te amo.
418
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Eso significa…
- Sunny cree que sabe mandarín.
419
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Cuánta clase.
420
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Ustedes deberían bailar.
421
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Yo… no bailo.
422
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
¿Nunca? Qué triste.
423
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. Llegó Tyler.
424
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Hola, abuelo, ¿podemos hablar?
425
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
No me digas que querrás esto para tus 30.
426
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
No, definitivamente no quiero esto.
Pero ¿podemos hablar en privado?
427
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
¿Qué pasa? Me asustas.
¿Está todo bien?
428
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Yo solo… Yo…
429
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Yo solo…
430
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Quiero hablar sobre Theranos.
431
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
¿Hablar de qué?
432
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Es una fiesta.
No deberíamos hablar de trabajo.
433
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth trabaja más duro
que nosotros, así que debe ser verdad.
434
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Ven, y dile a Charlotte
sobre la portada de Fortune,
435
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
estará encantada.
436
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Supongo que volveremos al salón.
- No.
437
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
¿Ibas a decir algo?
438
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
¿Qué querías decirle a tu abuelo?
439
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
¿Qué ibas a decir?
440
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
¿Corres las pruebas de aptitud del Edison
441
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
en máquinas Siemens?
442
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
No sé nada sobre eso.
443
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
¿Usas máquinas Siemens
para los exámenes de los pacientes?
444
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
No sabes de qué hablas.
445
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
¿Está bien?
446
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
¿Contesté todas tus preguntas?
447
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Tyler. Kissinger quiere que Tyler
toque la canción que compuso.
448
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Parece que no quiere ser
el único artista de la noche.
449
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
¿Me escribiste una canción?
450
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Me encantaría escucharla.
451
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Galileo trazó un mar de estrellas
452
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noé nos advirtió de una inundación
453
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Y, Elizabeth, en una gota de sangre
454
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
Verás el futuro de la humanidad
455
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla domó la electricidad
456
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs nos mostró a qué apuntar
457
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Pero, Elizabeth, verás el futuro
458
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Cambiarás el mundo
459
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, la visión
460
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, la valiente
461
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Ay, Elizabeth
462
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
463
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
La grande
464
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth la grande
465
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Me encantó. Fue muy bonita.
Tócala de nuevo.
466
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Sí, tócala de nuevo.
467
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Genial… Bueno.
468
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo…
469
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- ¿Quién es?
- Soy yo.
470
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Tenías razón sobre ella.
Tenías razón sobre todo.
471
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ella lo sabe.
472
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Ahora podemos celebrar juntos.
473
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
No hemos tenido
ningún momento para nosotros.
474
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
¿Qué pongo?
¿Cuál era esa canción que me mostraste
475
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- el otro día?
- Estoy muy cansada.
476
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Ya basta. Seguiremos celebrando.
477
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
PARA: ELIZABETH
478
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Es un buen correo.
- Sí.
479
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Nos estamos cubriendo.
Cuando abra el correo,
480
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
no podrá decir
que no era consciente
481
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
de las irregularidades.
Es una prueba escrita.
482
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Totalmente.
483
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Enviémoslo.
484
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Bueno.
485
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- ¿Quieres que lo haga?
- No, estoy asustada.
486
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Bueno. ¿Por qué?
Además de lo obvio, que es…
487
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Bueno, porque me despedirán. Así que…
488
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Oye… ¿Qué pasa?
489
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
No, estoy bien.
490
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
No tienes por qué enviarlo ya.
Podemos esperar.
491
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Tengo… problemas con el pánico. Así que…
492
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Mira, entiendo.
493
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
No es cierto, pero está bien.
494
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
No, de verdad lo entiendo.
495
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
No puedo simplemente
conseguir otro trabajo.
496
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Crecí en una casa rodante
con seis personas.
497
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Y mi primer año en Berkeley fue…
498
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Sentía que estaba en la luna.
Era un desastre y…
499
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
luego… abusaron de mí.
500
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Yo… no sabía.
501
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Casi abandono.
502
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Pero, no sé…
503
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
me quedé.
504
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
No es solo un correo,
es mi trabajo, es el alquiler,
505
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
y es la posibilidad de perder
eso que amo hacer.
506
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Cariño, mira.
507
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Tu regalo de cumpleaños.
508
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Hice una oferta,
la compraremos para nosotros.
509
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Nos mudamos ahí y vivimos juntos.
510
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Hacemos lo que todos quieren que hagamos,
511
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
y sacamos la empresa a la bolsa.
512
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Bodega.
513
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
¿Cuántos dormitorios?
514
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Lo enviaré ahora.
515
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Espera.
- Está bien. ¿Qué haces?
516
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Sacaré tu nombre
y lo enviaré desde mi correo.
517
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
¿Por qué?
518
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Soy un Shultz.
519
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
¿Qué pasa?
520
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Escuché que querías verme.
521
00:35:28,000 --> 00:35:29,877
¿Qué hace aquí?
No tiene nada que ver con esto.
522
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Siéntate, Erika.
523
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Nos interesa el correo
que le enviaron a Elizabeth.
524
00:35:39,720 --> 00:35:41,222
Tyler, ¿de dónde sacaste la información
525
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
sobre la prueba de aptitud?
526
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
No puedes pasar a Normandía.
527
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, ¿le diste esa información a Tyler?
528
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Lo descubrí solo.
- Lo descubriste.
529
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Casi repruebas tu último año en Stanford.
530
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
¿Me quieres hablar de estadísticas?
531
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
¿Quieres decirme cómo es
un laboratorio?
532
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
¿Te crees mejor que nosotros?
533
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
No. Solo intento hacer lo correcto.
534
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Ay, Dios. ¿Crees que eres el bueno?
535
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
La única razón
por la que me tomé el tiempo
536
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
para hablar de esto en persona es porque
537
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
eres el nieto de George Shultz.
¿Lo entiendes?
538
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Sí. Lo entiendo.
539
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Así que presento mi renuncia
con dos semanas de antelación.
540
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
No quiero dos semanas, vete ahora.
541
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Me voy.
- Sígueme.
542
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Sé que fuiste tú.
543
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Puedo hacer
que nadie vuelva a contratarte.
544
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
¿Nos darás problemas?
545
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
No puedo perder mi trabajo.
546
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bien.
547
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Entonces esto se termina aquí.
548
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, acaba de renunciar.
Recibió información falsa.
549
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Lamento decir esto,
pero puede que no sea capaz
550
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
de entender la complejidad
de lo que hacemos en el laboratorio.
551
00:37:35,336 --> 00:37:36,545
La ciencia es mucho para él.
552
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Viene en camino.
Ya me contará toda la historia.
553
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- ¿Estás seguro de que…?
- Él se encargará. Lo prometo.
554
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, logramos conseguir
patas de cangrejo para la cena.
555
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, ella es Erika.
556
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Un placer conocerte.
Soy la abuelastra malvada de Tyler.
557
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Nos habló mucho de ti.
- Tyler.
558
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Hola.
559
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Elizabeth acaba de llamarme.
560
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Me dijo que renunciaste hoy
de forma muy poco profesional.
561
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Sí. Vinimos a hablar sobre eso.
562
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Crees que Theranos le miente
a los reguladores.
563
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Sí. Pero hay mucho más que no sabemos
564
00:38:42,028 --> 00:38:43,070
porque nadie nos dice nada.
565
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Por eso necesitamos
que comiences a hacer preguntas.
566
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
No. No lo haré.
567
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
¿Por qué no?
568
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
No tienes toda la información.
569
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Saltas a conclusiones
sin saber el contexto, lo que es…
570
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Lamento decir esto…
petulante e inmaduro.
571
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
572
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Ambos trabajan ahí, saben lo que vieron.
573
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
No.
574
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
En la vida, he tenido pocas oportunidades
575
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
de hacer algo que sea totalmente bueno.
576
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Y esta es una de esas.
577
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Esta empresa salvará vidas.
578
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
¿Terminamos con esta conversación?
579
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
¿Qué hay de postre?
580
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Sé que quiere creer
que todo lo que ella dice es verdad.
581
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
¿Disculpa?
582
00:39:39,877 --> 00:39:44,757
Yo también quería creerlo.
Pero si mira los números y los datos,
583
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
- se vuelve evi…
- ¿Dices que
584
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
no entiendo los datos?
585
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- No, solo creo…
- Elizabeth me hizo una demostración.
586
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Y vi los resultados.
¿Me dices que fue mentira?
587
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Sí, eso digo. Ella miente.
588
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Me alegra que Elizabeth impulse
y apoye a otras mujeres científicas.
589
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Sé que es difícil
para las mujeres jóvenes.
590
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Puede serlo.
591
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
¿Y así le pagas?
592
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Aprecio que hayas venido.
593
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Pero me molesta que asumas
que estoy tan viejo
594
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
que perdí la habilidad
de juzgar el carácter de otras personas.
595
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
No es tu culpa.
Creo que te está usando.
596
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Intentan convencerme de que eres estúpido.
597
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- ¿Quién? ¿Sunny? ¿Elizabeth?
598
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
No pueden convencerme de eso.
599
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Pero pueden convencerme
600
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
de que simplemente no entiendes
toda la química sofisticada
601
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
con la que trabajan en Theranos.
602
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Me gustaría que esta charla termine.
603
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George le dijo que no le creía.
604
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Claro, está bien. George te adora.
605
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
A Errol Morris le gustó el comercial.
606
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Quieren crear un hashtag.
#HermanasdeHierro.
607
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Según The New Yorker, es una santa.
608
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Esta es de William Perry,
exsecretario de defensa.
609
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"La han llamado la otra Steve Jobs.
610
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Pero creo que esa comparación
no es adecuada.
611
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Él era un genio.
Ella también tiene un gran corazón".
612
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Pero ¿por qué?
613
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
¿Por qué todos tienen
tantas ganas de creerle?
614
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Porque es bonita y rubia.
615
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Es un símbolo del progreso feminista.
616
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Hace que los hombres de negocios
se sientan bien sin desafiarlos.
617
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Sí.
618
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Y es bonita y rubia.
619
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, ¿qué tienes puesto?
¿Lorraine no te armó el bolso?
620
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Me dejó. Nos divorciaremos.
No quiero hablar de eso.
621
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Bueno, tal vez quieras descansar un poco.
622
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
¿Descansar? ¿Por qué haría eso?
623
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Porque luces cansado,
suenas cansado, Lorraine te dejó.
624
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Cállense, ¿sí? Intento redactar
este perfil de LinkedIn.
625
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Santo cielo, ¿por qué?
626
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Busco empleados de Theranos
para que sean fuentes.
627
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Qué listo.
- No. Vamos.
628
00:43:09,670 --> 00:43:13,007
Los empleados de Theranos
no pueden decir dónde trabajan.
629
00:43:13,090 --> 00:43:14,592
Ella es como el maldito Chapo.
630
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
No escribas "Theranos".
Escribo "biomédico".
631
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
No me digas qué hacer.
No eres tan inteligente como crees.
632
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Sí, lo soy.
633
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
No seré un soplón.
Puedo decirte por dónde seguir,
634
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
confirmar algunos detalles.
635
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Eso es a lo que estoy dispuesto.
636
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
¿Entendido?
637
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
¿Quieres un poco de agua?
638
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Claro.
639
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
No tengo agua.
640
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
No sé por qué dije eso.
Estoy nervioso.
641
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Solo por curiosidad,
¿por qué decidiste hablar conmigo?
642
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
¿Fue por algo que escribí
en mi mensaje de LinkedIn?
643
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Fue su firma. Doctor Fuisz.
644
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Ambos somos médicos.
645
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Ambos tomamos el juramento hipocrático.
646
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
No hacer daño.
647
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Sí.
648
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Estoy listo para sus preguntas.
649
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sí. Un segundo.
650
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Las anoté.
651
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Uno.
"¿Cómo estafa Theranos a Walgreens?".
652
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
El centro de bienestar de Theranos,
según Mark Roessler,
653
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
pone las muestras
en un refrigerador para enviarlas
654
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
a los laboratorios en Palo Alto.
Ahora, a veces,
655
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
los refrigeradores quedan sin supervisión
durante horas y las muestras de sangre
656
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
literalmente se pudren al sol.
Y cuando las muestras llegan
657
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
a su destino final,
la sangre suele estar coagulada
658
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
y totalmente inutilizable, ¿no?
659
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Pero, si la muestra sigue siendo viable,
Theranos diluye la sangre,
660
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
y la procesa
en una máquina Siemens modificada.
661
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
¿Qué piensas?
662
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
¿Cuántas fuentes?
663
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Por ahora, una.
- No es suficiente.
664
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Pero contacté a 20 empleados.
665
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Tienen miedo.
Firmaron acuerdos de confidencialidad.
666
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
No puedo publicar esta historia
con solo una fuente anónima.
667
00:45:52,249 --> 00:45:54,626
Lo sé. Mark Roessler me dio los nombres
668
00:45:54,710 --> 00:45:57,087
de dos socios del laboratorio
que dejaron la empresa hace poco.
669
00:45:57,171 --> 00:46:00,299
Me contacté con uno
en LinkedIn. Espero que responda.
670
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Socios. ¿Qué tan jóvenes?
671
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
En sus veinte.
672
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Les darán con todo.
¿Crees que estén listos?
673
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
¿Viste quiénes están en la junta?
674
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
Es como un ejército.
675
00:46:17,816 --> 00:46:19,193
TRABAJANDO EN THERANOS
676
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Me empodera mucho
formar parte de una empresa…
677
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
ROMPIENDO LOS LÍMITES
678
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
…creada por una mujer
que es increíblemente inteligente
679
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
y tan atenta.
680
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
La razón por la que estudié ingeniería
fue porque lo vi
681
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
y dije: "Se ve difícil".
"Será un desafío.
682
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Así que lo haré".
683
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Es el ejemplo que necesitamos.
Necesitamos más ejemplos así
684
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
para las mujeres jóvenes.
685
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Creo que pronto será una opción de carrera
686
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
tanto para mujeres como para hombres.
687
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Ver a una mujer en la cabeza
de una empresa tan poderosa,
688
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
liderando con grandes ideas
689
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
y de una forma tan técnica,
eso es muy inspirador
690
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
para las mujeres jóvenes
que quieren hacer realidad
691
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
sus metas técnicas
692
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
y no tener miedo de soñar a lo grande.
693
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Sí, hola.
694
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
¿John Carreyrou?
695
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Habla Tyler Shultz.
696
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Saben, cuando la gente habla
de los techos de vidrio, siempre digo:
697
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Junto a cada techo de vidrio,
698
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
hay una dama de hierro".
699
00:47:39,690 --> 00:47:43,986
THERANOS
#HERMANASDEHIERRO
700
00:48:44,713 --> 00:48:46,673
Subtítulos: Ana Sofía Grampín