1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ο Γκίμπονς βρέθηκε στο μπάνιο του.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ίαν;
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Πέθανε στο νοσοκομείο σήμερα.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ο Ίαν δεν μπορεί να καταθέσει τώρα
κι ο Ρίτσαρντ θα συμβιβαστεί.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Κερδίσαμε.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Ο εγγονός μου, ο Τάιλερ.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Αποφοιτά από το Στάνφορντ
σε κάνα δυο μήνες
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
και θα ήθελε να έχει την ευκαιρία
να δουλέψει μαζί σου.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Φυσικά. Ναι.
11
00:00:22,605 --> 00:00:24,899
Φτιάχνουμε αυτά τα κέντρα ευεξίας
στα καταστήματά μας.
12
00:00:25,025 --> 00:00:26,526
Όχι άλλες παρατάσεις.
13
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
Τον Σεπτέμβριο.
14
00:00:27,861 --> 00:00:29,904
Θα βγούμε σε φάσεις. Φάση ένα, θα κάνουμε
15
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
τα τεστ με το μηχάνημα της Siemens.
16
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Η Walgreens δεν χρειάζεται να ξέρει
πώς κάνουμε τα τεστ.
17
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Βγαίνουμε στα καταστήματα Walgreens
σε 48 ώρες! Τα καταφέραμε!
18
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Είμαι ο Μαρκ.
Ο νέος διευθυντής εργαστηρίου.
19
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Μόνο ένα πράγμα πρέπει να ξέρεις
για την Ελίζαμπεθ.
20
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Είναι απατεώνισσα, Ρίτσαρντ.
Ανέκαθεν ήταν.
21
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Άσε με να φρεσκάρω τα χείλη σου.
22
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Φυσικά.
- Μόργκαν.
23
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Γεια σου, Μαρκ.
24
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Ναι, τα επίπεδα είναι καλά.
25
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Ελίζαμπεθ, γεια. Δεν έχουμε γνωριστεί.
Έρολ Μόρις.
26
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Είναι... μεγάλη τιμή... να δουλεύω
μαζί σου στις διαφημίσεις αυτές.
27
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Είμαι μεγάλη οπαδός της δουλειάς σου.
28
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Συγγνώμη, πρέπει να σε βάλουμε
να κοιτάξεις εδώ.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Πίστευα πως θα ήταν ενδιαφέρον
να σε ρωτήσω,
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"Τι ονειρεύεσαι
πως θα είναι αληθινό το 2025;"
31
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Πως λιγότεροι άνθρωποι θα χρειαστεί
να αποχαιρετήσουν σύντομα
32
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
αυτούς που αγαπάνε.
33
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Και θα μας πεις ένα μυστικό;
34
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Δεν έχω πολλά μυστικά...
35
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2013
36
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Ο πελάτης
με τον αριθμό 27 στο κέντρο ευεξίας.
37
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Αυτό ήταν; Τόσο εύκολο είναι;
38
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Σύντομα θα έχετε τα αποτελέσματα.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,522
ΣΙΔΗΡΕΣ ΑΔΕΡΦΕΣ
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. Πώς να βοηθήσω;
41
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Εδώ Τζον Καρεϊρού.
42
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Γεια σας.
43
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Γεια σας. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Εδώ Δρ. Ρίτσαρντ Φιούζ. Σας έχω ένα θέμα.
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Περιμένετε, δεν βρίσκω τα γυαλιά μου.
Πού τα έβαλα;
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Περιμένετε.
47
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Πώς βρήκατε αυτόν τον αριθμό;
48
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Από τον Άνταμ Κλάπερ.
Γράφει στο Pathology Blawg.
49
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
Blawg. B-L-A-W-G.
Δεν ξέρω γιατί το γράφει έτσι.
50
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Τέλος πάντων, έγραψε
για μια νεοφυή εταιρεία
51
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
κι είπε να σε καλέσω
λόγω της ιστορίας σου με ιατρικές απάτες.
52
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Εντάξει.
53
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Τι ξέρετε για τη Theranos;
54
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Νεοφυής εταιρεία με προϊόντα
στα Walgreens, εντυπωσιακό συμβούλιο.
55
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Κολοσσός δισεκατομμυρίων. Γιατί;
56
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Είναι όλα απάτη.
57
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Εντάξει, γιατί το λέτε αυτό;
58
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Αυτό το παίρνω. Η μαμά μου μας το έδωσε.
59
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Λορέιν. Είναι ο δημοσιογράφος
από τη Wall Street Journal.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Λορέιν.
61
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Στάσου!
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Παρακαλώ;
- Ναι.
63
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Έχετε στοιχεία για όσα λέτε;
64
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Αυτό είναι το πρώτο σύμφωνο εχεμύθειας
και μένει άλλο ένα
65
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
και τελειώσαμε.
66
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Εγώ...
67
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Είπα στον μπαμπά μου ότι θα δουλέψω εδώ.
68
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Είναι πολύ ενθουσιασμένος
69
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
γιατί είναι η πρώτη μου δουλειά. Θα του πω
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
να μην το πει σε κανέναν.
71
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Ναι. Εγώ δεν θα το έλεγα σε κανέναν
ότι του μίλησες.
72
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Ναι. Βεβαίως. Φυσικά.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Τι είναι αυτά που πρέπει να μονογράψω;
74
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Οι λέξεις που απαγορεύεται να λες
όταν μιλάς για τη Theranos.
75
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Έρευνα, βιολογία, πιπέτα."
76
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Εδώ είναι το σύγχρονο λόμπι μας.
77
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Θεέ μου. Αυτή είναι;
78
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Ναι. Φαίνεται πως δίνει
κι άλλη συνέντευξη.
79
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Ελίζαμπεθ. Από εδώ η Έρικα Τσανγκ.
Είναι η πρώτη της μέρα.
80
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Γεια σου. Καλώς ήρθες στη Theranos.
81
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω.
Είναι πραγματικά σπάνιο
82
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
να έχεις την ευκαιρία να δουλέψεις
για γυναίκα Διευθύνων Σύμβουλο.
83
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Σε ευχαριστώ.
84
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Λοιπόν, χρειάζομαι αυτήν τη θέση.
85
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Ναι, φυσικά.
- Φυσικά.
86
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Άρα... εντάξει.
- Ναι.
87
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Πώς... είναι εντάξει εδώ;
- Ναι. Τέλεια.
88
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Θέλετε να κοιτάζω... τον τοίχο;
89
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Φυσικά.
90
00:05:23,823 --> 00:05:25,616
ΚΑΝΕ Ή ΟΧΙ.
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ. ΓΙΟΝΤΑ
91
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Δεν θα κάνεις τεστ
στα δείγματα των ασθενών
92
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
από τα Walgreens ακόμα.
Μπορεί να σε ενοχλήσουμε, αλλά τώρα
93
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
όλοι κάνουν δοκιμαστικές επικυρώσεις
94
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
για να πάρουμε εγκρίσεις
για περισσότερα τεστ για το Έντισον.
95
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Νόμιζα
πως όλα τα τεστ ήδη γίνονται στο Έντισον.
96
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Απλώς επειδή στην ιστοσελίδα... λέει...
- Ναι, αυτό... Όχι...
97
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Παρεμπιπτόντως, εντυπωσιάστηκα
από την αίτησή σου.
98
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Δεν ξέρω εάν...
99
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Χαίρομαι που ήρθες στην ομάδα.
100
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Ευχαριστώ. Είμαι... πολύ ενθουσιασμένη...
101
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Βρείτε το σύμφωνο εχεμύθειας!
102
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- ...που είμαι εδώ.
- Ακολουθήστε με.
103
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Ξέρεις κάτι;
Είναι περιβάλλον με πολύ στρες.
104
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Αλλά παίρνουμε πολύ στα σοβαρά τα πάρτι.
105
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Πολλά βραβεία. Κάποτε κέρδισα ένα δώρο
από την Jamba Juice.
106
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Εντάξει, άρα...
107
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
εδώ είσαι. Αν έχεις ερωτήσεις,
έλα σε μένα. Καλή τύχη.
108
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Ευχαριστώ. Εγώ...
109
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Ορίστε.
110
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Τι;
111
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Βάλ' το στην κάμερα του υπολογιστή σου.
112
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Γιατί;
113
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Για να μη σε βλέπουν.
114
00:06:47,740 --> 00:06:49,742
THERANOS
ΘΕΑ ΑΠΟ ΨΗΛΑ
115
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Ξέρετε, πολλές επιτυχημένες γυναίκες
116
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
βιώνουν κάτι
που λέγεται σύνδρομο του απατεώνα.
117
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Σωστά.
118
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Νιώθουν
ότι δεν έχουν κερδίσει την επιτυχία τους,
119
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
ότι όλα είναι απάτη,
και ότι τελικά όλα θα αποκαλυφθούν.
120
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Το έχεις βιώσει ποτέ αυτό;
121
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Ναι. Φυσικά.
Πάντα υπάρχουν στιγμές αμφισβήτησης.
122
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Αλλά ως γυναίκες, πρέπει να αρχίσουμε
να πιστεύουμε στον εαυτό μας
123
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
από σήμερα κιόλας.
124
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Έχεις οπαδούς στο κοινό.
125
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Πώς αισθάνεσαι για την επιστροφή
στο Στάνφορντ αφότου τα παράτησες;
126
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Πολύ καλά.
127
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Ναι.
128
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Βασικά είχες την ιδέα στο Στάνφορντ
και την πλάσαρες στους καθηγητές εδώ.
129
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Και δεν πίστεψαν όλοι ότι ήταν καλή ιδέα.
130
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Βασικά, μια καθηγήτρια.
131
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Θα πίστευε κανείς ότι οι γυναίκες
θα βοηθούσαν άλλες γυναίκες
132
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
στις επιστήμες.
133
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Ναι, έτσι είναι.
Αλλά για κάποιες γυναίκες είναι δύσκολο
134
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
να απαλλαγούν
από τον παλιό τρόπο σκέψης τους.
135
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"Ήταν δύσκολο για μένα,
άρα θα είναι και για σένα."
136
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Αλλά πρέπει να βεβαιωθείς
ότι αν είσαι εκεί έξω
137
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
κι έχεις μια ιδέα,
πως δεν θα ακούσεις κανέναν
138
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- που λέει ότι δεν μπορείς.
- Ναι!
139
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Να πάρει η ευχή!
140
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Ξέρεις πόσες φορές μου έχουν πει,
"Δεν μπορείς να το κάνεις";
141
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Ο σεξισμός που έχω υποστεί υπήρξε σκληρός
και άσχημος,
142
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
που μου έκοβε την ανάσα. Αλλά νομίζει
ότι δεν υποστήριξα την ιδέα της
143
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
γιατί ήταν πιο εύκολο για εκείνη,
επειδή τι;
144
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Επειδή τη ζηλεύω;
145
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Τη ζηλεύεις;
146
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Όχι, γαμώτο! Είμαι έξαλλη.
Υποστήριζα γυναίκες σε όλη μου τη ζωή.
147
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Πόσες ευκαιρίες θα έχουν οι γυναίκες
για να κάνουν ό,τι κάνει;
148
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Να είναι Διευθύνουσες Σύμβουλοι εταιρείας.
Αν τα σκατώσει, όλες θα φανούν κακές.
149
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Αυτή είναι η σκληρή αλήθεια
κι αυτό είναι ασυγχώρητο.
150
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Αυτό πρέπει να είναι δύσκολο
για μια γυναίκα.
151
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να μιλήσω
σε σένα γι' αυτό.
152
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Τι; Τι είπα;
- Δεν είμαστε καν φίλοι.
153
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Γνωριζόμαστε από σεμινάρια ή...
154
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Μπορούμε να είμαστε.
155
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Το λατρεύω.
156
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Ένοπλη ασφάλεια.
Είναι το νέο σύμβολο της θέσης.
157
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Πρέπει να τη σταματήσουμε.
158
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Τι έγινε με... τον δημοσιογράφο
από την Journal, τι είπε;
159
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Είπε ότι χρειαζόμαστε καλύτερη πηγή.
160
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Κάποιον που δούλεψε εκεί.
161
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
162
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Τώρα αποφοίτησες;
- Ναι, από το Μπέρκλεϊ.
163
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Κι εγώ. Στο Στάνφορντ, σχεδόν απέτυχα
164
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
επειδή πήγα στην περιοδεία των Dispatch
165
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
δύο εβδομάδες πριν αποφοιτήσω.
Τους ξέρεις;
166
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Όχι.
167
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Δεν ξέρεις τους Dispatch;
168
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Έχω δει τους άλλους
169
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Κι έχω ανακαλύψει
170
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Ότι αυτή η μάχη δεν αξίζει να δοθεί
171
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Δεν το ξέρεις αυτό το τραγούδι;
- Όχι.
172
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Τι;
173
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Τι;
174
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Σε στρατολόγησαν σε έκθεση εργασίας
κι εσένα;
175
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Γαμώτο. Είπα κάτι χαζό; Συγγνώμη. Δεν...
176
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Όχι. Εγώ...
177
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Ο παππούς μου είναι στο συμβούλιο.
178
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Ο Τζορτζ Σούλτς.
179
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Ήταν ο Υπουργός Οικονομικών, βασικά.
180
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Και τελείωσε τον Ψυχρό Πόλεμο...
με τη Ρωσία.
181
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Ναι, ξέρω τι ήταν ο Ψυχρός Πόλεμος.
182
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Ναι, τον τελείωσε.
183
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Άρα, λες ότι δεν σε στρατολόγησαν
σε έκθεση εργασίας;
184
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Ωχ, όχι. Τι... τι έκανα;
Κυριολεκτικά το έβαλα...
185
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Είναι... εντάξει. Συμβαίνει συνεχώς.
186
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Στάσου, τι είναι αυτό;
Είναι... είναι κρεμάστρα;
187
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Για να ψαρεύουμε τα σπασμένα γυαλιά.
188
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Εντάξει. Αυτά...
189
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Αυτά τα Έντισον είναι...
190
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Ναι, νόμιζα...
πως θα υπήρχε κάποια εξελιγμένη τεχνολογία
191
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- λόγω της ασφάλειας...
- Υπάρχει κρυφό εργαστήριο.
192
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Το αποκαλούν Νορμανδία
193
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
γιατί η τεχνολογία του θα ταράξει τα νερά.
194
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Κι εμείς στο Τζουράσικ Παρκ
195
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
γιατί έχουμε παλιά τεχνολογία.
196
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Στάσου. Μπορείς να μου δείξεις;
197
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Είναι εκεί μέσα.
198
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Εκεί κάνουν όλα τα τεστ των ασθενών;
199
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Από τα Walgreens. Ναι.
200
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Της είπες ότι θα ερχόμασταν, έτσι;
201
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Δεν ήθελα να πει όχι.
- Ρίτσαρντ, όχι! Φεύγουμε.
202
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Όχι! Γεια σου, Ροσέλ.
- Ρίτσαρντ.
203
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Αυτή είναι...
- Είμαι η Φίλις Γκάρντνερ.
204
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Είμαι καθηγήτρια στο Στάνφορντ.
Τέλος πάντων, ο Ρίτσαρντ σκέφτηκε
205
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
ότι ίσως μπορούμε να σου μιλήσουμε
206
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
για τη Theranos.
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Νομίζω πως είμαστε οι μοναδικοί
208
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
που πιστεύουν ότι είναι απάτη.
209
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Αλλά, αν αυτή δεν είναι καλή στιγμή...
210
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Θέλω να την κάψω αυτήν την εταιρεία.
Ελάτε μέσα.
211
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Ξέρουμε ότι είσαι
από τις πιο πετυχημένες γυναίκες,
212
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
αλλά δεν σε ξέρουμε ως άνθρωπο.
Μίλα μου σαν να μιλάς
213
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
στην κολλητή σου.
214
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Ποια είσαι; Περίγραψε τον εαυτό σου.
215
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Γίνεσαι 30 σύντομα.
216
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Ναι.
- Η ζωή σου είναι όπως την ήθελες;
217
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Όταν...
- Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
218
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Έρικα, μπορείς να τα ξανακάνεις αυτά
για τις μελέτες επικύρωσης σύφιλης;
219
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Ναι. Υπήρχε κάτι λάθος ή...
220
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Όχι, απλώς σβήσε τις έκτοπες τιμές.
Τις σημείωσα για σένα. Ευχαριστώ.
221
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Το έκανε πάλι;
- Πρέπει να πω κάτι.
222
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Στάσου, τώρα; Θα το κάνουμε... τώρα;
223
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Μαρκ. Έχει γίνει κάποιο λάθος.
224
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Βασικά, Έρικα,
δεν είναι πολύ καλή στιγμή για μένα.
225
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Δίνω... αίμα στο εργαστήριο.
226
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Είναι δέκα δολάρια ο σωλήνας.
227
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Μου ζητάς να διαλέξω δεδομένα
228
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
κι αυτό δεν γίνεται.
229
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Γιατί;
230
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
Γιατί δεν θα έχουμε καθαρή εικόνα
για το αν γίνεται το τεστ.
231
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Μα αυτές ήταν οι έκτοπες τιμές.
- Τι συμβαίνει εδώ;
232
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Ναι, λυπάμαι,
αλλά τι ακριβώς είναι οι έκτοπες τιμές;
233
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
Μου φαίνεται ότι είναι ένα δεδομένο
που δεν σ' αρέσει και δεν γίνεται...
234
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Αυτό θεωρούμε έκτοπη τιμή.
235
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Μα τότε θα υπήρχαν έκτοπες τιμές για κάθε
δεδομένο που δημιουργήθηκε ως τώρα.
236
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Σωστά. Και διαγράφουμε τις έκτοπες τιμές.
237
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Εντάξει. Δεν προσπαθώ να το κάνω θέμα,
238
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- απλώς νομίζω...
- Σίγουρα;
239
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Έτσι μου φαίνεται.
240
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Διαγράφουμε τις έκτοπες τιμές.
Αυτό κάνουμε.
241
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Όλα καλά;
242
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Καλά.
243
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Θα απολυθώ.
- Δεν θα απολυθείς.
244
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Είναι λάθος. Είναι κακή επιστήμη.
- Θα της μιλήσω.
245
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Σε ποια; Στάσου, στην Ελίζαμπεθ;
246
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Τάιλερ!
- Γεια σου, Τάιλερ.
247
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Βοήθησέ μας. Θα κάνουμε ένα πάρτι.
248
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Κάνουμε το πλάνο θέσεων.
- Είναι τα 30 μου.
249
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
Χαίρομαι που σε βλέπω.
250
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Κι εγώ.
251
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Λοιπόν; Σε ποιον θέλεις
να μιλήσεις στο πάρτι;
252
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Στον Χένρι Κίσινγκερ
ή στους φίλους της Ελίζαμπεθ;
253
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Θα προσκαλέσουμε φίλους σου;
254
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Είστε φίλοι μου. Οπότε...
255
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Σάρλοτ, έχεις...
256
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Δεν έχεις άλλον ζεστό καφέ, ε;
257
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Θα φτιάξω.
258
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Δεν είδα τον Σάνι στη λίστα.
Ήθελες να τον καλέσεις;
259
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Αν θέλεις. Αρκεί να μη χρειαστεί
να του μιλήσω.
260
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
Τζορτζ, είσαι απαίσιος.
Έλα και βοήθησέ με να βγάλω τον καφέ.
261
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Ξέρω ότι μπορεί... να είναι δύσκολος,
αλλά νομίζω
262
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
θα τον ήθελα στα γενέθλιά μου.
263
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Φυσικά. Μια φορά γίνεσαι 30.
264
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Δεν ξέρω πώς είναι. Είμαι 29.
265
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Έχω να κάνω πάρτι…
Δεν θυμάμαι καν την τελευταία φορά.
266
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Αλήθεια;
- Ναι.
267
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Να σου μιλήσω ένα λεπτό;
268
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Φυσικά. Ο Τζορτζ μού είπε
ότι παίζεις κιθάρα.
269
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Θα ήθελες να παίξεις κάτι...
για μένα στο πάρτι;
270
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Φυσικά. Ναι.
271
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Ναι, εγώ απλώς...
272
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Νομίζω ότι υπάρχει
273
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
κακοδιαχείριση στο εργαστήριο
και πρέπει να ξέρεις.
274
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Αλήθεια; Τι... τι συμβαίνει;
275
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Μας λένε να διαλέξουμε τα δεδομένα
276
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
στις μελέτες επικύρωσης.
Αναφέρουμε ακρίβεια
277
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
στο 95 τοις εκατό, ενώ
ο πραγματικός αριθμός είναι μικρότερος.
278
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Θέλω να πω πως τώρα,
αν 100 άτομα μολυσμένα με σύφιλη
279
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
εξετάζονταν στο Έντισον,
θα λέγαμε στους 35 από αυτούς
280
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
ότι δεν έχουν σύφιλη.
281
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Αυτό δεν είναι σωστό.
282
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Λοιπόν... Το ξέρω. Αυτό... Αυτό είπα.
283
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Ναι. Ευχαριστώ που μου το είπες, Τάιλερ.
Αυτό... είναι πολύ γενναίο εκ μέρους σου.
284
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Ναι. Ναι, φυσικά.
285
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Νομίζω πως όλοι θέλουν να σε ευχαριστούν
286
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
και δεν σκέφτονται τις συνέπειες.
287
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Στάσου, είπες "εμείς".
Σε ποιον αναφέρεσαι;
288
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Τη συνάδελφό μου, την Έρικα Τσανγκ.
289
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Ναι.
290
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Ε... τι τρέχει;
291
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Με μετακινούν στη Νορμανδία.
292
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Τι; Πότε;
- Τώρα.
293
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Είναι προαγωγή. Θα δεις τη Νορμανδία.
294
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Έτοιμη, Έρικα;
295
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Μπορούμε να φάμε μαζί;
- Ναι.
296
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Δυστυχώς δεν είστε στην ίδια ομάδα πλέον.
297
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Δεν μπορείς να αποκαλύψεις τη δουλειά σου.
298
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Αυτή λοιπόν είναι η Νορμανδία.
299
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Είσαι η μικρότερη, οπότε πρέπει
να δουλέψεις των Ευχαριστιών,
300
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
αλλά τουλάχιστον θα έχεις την ευκαιρία
να επεξεργαστείς αληθινά δείγματα.
301
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Θα δουλεύω με τη νέα τεχνολογία ή...
302
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Νέα τεχνολογία; Ποια νέα τεχνολογία;
303
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Ποιος είπε κάτι τέτοιο;
304
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Ποιος σου είπε ότι υπάρχει νέα τεχνολογία;
305
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Γιατί αραιώνουν το αίμα;
306
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Έρικα, μην κάνεις ερωτήσεις εδώ κάτω.
307
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
Τζον; Τζον, με ακούς;
308
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Είμαι ο Ρίτσαρντ Φιούζ. Είμαι με...
- Τη Φίλις Γκάρντνερ και τη Ροσέλ Γκίμπονς.
309
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Γεια σου, Ροσέλ. Ευχαριστώ που μου μιλάς.
- Έχουμε την ιστορία σου. Είναι απάτη.
310
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Η Ροσέλ μπορεί να το αποδείξει.
- Άσ' τη να μιλήσει.
311
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Την αφήνω. Απλώς περιγράφω την κατάσταση.
- Δεν χρειάζεται.
312
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Είναι συγγραφέας. Ροσέλ,
πες του όλα όσα μας είπες.
313
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Ο Ίαν πριν πεθάνει μου είπε
314
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
ότι η Ελίζαμπεθ δεν έχει εφεύρει
τίποτα απολύτως.
315
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Ήταν ο Ίαν που το εφηύρε
κι αν ο Ίαν είχε καταθέσει,
316
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
θα είχαν ακυρωθεί οι πατέντες
της Theranos.
317
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Ναι. Γι' αυτό δεν θα τον άφηνε
να καταθέσει. Αυτή είναι η ιστορία σου.
318
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Ροσέλ, ο Ίαν τα έγραψε αυτά πουθενά;
Υπάρχουν καθόλου έγγραφα;
319
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Πήραν τον υπολογιστή του.
320
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Αυτή είναι η πηγή σου.
- Συγγνώμη, αυτό είναι εικασία.
321
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Μπορώ να σε χρησιμοποιήσω, Ροσέλ,
κι εσένα Φίλις,
322
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- αλλά ως δευτερεύουσες πηγές, για...
- Κι εμένα; Μπορώ να είμαι πηγή.
323
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Όχι, η αγωγή.
Εσύ έχεις προσωπικό συμφέρον.
324
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Όχι, δεν έχω.
325
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Έχεις.
- Βλέπεις, για ένα τέτοιο θέμα
326
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
θέλω κάποιον με γνώση από πρώτο χέρι.
327
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Τους αναγκάζει όλους
να υπογράψουν σύμφωνο εχεμύθειας.
328
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Πώς θα βρεις πηγή;
329
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Ναι. Χαρούμενη Μέρα των Ευχαριστιών
σε όλους. Μου λείπετε.
330
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Εντάξει, αντίο.
Θα φάμε γαλοπούλα και για σένα.
331
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Εντάξει. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
332
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
333
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Ναι, είναι... ένα τεστ βιταμίνης D
για έναν πελάτη στο Πάλο Άλτο.
334
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Και το μηχάνημα δεν πέρασε
δυο ελέγχους ποιότητας.
335
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Μου άφησαν αυτό το νούμερο
αν είχα προβλήματα,
336
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
αλλά… Δεν γίνεται να δώσουμε αποτελέσματα
από αυτό το μηχάνημα.
337
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Ναι, γίνεται. Έρχεται κάποιος σε σένα.
338
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Ποιος... Σταθείτε, ποιος έρχεται;
Νόμιζα... ότι ήμουν μόνη μου εδώ.
339
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Με ακούτε;
340
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Ναι, γεια σας.
341
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Στάσου. Εσύ δεν είσαι στο τμήμα έρευνας
και ανάπτυξης;
342
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Έχεις άδεια να μπεις εδώ;
343
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Το μηχάνημα απέτυχε,
οπότε δεν μπορεί να κάνει τα τεστ.
344
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Η ασθενής θα πάρει λάθος αποτελέσματα.
345
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
ΕΝΑΡΞΗ ΤΕΣΤ
ΠΕΛΑΤΗΣ: ΤΕΡΝΕΡ, ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ
346
00:21:24,116 --> 00:21:26,493
ΣΦΑΛΜΑ: ΣΥΝΕΧΕΙΑ;
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑΣ
347
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Στάσου. Όχι, είναι πραγματική ασθενής.
348
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Είναι άνθρωπος.
349
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Καλές Ευχαριστίες.
350
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Ή κάνουν τεστ σε Έντισον που δεν δουλεύουν
351
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
ή παίρνουν μια σταγόνα, την αραιώνουν
και την ελέγχουν
352
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
σε μηχανήματα Siemens.
353
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Ο Μαρκ ξέρει...
- Αποκλείεται...
354
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- Όλοι ξέρουν!
- ...να μην ξέρουμε
355
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
τι στο καλό λέμε;
Και ότι μόλις αποφοιτήσαμε
356
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
και φρικάρουμε για κάτι
που δεν κατανοούμε;
357
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Είναι επίπεδα βιταμίνης D.
358
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Κι όταν θα είναι σύφιλη; Ή ηπατίτιδα C;
359
00:23:00,754 --> 00:23:02,589
Ξέρεις ότι θα κάνουν και τεστ Ηπατίτιδας.
360
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Θεωρείς ότι θα το επιτρέψει;
361
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Είναι η Διευθύνουσα Σύμβουλος.
Ξέρει τι γίνεται.
362
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Δίνει επίτηδες λάθος αποτελέσματα;
Δεν τα κάνει αυτά.
363
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Γιατί;
364
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Είσαι... θυμωμένη μαζί μου;
365
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Ναι, γιατί να μην ξέρει τι γίνεται
366
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
στην εταιρεία της; Επειδή είναι γυναίκα;
367
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Επειδή είναι φίλη του παππού σου;
368
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Επειδή είναι πλούσια σαν κι εσένα
και τρώτε μαζί;
369
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Ή επειδή θα πας στο πάρτι της απόψε;
370
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Αυτό είναι τόσο...
371
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Γιατί να πεις κάτι τέτοιο;
372
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Ήταν άνθρωπος. Έδωσα ανακριβή αποτελέσματα
373
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- σε έναν άνθρωπο.
- Ναι, αλλά...
374
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Οι αριθμοί και τα γεγονότα υπάρχουν.
Όλα τα άλλα είναι άσχετα, εντάξει;
375
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Συλλέγουμε στοιχεία
μέχρι να μάθουμε την αλήθεια.
376
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Επειδή υπάρχει αλήθεια.
377
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Υπάρχει αλήθεια.
378
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Θα με βοηθήσεις;
379
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Καλά. Θα το κάνω μόνη μου.
380
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Εντάξει, θα το κάνουμε ξανά.
381
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Όταν ο κόσμος μιλάει
για ανυπέρβλητα εμπόδια...
382
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Πάμε πάλι.
383
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Όταν ο κόσμος μιλά
για ανυπέρβλητα εμπόδια…
384
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Πρώτα λέει "ανυπέρβλητα εμπόδια".
385
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Χαλάρωσε. Μιλάς στους φίλους σου.
386
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Όταν ο κόσμος μιλά
για ανυπέρβλητα εμπόδια…
387
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Συγγνώμη.
- Εντάξει είναι. Χρειαζόμαστε λίγο ακόμα.
388
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Φαίνεσαι κουρασμένη. Φτιάξε τα μαλλιά σου.
389
00:24:44,399 --> 00:24:45,942
Μια χαρά είναι. Δεν θέλω βοήθεια.
390
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Δεν θέλεις βοήθεια;
- Ναι... Κάνουν γύρισμα.
391
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Όταν ο κόσμος μιλά
για ανυπέρβλητα εμπόδια…
392
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
Τι έπαθες; Η διαφήμιση θα είναι χάλια.
393
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
Δεν πάμε να φύγουμε;
394
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Ούτε καν με θέλουν.
Δεν με βρίσκουν αρκετά κυριλέ.
395
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Είναι σνομπ.
- Τότε γίνε κυριλέ.
396
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Σάνι, σταμάτα. Εντάξει;
Σταμάτα. Δεν γίνεται.
397
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Μας βλέπουν. Σάνι.
398
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
Δεν σε συμπαθεί ο Τζορτζ,
399
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
μα πρέπει να μείνει χαρούμενος.
400
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Μη μου μιλάς όπως στους άλλους.
401
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Δεν... δεν σου μιλάω.
402
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Αν το έλεγα σε όλους;
- Να πεις τι;
403
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Ότι με αγαπάς. Ότι είμαι ο βασιλιάς σου.
404
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Θα σε δω στο πάρτι, δεν κάνει να αργήσω.
405
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Χρόνια πολλά!
406
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Εορτάζουσα!
407
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Ευχαριστώ! Ευχαριστώ που ήρθατε.
408
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Εις υγείαν.
- Ευχαριστώ.
409
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Χρόνια πολλά!
- Ευχαριστώ.
410
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Χρόνια πολλά!
411
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Ευχαριστώ πολύ!
412
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Ευτυχείς επιστροφές.
413
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Εορτάζουσα!
- Χρόνια πολλά!
414
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Δεν ήρθες με συνοδό, βλέπω.
415
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Όχι, εγώ... δεν έχω χρόνο για σχέσεις.
416
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Περίεργο, κι η Ελίζαμπεθ το ίδιο λέει.
417
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Εδώ είσαι.
418
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Σάνι, τι λες στη Σάρλοτ;
419
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
Σ' αγαπώ.
420
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Αυτό μεταφράζεται σε...
- Ο Σάνι νομίζει ότι μιλάει μανδαρινικά.
421
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Πολύ κυριλέ.
422
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Πρέπει να χορέψετε.
423
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Ναι... Εγώ δεν χορεύω.
424
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Ποτέ; Πολύ κρίμα.
425
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Ο Τάιλερ. Ο Τάιλερ είναι εδώ.
426
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Παππού, μπορούμε να... μιλήσουμε;
427
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Μη μου πεις ότι αυτό θα θελήσεις
για τα 30 σου.
428
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Όχι. Σίγουρα δεν το θέλω αυτό.
Αλλά... μπορούμε να τα πούμε κάπου;
429
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Τι είναι; Με τρομάζεις. Όλα καλά;
430
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Εγώ απλώς...
431
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Απλώς...
432
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Απλώς θέλω να σου μιλήσω για τη Theranos.
433
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Να πούμε τι;
434
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Είναι πάρτι.
Κανείς δεν πρέπει να μιλάει για δουλειά.
435
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Η Ελίζαμπεθ δουλεύει σκληρότερα από
όλους μας, οπότε πρέπει να είναι αλήθεια.
436
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Έλα να πεις στη Σάρλοτ
για το εξώφυλλο στο Fortune,
437
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
θα ενθουσιαστεί.
438
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Μάλλον πρέπει να γυρίσουμε.
- Όχι.
439
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Θα έλεγες κάτι;
440
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Τι θα έλεγες στον παππού σου;
441
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Θα... Τι θα του έλεγες;
442
00:28:03,515 --> 00:28:06,726
Κάνεις το τεστ επάρκειας του Έντισον
σε μηχανήματα της Siemens;
443
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό.
444
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Εξετάζεις τα δείγματα των ασθενών
σε μηχανήματα της Siemens;
445
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς.
446
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Εντάξει;
447
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις σου;
448
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Τάιλερ. Ο Κίσινγκερ θέλει
να παίξει ο Τάιλερ το τραγούδι που έγραψε.
449
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Δεν θέλει
να είναι ο μοναδικός ερμηνευτής απόψε.
450
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Έγραψες... έγραψες τραγούδι για μένα;
451
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Θα ήθελα να το ακούσω.
452
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Ο Γαλιλαίος χαρτογράφησε μια θάλασσα
Από αστέρια
453
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Ο Νώε μάς είπε για μια πλημμύρα
454
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Και Ελίζαμπεθ, εσύ θα δεις το μέλλον
455
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
Σε μια σταγόνα αίμα
456
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Ο Τέσλα τιθάσευσε την ηλεκτρική ενέργεια
457
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Ο Στηβ Τζομπς μάς έδωσε ύψη
Για να φτάσουμε
458
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Αλλά Ελίζαμπεθ, εσύ θα δεις το μέλλον
459
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Εσύ θα αλλάξεις τον κόσμο
460
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Ελίζαμπεθ, το όραμα
461
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Ελίζαμπεθ, η γενναία
462
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Ω, Ελίζαμπεθ
463
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Ελίζαμπεθ
464
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Η Τρανή
465
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Ελίζαμπεθ η Τρανή
466
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Αχ, μου άρεσε πολύ. Είναι τόσο καλό.
Παίξ' το ξανά.
467
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Ναι, παίξ' το ξανά.
468
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Τέλεια... Εντάξει.
469
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Ο Γαλιλαίος...
470
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Ποιος είναι;
- Εγώ.
471
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Είχες δίκιο γι' αυτή. Για όλα.
472
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ξέρει.
473
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Τώρα, μπορούμε να γιορτάσουμε οι δυο μας.
474
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Δεν είχαμε καθόλου χρόνο μόνοι μας.
475
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
Τι να φορέσω; Ποιο τραγούδι μού έδειξες
476
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- τις προάλλες;
- Είμαι πολύ κουρασμένη.
477
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Σταμάτα. Θα συνεχίσουμε να γιορτάζουμε.
478
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
ΠΡΟΣ: ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΧΟΛΜΣ
479
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Είναι καλό μήνυμα.
- Ναι.
480
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Καλύπτουμε τους εαυτούς μας.
Αν ανοίξει το μήνυμα
481
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
δεν γίνεται να πει ότι δεν ήξερε
482
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
για τις παραβιάσεις των κανονισμών.
Είναι... Είναι ηλεκτρονικά ίχνη.
483
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Σίγουρα.
484
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Ας το στείλουμε.
485
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Εντάξει.
486
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Να το κάνω εγώ;
- Όχι, φρικάρω.
487
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Εντάξει. Γιατί;
Πέρα από το προφανές, γιατί...
488
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Γιατί θα απολυθώ. Οπότε...
489
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Ε... τι τρέχει;
490
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Όχι, καλά είμαι.
491
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Δεν χρειάζεται να το στείλεις τώρα.
492
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Απλώς... έχω προβλήματα με τον πανικό.
Οπότε...
493
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Κοίτα, το καταλαβαίνω.
494
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Όχι, αλλά δεν πειράζει.
495
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Όχι, καταλαβαίνω.
496
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Δεν μπορώ να βρω άλλη δουλειά.
497
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Μεγάλωσα σε ένα τροχόσπιτο με έξι άτομα.
498
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Και στο πρώτο έτος στο Μπέρκλεϊ…
499
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
ένιωθα σαν να είμαι στο φεγγάρι.
Ήμουν χάλια και...
500
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
και μετά... μου επιτέθηκαν.
501
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Δεν... δεν το γνώριζα.
502
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Κόντεψα να τα παρατήσω.
503
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Και μετά, δεν ξέρω...
504
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
έμεινα.
505
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Οπότε δεν είναι απλώς ένα μήνυμα,
είναι η δουλειά μου, το νοίκι μου,
506
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
κι ίσως να χάσω αυτό που θέλω να κάνω.
507
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Μωρό μου, κοίτα.
508
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Το δώρο γενεθλίων σου.
509
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Θα κάνω μια προσφορά
και θα το αγοράσουμε για εμάς.
510
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Μετακομίζουμε εκεί. Ζούμε μαζί.
511
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Θα κάνουμε ό,τι θέλουν όλοι
512
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
και θα δημοσιοποιήσουμε την εταιρεία.
513
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Κελάρι κρασιών.
514
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Πόσα υπνοδωμάτια;
515
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Θα το στείλω τώρα.
516
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Στάσου.
- Τάι... Είναι εντάξει. Τι κάνεις;
517
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Θα βγάλω το όνομά σου,
θα το στείλω από εμένα.
518
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Γιατί;
519
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Είμαι ένας Σούλτς.
520
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Τι είναι;
521
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Άκουσα πως θέλατε να με δείτε.
522
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Τι κάνει εδώ; Δεν έχει καμία σχέση.
523
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Κάθισε, παρακαλώ, Έρικα.
524
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Μας ενδιαφέρει το e-mail
που στείλατε στην Ελίζαμπεθ.
525
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Τάιλερ, από πού έμαθες
526
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
για το τεστ επάρκειας;
527
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Δεν έχεις πρόσβαση στη Νορμανδία.
528
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Έρικα, εσύ έδωσες στον Τάιλερ πληροφορίες;
529
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Το κατάλαβα μόνος μου.
- Α, το κατάλαβες.
530
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Σχεδόν απέτυχες στο τελευταίο σου έτος
στο Στάνφορντ.
531
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Θέλεις να εξηγήσεις
σε εμένα τη στατιστική;
532
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
Θα μου πεις πώς δουλεύει το εργαστήριο;
533
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Λες εσύ να ξέρεις καλύτερα;
534
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Όχι... απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό.
535
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Θεέ μου. Νομίζεις ότι είσαι ο καλός εδώ;
536
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
Ο μόνος λόγος που έχασα τόσο χρόνο
537
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
από τη δουλειά μου
για να σου μιλήσω προσωπικά είναι γιατί
538
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
είσαι ο εγγονός του Τζορτζ Σούλτς.
Το καταλαβαίνεις;
539
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ναι. Το καταλαβαίνω.
540
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Οπότε,
θα δώσω την προθεσμία δύο εβδομάδων.
541
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Δεν θέλω δυο βδομάδες, φύγε τώρα.
542
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Φεύγουμε.
- Ακολουθήστε με.
543
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
544
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Θα φροντίσω κανένας
να μη σε προσλάβει ξανά.
545
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Τώρα, θα είσαι πρόβλημα;
546
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά.
547
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Ωραία.
548
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Τότε τελειώνει εδώ.
549
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
Τζορτζ, μόλις παραιτήθηκε.
Πήρε κάποιες κακές πληροφορίες.
550
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Λυπάμαι που το λέω, αλλά ίσως
να μην μπορεί
551
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
να κατανοήσει την πολυπλοκότητα
των εργαστηρίων μας.
552
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
Δεν κατανοεί την επιστήμη.
553
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Έρχεται τώρα. Θα μάθω όλη την ιστορία.
554
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Είσαι σίγουρος ότι...
- Θα το τακτοποιήσει. Το υπόσχομαι.
555
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Τάιλερ, καταφέραμε να σου τσιμπήσουμε
μερικά καβούρια για δείπνο.
556
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Σάρλοτ, η Έρικα.
557
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Είμαι η κακιά παρα-γιαγιά του Τάιλερ.
558
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Μας έχει πει πολλά για σένα.
- Τάιλερ.
559
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Τάιλερ. Γεια.
560
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα
από την Ελίζαμπεθ.
561
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Μου είπε πως παραιτήθηκες σήμερα
με έναν αντιεπαγγελματικό τρόπο.
562
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Ναι. Βασικά, γι' αυτό ήρθαμε
να σου μιλήσουμε.
563
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Πιστεύετε ότι η Theranos λέει ψέματα
στους ρυθμιστικούς φορείς.
564
00:38:39,066 --> 00:38:43,070
Ναι. Αλλά υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε
γιατί κανείς δεν μας τα λέει.
565
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Γι' αυτό θέλουμε εσύ
να αρχίσεις τις ερωτήσεις.
566
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Όχι. Δεν θα το κάνω.
567
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Γιατί... γιατί όχι;
568
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Δεν έχεις όλες τις πληροφορίες.
569
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Βγάζεις συμπεράσματα χωρίς να ξέρεις
το πλαίσιο, το οποίο είναι...
570
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Λυπάμαι που το λέω αυτό...
νευρικό και ανώριμο.
571
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Τζορτζ.
572
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Και οι δυο δουλεύουν εκεί,
ξέρουν τι είδαν.
573
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Όχι.
574
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Υπάρχουν πολύ λίγες στιγμές στη ζωή μου
575
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
που μου έχει δοθεί η ευκαιρία
να κάνω κάτι αποκλειστικά καλό.
576
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Και αυτή είναι μια από αυτές τις φορές.
577
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Αυτή η εταιρεία θα σώσει ζωές.
578
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Οπότε, έχει τελειώσει αυτή η κουβέντα;
579
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Τι έχουμε για γλυκό;
580
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Ξέρω πόσο πολύ θέλετε να πιστέψετε
πως ό,τι λέει είναι αλήθεια.
581
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Συγγνώμη.
582
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
Κι εγώ... ήθελα να το πιστέψω.
Αλλά αν δείτε τα νούμερα και τα δεδομένα,
583
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- είναι πολύ ξεκά...
- Λέτε...
584
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
ότι δεν καταλαβαίνω τα δεδομένα;
585
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Όχι, απλώς πιστεύω...
- Η Ελίζαμπεθ μου έκανε παρουσίαση.
586
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Και είδα τα αποτελέσματα.
Μου λες ότι αυτό δεν είναι αλήθεια;
587
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Ναι. Λέει ψέματα.
588
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Χαίρομαι που η Ελίζαμπεθ προωθεί και
υποστηρίζει άλλες γυναίκες επιστήμονες.
589
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Ξέρω ότι είναι ένα δύσκολο πεδίο
για νέες γυναίκες.
590
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Μπορεί να είναι.
591
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Κι έτσι την ξεπληρώνεις;
592
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Εκτιμώ το ότι ήρθατε εδώ.
593
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Αλλά λυπάμαι που υπαινίσσεστε
πως είμαι τόσο μεγάλος
594
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
που έχω χάσει την ικανότητά μου
να κρίνω τον χαρακτήρα κάποιου άλλου.
595
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Δεν φταις εσύ. Σε εκμεταλλεύεται.
596
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Θέλουν να με πείσουν πως είσαι χαζός.
597
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- Τζορτζ.
- Ποιος; Ο Σάνι; Η Ελίζαμπεθ;
598
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Δεν μπορούν να με πείσουν γι' αυτό.
599
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Μπορούν όμως να με πείσουν
600
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
ότι απλώς δεν κατανοείς
την εξελιγμένη χημεία
601
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
και μηχανική
που υπάρχει μέσα στη Theranos.
602
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Θα ήθελα να τελειώσει αυτή η συζήτηση.
603
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
Ο Τζορτζ τού είπε πως δεν τον πιστεύει.
604
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Φυσικά. Μια χαρά. Ο Τζορτζ σε αγαπάει.
605
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Το διαφημιστικό άρεσε στον Έρολ Μόρις.
606
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Θέλουν να κάνουν ένα χάσταγκ.
#IronSisters.
607
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Σύμφωνα με το The New Yorker, είναι αγία.
608
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Αυτό είναι από τον Γουίλιαμ Πέρι,
πρώην υπουργό Άμυνας.
609
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Πολλές φορές την αποκάλεσαν Στηβ Τζομπς.
610
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
"Αλλά πιστεύω
πως αυτή είναι ανεπαρκής σύγκριση.
611
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
"Εκείνος ήταν ιδιοφυΐα.
Αυτή είναι που έχει μεγάλη καρδιά."
612
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Εννοώ, γιατί;
613
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Γιατί όλοι θέλουν τόσο πολύ
να πιστέψουν σε αυτήν;
614
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Επειδή είναι όμορφη και ξανθιά.
615
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Είναι σύμβολο φεμινιστικής προόδου.
616
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Χαροποιεί τεχνολόγους και επιχειρηματίες
χωρίς να τους προκαλεί.
617
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Ναι.
618
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Και είναι όμορφη και ξανθιά.
619
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Ρίτσαρντ, τι φοράς;
Δεν σου έκανε βαλίτσα η Λορέιν;
620
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Έφυγε. Παίρνουμε διαζύγιο.
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
621
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Εμείς... Λοιπόν, ίσως να θέλεις
να κάνεις ένα διάλειμμα για λίγο.
622
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Γιατί να κάνω διάλειμμα;
623
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Επειδή φαίνεσαι κουρασμένος,
η Λορέιν σε αφήνει.
624
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Σταματήστε, εντάξει; Προσπαθώ
να γράψω αυτό το προφίλ στο LinkedIn.
625
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Χριστέ μου, γιατί;
626
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Ψάχνω υπαλλήλους της Theranos... ως πηγές.
627
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Έξυπνο.
- Όχι. Ελάτε.
628
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Δεν υπάρχει περίπτωση οι υπάλληλοι
629
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
να μπορούν να πουν πού δουλεύουν.
Είναι σαν τον Ελ Τσάπο.
630
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Μην πληκτρολογείς τη λέξη "Theranos".
Πάτα "βιοϊατρική".
631
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Μη μου λες τι να κάνω.
Δεν είσαι τόσο έξυπνη όσο νομίζεις.
632
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Ναι, είμαι.
633
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Δεν θα γίνω πληροφοριοδότης.
Θα σου δείξω τη σωστή κατεύθυνση,
634
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
θα επιβεβαιώσω λεπτομέρειες.
635
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Μόνο... μόνο αυτό μπορώ να κάνω.
636
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Κατανοητό;
637
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Να σου προσφέρω λίγο νερό;
638
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Φυσικά.
639
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Δεν έχω νερό.
640
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό.
Είμαι αγχωμένος.
641
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Από περιέργεια, τι σε έκανε να αποφασίσεις
να μου μιλήσεις;
642
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Ήταν κάτι
που έγραψα στο μήνυμά μου στο LinkedIn;
643
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Ήταν η υπογραφή σου, Δρ. Φιούζ.
644
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Είμαστε κι οι δύο ιατροί.
645
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Δώσαμε τον όρκο τού Ιπποκράτη.
646
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
"Μη βλάψεις."
647
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Ναι.
648
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Είμαι έτοιμος για τις ερωτήσεις σου.
649
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Ναι. Ένα λεπτό,
650
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
τις... τις έγραψα.
651
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Νούμερο ένα.
"Πώς η Theranos εξαπατά τη Walgreens;"
652
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Το κέντρο ευεξίας Theranos,
σύμφωνα με τον Μαρκ Ρόσλερ,
653
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
πακετάρει τα δείγματα σε έναν καταψύκτη
και τα στέλνει
654
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
στα εργαστήριά της στο Πάλο Άλτο.
Τώρα, μερικές φορές,
655
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
οι καταψύκτες μένουν για ώρες αφύλαχτοι
και τα δείγματα
656
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
κυριολεκτικά ψήνονται στον ήλιο.
Και μέχρι τα δείγματα
657
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
να φτάσουν στον τελικό προορισμό τους,
το αίμα πήζει
658
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
και είναι άχρηστο, σωστά;
659
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Αν, παρ' όλα αυτά, το δείγμα είναι ακόμα
βιώσιμο, αραιώνουν το αίμα
660
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
και το επεξεργάζονται
σε ένα τροποποιημένο μηχάνημα της Siemens.
661
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Τι λες;
662
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Πόσες πηγές;
663
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Μία προς το παρόν.
- Δεν αρκεί.
664
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Αλλά έχω έρθει σε επαφή με 20 υπαλλήλους.
665
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Φοβούνται.
Έχουν υπογράψει όλοι σύμφωνα εχεμύθειας.
666
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Δεν... μπορώ
να τρέξω την ιστορία μιας ανώνυμης πηγής.
667
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Το ξέρω. Ο Μαρκ Ρόσλερ μού έδωσε
τα ονόματα δύο συνεργατών
668
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
που πρόσφατα έφυγαν από την εταιρεία.
Βρήκα
669
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
έναν στο LinkedIn. Ελπίζω να απαντήσει.
670
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Συνεργάτες, πόσο νέοι;
671
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Στα είκοσι.
672
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Θα χτυπηθούν πολύ.
Νομίζεις ότι είναι έτοιμοι;
673
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Έχεις δει το συμβούλιο;
674
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
Ο Τζέιμς Μάτις, ο Χένρι Κίσινγκερ.
Είναι σαν... σαν στρατός.
675
00:46:17,900 --> 00:46:19,193
ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΣΤΗ THERANOS
676
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Είναι ενδυναμωτικό
να είσαι σε μια εταιρεία...
677
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
ΞΕΠΕΡΝΩΝΤΑΣ ΤΑ ΟΡΙΑ
678
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
...που δημιουργήθηκε από μια γυναίκα,
που είναι απίστευτα έξυπνη
679
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
κι επίσης λατρεμένη.
680
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Ο λόγος που ξεκίνησα τη μηχανική ήταν
επειδή την κοίταξα,
681
00:46:33,123 --> 00:46:35,167
και είπα, "Φαίνεται δύσκολη".
"Είναι πρόκληση.
682
00:46:35,292 --> 00:46:36,335
ΤΑΪΛΕΡ ΣΟΥΛΤΣ
683
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
"Θα το κάνω."
684
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Αυτό το πρότυπο χρειαζόμαστε.
Χρειαζόμαστε κι άλλα τέτοια πρότυπα
685
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
για τις νεαρές γυναίκες.
686
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Νομίζω ότι είναι σίγουρα στην πορεία
να είναι μια καριέρα τόσο
687
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
για γυναίκες όσο και για άνδρες.
688
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Το να βλέπεις μια γυναίκα
να διοικεί μια τόσο ισχυρή εταιρεία,
689
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
και... να διοικεί με σπουδαίες ιδέες,
690
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
και να το κάνει με τόσο τεχνικό τρόπο,
και το πόσο εμπνέει αυτό
691
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
άλλες γυναίκες που θέλουν να κυνηγήσουν,
692
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
όχι μόνο τεχνικά όνειρα,
693
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
αλλά να μη φοβούνται
να κάνουν μεγάλα όνειρα.
694
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Ναι, παρακαλώ.
695
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
Ο Τζον Καρεϊρού;
696
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Εδώ Τάιλερ Σούλτς.
697
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι μιλούν
για ανυπέρβλητα εμπόδια, λέω πάντα,
698
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Δίπλα σε κάθε ανυπέρβλητο εμπόδιο,
699
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
"υπάρχει μια σιδηρά κυρία."
700
00:48:44,588 --> 00:48:46,548
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου