1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ο Γκίμπονς βρέθηκε στο μπάνιο του. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ίαν; 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Πέθανε στο νοσοκομείο σήμερα. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ο Ίαν δεν μπορεί να καταθέσει τώρα κι ο Ρίτσαρντ θα συμβιβαστεί. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Κερδίσαμε. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Ο εγγονός μου, ο Τάιλερ. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Αποφοιτά από το Στάνφορντ σε κάνα δυο μήνες 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 και θα ήθελε να έχει την ευκαιρία να δουλέψει μαζί σου. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Φυσικά. Ναι. 11 00:00:22,605 --> 00:00:24,899 Φτιάχνουμε αυτά τα κέντρα ευεξίας στα καταστήματά μας. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,526 Όχι άλλες παρατάσεις. 13 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 Τον Σεπτέμβριο. 14 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 Θα βγούμε σε φάσεις. Φάση ένα, θα κάνουμε 15 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 τα τεστ με το μηχάνημα της Siemens. 16 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Η Walgreens δεν χρειάζεται να ξέρει πώς κάνουμε τα τεστ. 17 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Βγαίνουμε στα καταστήματα Walgreens σε 48 ώρες! Τα καταφέραμε! 18 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Είμαι ο Μαρκ. Ο νέος διευθυντής εργαστηρίου. 19 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Μόνο ένα πράγμα πρέπει να ξέρεις για την Ελίζαμπεθ. 20 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Είναι απατεώνισσα, Ρίτσαρντ. Ανέκαθεν ήταν. 21 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Άσε με να φρεσκάρω τα χείλη σου. 22 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Φυσικά. - Μόργκαν. 23 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Γεια σου, Μαρκ. 24 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Ναι, τα επίπεδα είναι καλά. 25 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Ελίζαμπεθ, γεια. Δεν έχουμε γνωριστεί. Έρολ Μόρις. 26 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Είναι... μεγάλη τιμή... να δουλεύω μαζί σου στις διαφημίσεις αυτές. 27 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Είμαι μεγάλη οπαδός της δουλειάς σου. 28 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Συγγνώμη, πρέπει να σε βάλουμε να κοιτάξεις εδώ. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Πίστευα πως θα ήταν ενδιαφέρον να σε ρωτήσω, 30 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "Τι ονειρεύεσαι πως θα είναι αληθινό το 2025;" 31 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Πως λιγότεροι άνθρωποι θα χρειαστεί να αποχαιρετήσουν σύντομα 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 αυτούς που αγαπάνε. 33 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Και θα μας πεις ένα μυστικό; 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Δεν έχω πολλά μυστικά... 35 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 2013 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Ο πελάτης με τον αριθμό 27 στο κέντρο ευεξίας. 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Αυτό ήταν; Τόσο εύκολο είναι; 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Σύντομα θα έχετε τα αποτελέσματα. 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,522 ΣΙΔΗΡΕΣ ΑΔΕΡΦΕΣ 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. Πώς να βοηθήσω; 41 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Εδώ Τζον Καρεϊρού. 42 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Γεια σας. 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Γεια σας. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Εδώ Δρ. Ρίτσαρντ Φιούζ. Σας έχω ένα θέμα. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Περιμένετε, δεν βρίσκω τα γυαλιά μου. Πού τα έβαλα; 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Περιμένετε. 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Πώς βρήκατε αυτόν τον αριθμό; 48 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Από τον Άνταμ Κλάπερ. Γράφει στο Pathology Blawg. 49 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 Blawg. B-L-A-W-G. Δεν ξέρω γιατί το γράφει έτσι. 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Τέλος πάντων, έγραψε για μια νεοφυή εταιρεία 51 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 κι είπε να σε καλέσω λόγω της ιστορίας σου με ιατρικές απάτες. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Εντάξει. 53 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Τι ξέρετε για τη Theranos; 54 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Νεοφυής εταιρεία με προϊόντα στα Walgreens, εντυπωσιακό συμβούλιο. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Κολοσσός δισεκατομμυρίων. Γιατί; 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Είναι όλα απάτη. 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Εντάξει, γιατί το λέτε αυτό; 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Αυτό το παίρνω. Η μαμά μου μας το έδωσε. 59 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Λορέιν. Είναι ο δημοσιογράφος από τη Wall Street Journal. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Λορέιν. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Στάσου! 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Παρακαλώ; - Ναι. 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Έχετε στοιχεία για όσα λέτε; 64 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Αυτό είναι το πρώτο σύμφωνο εχεμύθειας και μένει άλλο ένα 65 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 και τελειώσαμε. 66 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Εγώ... 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Είπα στον μπαμπά μου ότι θα δουλέψω εδώ. 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Είναι πολύ ενθουσιασμένος 69 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 γιατί είναι η πρώτη μου δουλειά. Θα του πω 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 να μην το πει σε κανέναν. 71 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Ναι. Εγώ δεν θα το έλεγα σε κανέναν ότι του μίλησες. 72 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Ναι. Βεβαίως. Φυσικά. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Τι είναι αυτά που πρέπει να μονογράψω; 74 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Οι λέξεις που απαγορεύεται να λες όταν μιλάς για τη Theranos. 75 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Έρευνα, βιολογία, πιπέτα." 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Εδώ είναι το σύγχρονο λόμπι μας. 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Θεέ μου. Αυτή είναι; 78 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Ναι. Φαίνεται πως δίνει κι άλλη συνέντευξη. 79 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Ελίζαμπεθ. Από εδώ η Έρικα Τσανγκ. Είναι η πρώτη της μέρα. 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Γεια σου. Καλώς ήρθες στη Theranos. 81 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. Είναι πραγματικά σπάνιο 82 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 να έχεις την ευκαιρία να δουλέψεις για γυναίκα Διευθύνων Σύμβουλο. 83 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Σε ευχαριστώ. 84 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Λοιπόν, χρειάζομαι αυτήν τη θέση. 85 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Ναι, φυσικά. - Φυσικά. 86 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Άρα... εντάξει. - Ναι. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Πώς... είναι εντάξει εδώ; - Ναι. Τέλεια. 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Θέλετε να κοιτάζω... τον τοίχο; 89 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Φυσικά. 90 00:05:23,823 --> 00:05:25,616 ΚΑΝΕ Ή ΟΧΙ. ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ. ΓΙΟΝΤΑ 91 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Δεν θα κάνεις τεστ στα δείγματα των ασθενών 92 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 από τα Walgreens ακόμα. Μπορεί να σε ενοχλήσουμε, αλλά τώρα 93 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 όλοι κάνουν δοκιμαστικές επικυρώσεις 94 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 για να πάρουμε εγκρίσεις για περισσότερα τεστ για το Έντισον. 95 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Νόμιζα πως όλα τα τεστ ήδη γίνονται στο Έντισον. 96 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Απλώς επειδή στην ιστοσελίδα... λέει... - Ναι, αυτό... Όχι... 97 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Παρεμπιπτόντως, εντυπωσιάστηκα από την αίτησή σου. 98 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Δεν ξέρω εάν... 99 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Χαίρομαι που ήρθες στην ομάδα. 100 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Ευχαριστώ. Είμαι... πολύ ενθουσιασμένη... 101 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Βρείτε το σύμφωνο εχεμύθειας! 102 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - ...που είμαι εδώ. - Ακολουθήστε με. 103 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Ξέρεις κάτι; Είναι περιβάλλον με πολύ στρες. 104 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Αλλά παίρνουμε πολύ στα σοβαρά τα πάρτι. 105 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Πολλά βραβεία. Κάποτε κέρδισα ένα δώρο από την Jamba Juice. 106 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Εντάξει, άρα... 107 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 εδώ είσαι. Αν έχεις ερωτήσεις, έλα σε μένα. Καλή τύχη. 108 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Ευχαριστώ. Εγώ... 109 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Ορίστε. 110 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Τι; 111 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Βάλ' το στην κάμερα του υπολογιστή σου. 112 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Γιατί; 113 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Για να μη σε βλέπουν. 114 00:06:47,740 --> 00:06:49,742 THERANOS ΘΕΑ ΑΠΟ ΨΗΛΑ 115 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Ξέρετε, πολλές επιτυχημένες γυναίκες 116 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 βιώνουν κάτι που λέγεται σύνδρομο του απατεώνα. 117 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Σωστά. 118 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Νιώθουν ότι δεν έχουν κερδίσει την επιτυχία τους, 119 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 ότι όλα είναι απάτη, και ότι τελικά όλα θα αποκαλυφθούν. 120 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Το έχεις βιώσει ποτέ αυτό; 121 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Ναι. Φυσικά. Πάντα υπάρχουν στιγμές αμφισβήτησης. 122 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Αλλά ως γυναίκες, πρέπει να αρχίσουμε να πιστεύουμε στον εαυτό μας 123 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 από σήμερα κιόλας. 124 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Έχεις οπαδούς στο κοινό. 125 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Πώς αισθάνεσαι για την επιστροφή στο Στάνφορντ αφότου τα παράτησες; 126 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Πολύ καλά. 127 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Ναι. 128 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Βασικά είχες την ιδέα στο Στάνφορντ και την πλάσαρες στους καθηγητές εδώ. 129 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Και δεν πίστεψαν όλοι ότι ήταν καλή ιδέα. 130 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Βασικά, μια καθηγήτρια. 131 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Θα πίστευε κανείς ότι οι γυναίκες θα βοηθούσαν άλλες γυναίκες 132 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 στις επιστήμες. 133 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Ναι, έτσι είναι. Αλλά για κάποιες γυναίκες είναι δύσκολο 134 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 να απαλλαγούν από τον παλιό τρόπο σκέψης τους. 135 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "Ήταν δύσκολο για μένα, άρα θα είναι και για σένα." 136 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Αλλά πρέπει να βεβαιωθείς ότι αν είσαι εκεί έξω 137 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 κι έχεις μια ιδέα, πως δεν θα ακούσεις κανέναν 138 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - που λέει ότι δεν μπορείς. - Ναι! 139 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Να πάρει η ευχή! 140 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Ξέρεις πόσες φορές μου έχουν πει, "Δεν μπορείς να το κάνεις"; 141 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Ο σεξισμός που έχω υποστεί υπήρξε σκληρός και άσχημος, 142 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 που μου έκοβε την ανάσα. Αλλά νομίζει ότι δεν υποστήριξα την ιδέα της 143 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 γιατί ήταν πιο εύκολο για εκείνη, επειδή τι; 144 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Επειδή τη ζηλεύω; 145 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Τη ζηλεύεις; 146 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Όχι, γαμώτο! Είμαι έξαλλη. Υποστήριζα γυναίκες σε όλη μου τη ζωή. 147 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Πόσες ευκαιρίες θα έχουν οι γυναίκες για να κάνουν ό,τι κάνει; 148 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Να είναι Διευθύνουσες Σύμβουλοι εταιρείας. Αν τα σκατώσει, όλες θα φανούν κακές. 149 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Αυτή είναι η σκληρή αλήθεια κι αυτό είναι ασυγχώρητο. 150 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Αυτό πρέπει να είναι δύσκολο για μια γυναίκα. 151 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να μιλήσω σε σένα γι' αυτό. 152 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Τι; Τι είπα; - Δεν είμαστε καν φίλοι. 153 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Γνωριζόμαστε από σεμινάρια ή... 154 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Μπορούμε να είμαστε. 155 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Το λατρεύω. 156 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Ένοπλη ασφάλεια. Είναι το νέο σύμβολο της θέσης. 157 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Πρέπει να τη σταματήσουμε. 158 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Τι έγινε με... τον δημοσιογράφο από την Journal, τι είπε; 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Είπε ότι χρειαζόμαστε καλύτερη πηγή. 160 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Κάποιον που δούλεψε εκεί. 161 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 162 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Τώρα αποφοίτησες; - Ναι, από το Μπέρκλεϊ. 163 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Κι εγώ. Στο Στάνφορντ, σχεδόν απέτυχα 164 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 επειδή πήγα στην περιοδεία των Dispatch 165 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 δύο εβδομάδες πριν αποφοιτήσω. Τους ξέρεις; 166 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Όχι. 167 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Δεν ξέρεις τους Dispatch; 168 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Έχω δει τους άλλους 169 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Κι έχω ανακαλύψει 170 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Ότι αυτή η μάχη δεν αξίζει να δοθεί 171 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Δεν το ξέρεις αυτό το τραγούδι; - Όχι. 172 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Τι; 173 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Τι; 174 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Σε στρατολόγησαν σε έκθεση εργασίας κι εσένα; 175 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Γαμώτο. Είπα κάτι χαζό; Συγγνώμη. Δεν... 176 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Όχι. Εγώ... 177 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Ο παππούς μου είναι στο συμβούλιο. 178 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Ο Τζορτζ Σούλτς. 179 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Ήταν ο Υπουργός Οικονομικών, βασικά. 180 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Και τελείωσε τον Ψυχρό Πόλεμο... με τη Ρωσία. 181 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Ναι, ξέρω τι ήταν ο Ψυχρός Πόλεμος. 182 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Ναι, τον τελείωσε. 183 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Άρα, λες ότι δεν σε στρατολόγησαν σε έκθεση εργασίας; 184 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Ωχ, όχι. Τι... τι έκανα; Κυριολεκτικά το έβαλα... 185 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Είναι... εντάξει. Συμβαίνει συνεχώς. 186 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Στάσου, τι είναι αυτό; Είναι... είναι κρεμάστρα; 187 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Για να ψαρεύουμε τα σπασμένα γυαλιά. 188 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Εντάξει. Αυτά... 189 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Αυτά τα Έντισον είναι... 190 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Ναι, νόμιζα... πως θα υπήρχε κάποια εξελιγμένη τεχνολογία 191 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - λόγω της ασφάλειας... - Υπάρχει κρυφό εργαστήριο. 192 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Το αποκαλούν Νορμανδία 193 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 γιατί η τεχνολογία του θα ταράξει τα νερά. 194 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Κι εμείς στο Τζουράσικ Παρκ 195 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 γιατί έχουμε παλιά τεχνολογία. 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Στάσου. Μπορείς να μου δείξεις; 197 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Είναι εκεί μέσα. 198 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Εκεί κάνουν όλα τα τεστ των ασθενών; 199 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Από τα Walgreens. Ναι. 200 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Της είπες ότι θα ερχόμασταν, έτσι; 201 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Δεν ήθελα να πει όχι. - Ρίτσαρντ, όχι! Φεύγουμε. 202 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Όχι! Γεια σου, Ροσέλ. - Ρίτσαρντ. 203 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Αυτή είναι... - Είμαι η Φίλις Γκάρντνερ. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Είμαι καθηγήτρια στο Στάνφορντ. Τέλος πάντων, ο Ρίτσαρντ σκέφτηκε 205 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 ότι ίσως μπορούμε να σου μιλήσουμε 206 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 για τη Theranos. 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Νομίζω πως είμαστε οι μοναδικοί 208 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 που πιστεύουν ότι είναι απάτη. 209 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Αλλά, αν αυτή δεν είναι καλή στιγμή... 210 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Θέλω να την κάψω αυτήν την εταιρεία. Ελάτε μέσα. 211 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Ξέρουμε ότι είσαι από τις πιο πετυχημένες γυναίκες, 212 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 αλλά δεν σε ξέρουμε ως άνθρωπο. Μίλα μου σαν να μιλάς 213 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 στην κολλητή σου. 214 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Ποια είσαι; Περίγραψε τον εαυτό σου. 215 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Γίνεσαι 30 σύντομα. 216 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 - Ναι. - Η ζωή σου είναι όπως την ήθελες; 217 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Όταν... - Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 218 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Έρικα, μπορείς να τα ξανακάνεις αυτά για τις μελέτες επικύρωσης σύφιλης; 219 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Ναι. Υπήρχε κάτι λάθος ή... 220 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Όχι, απλώς σβήσε τις έκτοπες τιμές. Τις σημείωσα για σένα. Ευχαριστώ. 221 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Το έκανε πάλι; - Πρέπει να πω κάτι. 222 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Στάσου, τώρα; Θα το κάνουμε... τώρα; 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Μαρκ. Έχει γίνει κάποιο λάθος. 224 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Βασικά, Έρικα, δεν είναι πολύ καλή στιγμή για μένα. 225 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Δίνω... αίμα στο εργαστήριο. 226 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Είναι δέκα δολάρια ο σωλήνας. 227 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Μου ζητάς να διαλέξω δεδομένα 228 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 κι αυτό δεν γίνεται. 229 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Γιατί; 230 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 Γιατί δεν θα έχουμε καθαρή εικόνα για το αν γίνεται το τεστ. 231 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Μα αυτές ήταν οι έκτοπες τιμές. - Τι συμβαίνει εδώ; 232 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Ναι, λυπάμαι, αλλά τι ακριβώς είναι οι έκτοπες τιμές; 233 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 Μου φαίνεται ότι είναι ένα δεδομένο που δεν σ' αρέσει και δεν γίνεται... 234 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Αυτό θεωρούμε έκτοπη τιμή. 235 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Μα τότε θα υπήρχαν έκτοπες τιμές για κάθε δεδομένο που δημιουργήθηκε ως τώρα. 236 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Σωστά. Και διαγράφουμε τις έκτοπες τιμές. 237 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Εντάξει. Δεν προσπαθώ να το κάνω θέμα, 238 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - απλώς νομίζω... - Σίγουρα; 239 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Έτσι μου φαίνεται. 240 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Διαγράφουμε τις έκτοπες τιμές. Αυτό κάνουμε. 241 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Όλα καλά; 242 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Καλά. 243 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Θα απολυθώ. - Δεν θα απολυθείς. 244 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Είναι λάθος. Είναι κακή επιστήμη. - Θα της μιλήσω. 245 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Σε ποια; Στάσου, στην Ελίζαμπεθ; 246 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Τάιλερ! - Γεια σου, Τάιλερ. 247 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Βοήθησέ μας. Θα κάνουμε ένα πάρτι. 248 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Κάνουμε το πλάνο θέσεων. - Είναι τα 30 μου. 249 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 Χαίρομαι που σε βλέπω. 250 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Κι εγώ. 251 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Λοιπόν; Σε ποιον θέλεις να μιλήσεις στο πάρτι; 252 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Στον Χένρι Κίσινγκερ ή στους φίλους της Ελίζαμπεθ; 253 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Θα προσκαλέσουμε φίλους σου; 254 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Είστε φίλοι μου. Οπότε... 255 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Σάρλοτ, έχεις... 256 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Δεν έχεις άλλον ζεστό καφέ, ε; 257 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Θα φτιάξω. 258 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Δεν είδα τον Σάνι στη λίστα. Ήθελες να τον καλέσεις; 259 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Αν θέλεις. Αρκεί να μη χρειαστεί να του μιλήσω. 260 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 Τζορτζ, είσαι απαίσιος. Έλα και βοήθησέ με να βγάλω τον καφέ. 261 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Ξέρω ότι μπορεί... να είναι δύσκολος, αλλά νομίζω 262 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 θα τον ήθελα στα γενέθλιά μου. 263 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Φυσικά. Μια φορά γίνεσαι 30. 264 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Δεν ξέρω πώς είναι. Είμαι 29. 265 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Έχω να κάνω πάρτι… Δεν θυμάμαι καν την τελευταία φορά. 266 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Αλήθεια; - Ναι. 267 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Να σου μιλήσω ένα λεπτό; 268 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Φυσικά. Ο Τζορτζ μού είπε ότι παίζεις κιθάρα. 269 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Θα ήθελες να παίξεις κάτι... για μένα στο πάρτι; 270 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Φυσικά. Ναι. 271 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Ναι, εγώ απλώς... 272 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Νομίζω ότι υπάρχει 273 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 κακοδιαχείριση στο εργαστήριο και πρέπει να ξέρεις. 274 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Αλήθεια; Τι... τι συμβαίνει; 275 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Μας λένε να διαλέξουμε τα δεδομένα 276 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 στις μελέτες επικύρωσης. Αναφέρουμε ακρίβεια 277 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 στο 95 τοις εκατό, ενώ ο πραγματικός αριθμός είναι μικρότερος. 278 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Θέλω να πω πως τώρα, αν 100 άτομα μολυσμένα με σύφιλη 279 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 εξετάζονταν στο Έντισον, θα λέγαμε στους 35 από αυτούς 280 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 ότι δεν έχουν σύφιλη. 281 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Αυτό δεν είναι σωστό. 282 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Λοιπόν... Το ξέρω. Αυτό... Αυτό είπα. 283 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Ναι. Ευχαριστώ που μου το είπες, Τάιλερ. Αυτό... είναι πολύ γενναίο εκ μέρους σου. 284 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Ναι. Ναι, φυσικά. 285 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Νομίζω πως όλοι θέλουν να σε ευχαριστούν 286 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 και δεν σκέφτονται τις συνέπειες. 287 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Στάσου, είπες "εμείς". Σε ποιον αναφέρεσαι; 288 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Τη συνάδελφό μου, την Έρικα Τσανγκ. 289 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Ναι. 290 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Ε... τι τρέχει; 291 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Με μετακινούν στη Νορμανδία. 292 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Τι; Πότε; - Τώρα. 293 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Είναι προαγωγή. Θα δεις τη Νορμανδία. 294 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Έτοιμη, Έρικα; 295 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Μπορούμε να φάμε μαζί; - Ναι. 296 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Δυστυχώς δεν είστε στην ίδια ομάδα πλέον. 297 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Δεν μπορείς να αποκαλύψεις τη δουλειά σου. 298 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Αυτή λοιπόν είναι η Νορμανδία. 299 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Είσαι η μικρότερη, οπότε πρέπει να δουλέψεις των Ευχαριστιών, 300 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 αλλά τουλάχιστον θα έχεις την ευκαιρία να επεξεργαστείς αληθινά δείγματα. 301 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Θα δουλεύω με τη νέα τεχνολογία ή... 302 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Νέα τεχνολογία; Ποια νέα τεχνολογία; 303 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Ποιος είπε κάτι τέτοιο; 304 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Ποιος σου είπε ότι υπάρχει νέα τεχνολογία; 305 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Γιατί αραιώνουν το αίμα; 306 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Έρικα, μην κάνεις ερωτήσεις εδώ κάτω. 307 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 Τζον; Τζον, με ακούς; 308 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Είμαι ο Ρίτσαρντ Φιούζ. Είμαι με... - Τη Φίλις Γκάρντνερ και τη Ροσέλ Γκίμπονς. 309 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Γεια σου, Ροσέλ. Ευχαριστώ που μου μιλάς. - Έχουμε την ιστορία σου. Είναι απάτη. 310 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Η Ροσέλ μπορεί να το αποδείξει. - Άσ' τη να μιλήσει. 311 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Την αφήνω. Απλώς περιγράφω την κατάσταση. - Δεν χρειάζεται. 312 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Είναι συγγραφέας. Ροσέλ, πες του όλα όσα μας είπες. 313 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Ο Ίαν πριν πεθάνει μου είπε 314 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 ότι η Ελίζαμπεθ δεν έχει εφεύρει τίποτα απολύτως. 315 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Ήταν ο Ίαν που το εφηύρε κι αν ο Ίαν είχε καταθέσει, 316 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 θα είχαν ακυρωθεί οι πατέντες της Theranos. 317 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Ναι. Γι' αυτό δεν θα τον άφηνε να καταθέσει. Αυτή είναι η ιστορία σου. 318 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Ροσέλ, ο Ίαν τα έγραψε αυτά πουθενά; Υπάρχουν καθόλου έγγραφα; 319 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Πήραν τον υπολογιστή του. 320 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Αυτή είναι η πηγή σου. - Συγγνώμη, αυτό είναι εικασία. 321 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Μπορώ να σε χρησιμοποιήσω, Ροσέλ, κι εσένα Φίλις, 322 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - αλλά ως δευτερεύουσες πηγές, για... - Κι εμένα; Μπορώ να είμαι πηγή. 323 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Όχι, η αγωγή. Εσύ έχεις προσωπικό συμφέρον. 324 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Όχι, δεν έχω. 325 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Έχεις. - Βλέπεις, για ένα τέτοιο θέμα 326 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 θέλω κάποιον με γνώση από πρώτο χέρι. 327 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Τους αναγκάζει όλους να υπογράψουν σύμφωνο εχεμύθειας. 328 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Πώς θα βρεις πηγή; 329 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Ναι. Χαρούμενη Μέρα των Ευχαριστιών σε όλους. Μου λείπετε. 330 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Εντάξει, αντίο. Θα φάμε γαλοπούλα και για σένα. 331 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Εντάξει. Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 332 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ 333 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Ναι, είναι... ένα τεστ βιταμίνης D για έναν πελάτη στο Πάλο Άλτο. 334 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Και το μηχάνημα δεν πέρασε δυο ελέγχους ποιότητας. 335 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Μου άφησαν αυτό το νούμερο αν είχα προβλήματα, 336 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 αλλά… Δεν γίνεται να δώσουμε αποτελέσματα από αυτό το μηχάνημα. 337 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Ναι, γίνεται. Έρχεται κάποιος σε σένα. 338 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Ποιος... Σταθείτε, ποιος έρχεται; Νόμιζα... ότι ήμουν μόνη μου εδώ. 339 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Με ακούτε; 340 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Ναι, γεια σας. 341 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Στάσου. Εσύ δεν είσαι στο τμήμα έρευνας και ανάπτυξης; 342 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Έχεις άδεια να μπεις εδώ; 343 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Το μηχάνημα απέτυχε, οπότε δεν μπορεί να κάνει τα τεστ. 344 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Η ασθενής θα πάρει λάθος αποτελέσματα. 345 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 ΕΝΑΡΞΗ ΤΕΣΤ ΠΕΛΑΤΗΣ: ΤΕΡΝΕΡ, ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ 346 00:21:24,116 --> 00:21:26,493 ΣΦΑΛΜΑ: ΣΥΝΕΧΕΙΑ; ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΑΠΟΤΥΧΙΑΣ 347 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Στάσου. Όχι, είναι πραγματική ασθενής. 348 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Είναι άνθρωπος. 349 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Καλές Ευχαριστίες. 350 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Ή κάνουν τεστ σε Έντισον που δεν δουλεύουν 351 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 ή παίρνουν μια σταγόνα, την αραιώνουν και την ελέγχουν 352 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 σε μηχανήματα Siemens. 353 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Ο Μαρκ ξέρει... - Αποκλείεται... 354 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - Όλοι ξέρουν! - ...να μην ξέρουμε 355 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 τι στο καλό λέμε; Και ότι μόλις αποφοιτήσαμε 356 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 και φρικάρουμε για κάτι που δεν κατανοούμε; 357 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Είναι επίπεδα βιταμίνης D. 358 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Κι όταν θα είναι σύφιλη; Ή ηπατίτιδα C; 359 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Ξέρεις ότι θα κάνουν και τεστ Ηπατίτιδας. 360 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Θεωρείς ότι θα το επιτρέψει; 361 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Είναι η Διευθύνουσα Σύμβουλος. Ξέρει τι γίνεται. 362 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Δίνει επίτηδες λάθος αποτελέσματα; Δεν τα κάνει αυτά. 363 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Γιατί; 364 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Είσαι... θυμωμένη μαζί μου; 365 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Ναι, γιατί να μην ξέρει τι γίνεται 366 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 στην εταιρεία της; Επειδή είναι γυναίκα; 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Επειδή είναι φίλη του παππού σου; 368 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Επειδή είναι πλούσια σαν κι εσένα και τρώτε μαζί; 369 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 Ή επειδή θα πας στο πάρτι της απόψε; 370 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Αυτό είναι τόσο... 371 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Γιατί να πεις κάτι τέτοιο; 372 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Ήταν άνθρωπος. Έδωσα ανακριβή αποτελέσματα 373 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - σε έναν άνθρωπο. - Ναι, αλλά... 374 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Οι αριθμοί και τα γεγονότα υπάρχουν. Όλα τα άλλα είναι άσχετα, εντάξει; 375 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Συλλέγουμε στοιχεία μέχρι να μάθουμε την αλήθεια. 376 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Επειδή υπάρχει αλήθεια. 377 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Υπάρχει αλήθεια. 378 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Θα με βοηθήσεις; 379 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Καλά. Θα το κάνω μόνη μου. 380 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Εντάξει, θα το κάνουμε ξανά. 381 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Όταν ο κόσμος μιλάει για ανυπέρβλητα εμπόδια... 382 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Πάμε πάλι. 383 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Όταν ο κόσμος μιλά για ανυπέρβλητα εμπόδια… 384 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Πρώτα λέει "ανυπέρβλητα εμπόδια". 385 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Χαλάρωσε. Μιλάς στους φίλους σου. 386 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Όταν ο κόσμος μιλά για ανυπέρβλητα εμπόδια… 387 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Συγγνώμη. - Εντάξει είναι. Χρειαζόμαστε λίγο ακόμα. 388 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Φαίνεσαι κουρασμένη. Φτιάξε τα μαλλιά σου. 389 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Μια χαρά είναι. Δεν θέλω βοήθεια. 390 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Δεν θέλεις βοήθεια; - Ναι... Κάνουν γύρισμα. 391 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Όταν ο κόσμος μιλά για ανυπέρβλητα εμπόδια… 392 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 Τι έπαθες; Η διαφήμιση θα είναι χάλια. 393 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Δεν πάμε να φύγουμε; 394 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Ούτε καν με θέλουν. Δεν με βρίσκουν αρκετά κυριλέ. 395 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Είναι σνομπ. - Τότε γίνε κυριλέ. 396 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Σάνι, σταμάτα. Εντάξει; Σταμάτα. Δεν γίνεται. 397 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Μας βλέπουν. Σάνι. 398 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 Δεν σε συμπαθεί ο Τζορτζ, 399 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 μα πρέπει να μείνει χαρούμενος. 400 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Μη μου μιλάς όπως στους άλλους. 401 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Δεν... δεν σου μιλάω. 402 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Αν το έλεγα σε όλους; - Να πεις τι; 403 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Ότι με αγαπάς. Ότι είμαι ο βασιλιάς σου. 404 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Θα σε δω στο πάρτι, δεν κάνει να αργήσω. 405 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Χρόνια πολλά! 406 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Εορτάζουσα! 407 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Ευχαριστώ! Ευχαριστώ που ήρθατε. 408 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Εις υγείαν. - Ευχαριστώ. 409 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Χρόνια πολλά! - Ευχαριστώ. 410 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Χρόνια πολλά! 411 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Ευχαριστώ πολύ! 412 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Ευτυχείς επιστροφές. 413 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Εορτάζουσα! - Χρόνια πολλά! 414 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Δεν ήρθες με συνοδό, βλέπω. 415 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Όχι, εγώ... δεν έχω χρόνο για σχέσεις. 416 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Περίεργο, κι η Ελίζαμπεθ το ίδιο λέει. 417 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Εδώ είσαι. 418 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Σάνι, τι λες στη Σάρλοτ; 419 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 Σ' αγαπώ. 420 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Αυτό μεταφράζεται σε... - Ο Σάνι νομίζει ότι μιλάει μανδαρινικά. 421 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Πολύ κυριλέ. 422 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Πρέπει να χορέψετε. 423 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Ναι... Εγώ δεν χορεύω. 424 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Ποτέ; Πολύ κρίμα. 425 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Ο Τάιλερ. Ο Τάιλερ είναι εδώ. 426 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Παππού, μπορούμε να... μιλήσουμε; 427 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Μη μου πεις ότι αυτό θα θελήσεις για τα 30 σου. 428 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Όχι. Σίγουρα δεν το θέλω αυτό. Αλλά... μπορούμε να τα πούμε κάπου; 429 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Τι είναι; Με τρομάζεις. Όλα καλά; 430 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Εγώ απλώς... 431 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Απλώς... 432 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Απλώς θέλω να σου μιλήσω για τη Theranos. 433 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Να πούμε τι; 434 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Είναι πάρτι. Κανείς δεν πρέπει να μιλάει για δουλειά. 435 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Η Ελίζαμπεθ δουλεύει σκληρότερα από όλους μας, οπότε πρέπει να είναι αλήθεια. 436 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Έλα να πεις στη Σάρλοτ για το εξώφυλλο στο Fortune, 437 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 θα ενθουσιαστεί. 438 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Μάλλον πρέπει να γυρίσουμε. - Όχι. 439 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Θα έλεγες κάτι; 440 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Τι θα έλεγες στον παππού σου; 441 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Θα... Τι θα του έλεγες; 442 00:28:03,515 --> 00:28:06,726 Κάνεις το τεστ επάρκειας του Έντισον σε μηχανήματα της Siemens; 443 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Δεν ξέρω κάτι γι' αυτό. 444 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Εξετάζεις τα δείγματα των ασθενών σε μηχανήματα της Siemens; 445 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Δεν έχεις ιδέα για ποιο πράγμα μιλάς. 446 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Εντάξει; 447 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις σου; 448 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Τάιλερ. Ο Κίσινγκερ θέλει να παίξει ο Τάιλερ το τραγούδι που έγραψε. 449 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Δεν θέλει να είναι ο μοναδικός ερμηνευτής απόψε. 450 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Έγραψες... έγραψες τραγούδι για μένα; 451 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Θα ήθελα να το ακούσω. 452 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Ο Γαλιλαίος χαρτογράφησε μια θάλασσα Από αστέρια 453 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Ο Νώε μάς είπε για μια πλημμύρα 454 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Και Ελίζαμπεθ, εσύ θα δεις το μέλλον 455 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 Σε μια σταγόνα αίμα 456 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Ο Τέσλα τιθάσευσε την ηλεκτρική ενέργεια 457 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Ο Στηβ Τζομπς μάς έδωσε ύψη Για να φτάσουμε 458 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Αλλά Ελίζαμπεθ, εσύ θα δεις το μέλλον 459 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Εσύ θα αλλάξεις τον κόσμο 460 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Ελίζαμπεθ, το όραμα 461 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Ελίζαμπεθ, η γενναία 462 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Ω, Ελίζαμπεθ 463 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Ελίζαμπεθ 464 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Η Τρανή 465 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Ελίζαμπεθ η Τρανή 466 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Αχ, μου άρεσε πολύ. Είναι τόσο καλό. Παίξ' το ξανά. 467 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Ναι, παίξ' το ξανά. 468 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Τέλεια... Εντάξει. 469 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Ο Γαλιλαίος... 470 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Ποιος είναι; - Εγώ. 471 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Είχες δίκιο γι' αυτή. Για όλα. 472 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ξέρει. 473 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Τώρα, μπορούμε να γιορτάσουμε οι δυο μας. 474 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Δεν είχαμε καθόλου χρόνο μόνοι μας. 475 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 Τι να φορέσω; Ποιο τραγούδι μού έδειξες 476 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - τις προάλλες; - Είμαι πολύ κουρασμένη. 477 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Σταμάτα. Θα συνεχίσουμε να γιορτάζουμε. 478 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 ΠΡΟΣ: ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΧΟΛΜΣ 479 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Είναι καλό μήνυμα. - Ναι. 480 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Καλύπτουμε τους εαυτούς μας. Αν ανοίξει το μήνυμα 481 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 δεν γίνεται να πει ότι δεν ήξερε 482 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 για τις παραβιάσεις των κανονισμών. Είναι... Είναι ηλεκτρονικά ίχνη. 483 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Σίγουρα. 484 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Ας το στείλουμε. 485 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Εντάξει. 486 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Να το κάνω εγώ; - Όχι, φρικάρω. 487 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Εντάξει. Γιατί; Πέρα από το προφανές, γιατί... 488 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Γιατί θα απολυθώ. Οπότε... 489 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Ε... τι τρέχει; 490 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Όχι, καλά είμαι. 491 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Δεν χρειάζεται να το στείλεις τώρα. 492 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Απλώς... έχω προβλήματα με τον πανικό. Οπότε... 493 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Κοίτα, το καταλαβαίνω. 494 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Όχι, αλλά δεν πειράζει. 495 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Όχι, καταλαβαίνω. 496 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Δεν μπορώ να βρω άλλη δουλειά. 497 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Μεγάλωσα σε ένα τροχόσπιτο με έξι άτομα. 498 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Και στο πρώτο έτος στο Μπέρκλεϊ… 499 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 ένιωθα σαν να είμαι στο φεγγάρι. Ήμουν χάλια και... 500 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 και μετά... μου επιτέθηκαν. 501 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Δεν... δεν το γνώριζα. 502 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Κόντεψα να τα παρατήσω. 503 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Και μετά, δεν ξέρω... 504 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 έμεινα. 505 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Οπότε δεν είναι απλώς ένα μήνυμα, είναι η δουλειά μου, το νοίκι μου, 506 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 κι ίσως να χάσω αυτό που θέλω να κάνω. 507 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Μωρό μου, κοίτα. 508 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Το δώρο γενεθλίων σου. 509 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Θα κάνω μια προσφορά και θα το αγοράσουμε για εμάς. 510 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Μετακομίζουμε εκεί. Ζούμε μαζί. 511 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Θα κάνουμε ό,τι θέλουν όλοι 512 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 και θα δημοσιοποιήσουμε την εταιρεία. 513 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Κελάρι κρασιών. 514 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Πόσα υπνοδωμάτια; 515 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Θα το στείλω τώρα. 516 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Στάσου. - Τάι... Είναι εντάξει. Τι κάνεις; 517 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Θα βγάλω το όνομά σου, θα το στείλω από εμένα. 518 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Γιατί; 519 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Είμαι ένας Σούλτς. 520 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Τι είναι; 521 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Άκουσα πως θέλατε να με δείτε. 522 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Τι κάνει εδώ; Δεν έχει καμία σχέση. 523 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Κάθισε, παρακαλώ, Έρικα. 524 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Μας ενδιαφέρει το e-mail που στείλατε στην Ελίζαμπεθ. 525 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Τάιλερ, από πού έμαθες 526 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 για το τεστ επάρκειας; 527 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Δεν έχεις πρόσβαση στη Νορμανδία. 528 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Έρικα, εσύ έδωσες στον Τάιλερ πληροφορίες; 529 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Το κατάλαβα μόνος μου. - Α, το κατάλαβες. 530 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Σχεδόν απέτυχες στο τελευταίο σου έτος στο Στάνφορντ. 531 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Θέλεις να εξηγήσεις σε εμένα τη στατιστική; 532 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 Θα μου πεις πώς δουλεύει το εργαστήριο; 533 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Λες εσύ να ξέρεις καλύτερα; 534 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Όχι... απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό. 535 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Θεέ μου. Νομίζεις ότι είσαι ο καλός εδώ; 536 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Ο μόνος λόγος που έχασα τόσο χρόνο 537 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 από τη δουλειά μου για να σου μιλήσω προσωπικά είναι γιατί 538 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 είσαι ο εγγονός του Τζορτζ Σούλτς. Το καταλαβαίνεις; 539 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Ναι. Το καταλαβαίνω. 540 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Οπότε, θα δώσω την προθεσμία δύο εβδομάδων. 541 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Δεν θέλω δυο βδομάδες, φύγε τώρα. 542 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Φεύγουμε. - Ακολουθήστε με. 543 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 544 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Θα φροντίσω κανένας να μη σε προσλάβει ξανά. 545 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Τώρα, θα είσαι πρόβλημα; 546 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Δεν μπορώ να χάσω τη δουλειά. 547 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Ωραία. 548 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Τότε τελειώνει εδώ. 549 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 Τζορτζ, μόλις παραιτήθηκε. Πήρε κάποιες κακές πληροφορίες. 550 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Λυπάμαι που το λέω, αλλά ίσως να μην μπορεί 551 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 να κατανοήσει την πολυπλοκότητα των εργαστηρίων μας. 552 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 Δεν κατανοεί την επιστήμη. 553 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Έρχεται τώρα. Θα μάθω όλη την ιστορία. 554 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Είσαι σίγουρος ότι... - Θα το τακτοποιήσει. Το υπόσχομαι. 555 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Τάιλερ, καταφέραμε να σου τσιμπήσουμε μερικά καβούρια για δείπνο. 556 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Σάρλοτ, η Έρικα. 557 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι η κακιά παρα-γιαγιά του Τάιλερ. 558 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Μας έχει πει πολλά για σένα. - Τάιλερ. 559 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Τάιλερ. Γεια. 560 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα από την Ελίζαμπεθ. 561 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Μου είπε πως παραιτήθηκες σήμερα με έναν αντιεπαγγελματικό τρόπο. 562 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Ναι. Βασικά, γι' αυτό ήρθαμε να σου μιλήσουμε. 563 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Πιστεύετε ότι η Theranos λέει ψέματα στους ρυθμιστικούς φορείς. 564 00:38:39,066 --> 00:38:43,070 Ναι. Αλλά υπάρχουν πολλά που δεν ξέρουμε γιατί κανείς δεν μας τα λέει. 565 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Γι' αυτό θέλουμε εσύ να αρχίσεις τις ερωτήσεις. 566 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Όχι. Δεν θα το κάνω. 567 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Γιατί... γιατί όχι; 568 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Δεν έχεις όλες τις πληροφορίες. 569 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Βγάζεις συμπεράσματα χωρίς να ξέρεις το πλαίσιο, το οποίο είναι... 570 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Λυπάμαι που το λέω αυτό... νευρικό και ανώριμο. 571 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Τζορτζ. 572 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Και οι δυο δουλεύουν εκεί, ξέρουν τι είδαν. 573 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Όχι. 574 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Υπάρχουν πολύ λίγες στιγμές στη ζωή μου 575 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 που μου έχει δοθεί η ευκαιρία να κάνω κάτι αποκλειστικά καλό. 576 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Και αυτή είναι μια από αυτές τις φορές. 577 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Αυτή η εταιρεία θα σώσει ζωές. 578 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Οπότε, έχει τελειώσει αυτή η κουβέντα; 579 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Τι έχουμε για γλυκό; 580 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Ξέρω πόσο πολύ θέλετε να πιστέψετε πως ό,τι λέει είναι αλήθεια. 581 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Συγγνώμη. 582 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 Κι εγώ... ήθελα να το πιστέψω. Αλλά αν δείτε τα νούμερα και τα δεδομένα, 583 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - είναι πολύ ξεκά... - Λέτε... 584 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 ότι δεν καταλαβαίνω τα δεδομένα; 585 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Όχι, απλώς πιστεύω... - Η Ελίζαμπεθ μου έκανε παρουσίαση. 586 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Και είδα τα αποτελέσματα. Μου λες ότι αυτό δεν είναι αλήθεια; 587 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Ναι. Λέει ψέματα. 588 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Χαίρομαι που η Ελίζαμπεθ προωθεί και υποστηρίζει άλλες γυναίκες επιστήμονες. 589 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Ξέρω ότι είναι ένα δύσκολο πεδίο για νέες γυναίκες. 590 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Μπορεί να είναι. 591 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Κι έτσι την ξεπληρώνεις; 592 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Εκτιμώ το ότι ήρθατε εδώ. 593 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Αλλά λυπάμαι που υπαινίσσεστε πως είμαι τόσο μεγάλος 594 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 που έχω χάσει την ικανότητά μου να κρίνω τον χαρακτήρα κάποιου άλλου. 595 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Δεν φταις εσύ. Σε εκμεταλλεύεται. 596 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Θέλουν να με πείσουν πως είσαι χαζός. 597 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - Τζορτζ. - Ποιος; Ο Σάνι; Η Ελίζαμπεθ; 598 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Δεν μπορούν να με πείσουν γι' αυτό. 599 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Μπορούν όμως να με πείσουν 600 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 ότι απλώς δεν κατανοείς την εξελιγμένη χημεία 601 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 και μηχανική που υπάρχει μέσα στη Theranos. 602 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Θα ήθελα να τελειώσει αυτή η συζήτηση. 603 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 Ο Τζορτζ τού είπε πως δεν τον πιστεύει. 604 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Φυσικά. Μια χαρά. Ο Τζορτζ σε αγαπάει. 605 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Το διαφημιστικό άρεσε στον Έρολ Μόρις. 606 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Θέλουν να κάνουν ένα χάσταγκ. #IronSisters. 607 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Σύμφωνα με το The New Yorker, είναι αγία. 608 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Αυτό είναι από τον Γουίλιαμ Πέρι, πρώην υπουργό Άμυνας. 609 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "Πολλές φορές την αποκάλεσαν Στηβ Τζομπς. 610 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 "Αλλά πιστεύω πως αυτή είναι ανεπαρκής σύγκριση. 611 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 "Εκείνος ήταν ιδιοφυΐα. Αυτή είναι που έχει μεγάλη καρδιά." 612 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Εννοώ, γιατί; 613 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Γιατί όλοι θέλουν τόσο πολύ να πιστέψουν σε αυτήν; 614 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Επειδή είναι όμορφη και ξανθιά. 615 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Είναι σύμβολο φεμινιστικής προόδου. 616 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Χαροποιεί τεχνολόγους και επιχειρηματίες χωρίς να τους προκαλεί. 617 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Ναι. 618 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Και είναι όμορφη και ξανθιά. 619 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Ρίτσαρντ, τι φοράς; Δεν σου έκανε βαλίτσα η Λορέιν; 620 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Έφυγε. Παίρνουμε διαζύγιο. Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 621 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Εμείς... Λοιπόν, ίσως να θέλεις να κάνεις ένα διάλειμμα για λίγο. 622 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Γιατί να κάνω διάλειμμα; 623 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Επειδή φαίνεσαι κουρασμένος, η Λορέιν σε αφήνει. 624 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Σταματήστε, εντάξει; Προσπαθώ να γράψω αυτό το προφίλ στο LinkedIn. 625 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Χριστέ μου, γιατί; 626 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Ψάχνω υπαλλήλους της Theranos... ως πηγές. 627 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Έξυπνο. - Όχι. Ελάτε. 628 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Δεν υπάρχει περίπτωση οι υπάλληλοι 629 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 να μπορούν να πουν πού δουλεύουν. Είναι σαν τον Ελ Τσάπο. 630 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Μην πληκτρολογείς τη λέξη "Theranos". Πάτα "βιοϊατρική". 631 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Μη μου λες τι να κάνω. Δεν είσαι τόσο έξυπνη όσο νομίζεις. 632 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Ναι, είμαι. 633 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Δεν θα γίνω πληροφοριοδότης. Θα σου δείξω τη σωστή κατεύθυνση, 634 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 θα επιβεβαιώσω λεπτομέρειες. 635 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Μόνο... μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 636 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Κατανοητό; 637 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Να σου προσφέρω λίγο νερό; 638 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Φυσικά. 639 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Δεν έχω νερό. 640 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. Είμαι αγχωμένος. 641 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Από περιέργεια, τι σε έκανε να αποφασίσεις να μου μιλήσεις; 642 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Ήταν κάτι που έγραψα στο μήνυμά μου στο LinkedIn; 643 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Ήταν η υπογραφή σου, Δρ. Φιούζ. 644 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Είμαστε κι οι δύο ιατροί. 645 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Δώσαμε τον όρκο τού Ιπποκράτη. 646 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 "Μη βλάψεις." 647 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Ναι. 648 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Είμαι έτοιμος για τις ερωτήσεις σου. 649 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Ναι. Ένα λεπτό, 650 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 τις... τις έγραψα. 651 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Νούμερο ένα. "Πώς η Theranos εξαπατά τη Walgreens;" 652 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Το κέντρο ευεξίας Theranos, σύμφωνα με τον Μαρκ Ρόσλερ, 653 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 πακετάρει τα δείγματα σε έναν καταψύκτη και τα στέλνει 654 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 στα εργαστήριά της στο Πάλο Άλτο. Τώρα, μερικές φορές, 655 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 οι καταψύκτες μένουν για ώρες αφύλαχτοι και τα δείγματα 656 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 κυριολεκτικά ψήνονται στον ήλιο. Και μέχρι τα δείγματα 657 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 να φτάσουν στον τελικό προορισμό τους, το αίμα πήζει 658 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 και είναι άχρηστο, σωστά; 659 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Αν, παρ' όλα αυτά, το δείγμα είναι ακόμα βιώσιμο, αραιώνουν το αίμα 660 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 και το επεξεργάζονται σε ένα τροποποιημένο μηχάνημα της Siemens. 661 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Τι λες; 662 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Πόσες πηγές; 663 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Μία προς το παρόν. - Δεν αρκεί. 664 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Αλλά έχω έρθει σε επαφή με 20 υπαλλήλους. 665 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Φοβούνται. Έχουν υπογράψει όλοι σύμφωνα εχεμύθειας. 666 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Δεν... μπορώ να τρέξω την ιστορία μιας ανώνυμης πηγής. 667 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Το ξέρω. Ο Μαρκ Ρόσλερ μού έδωσε τα ονόματα δύο συνεργατών 668 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 που πρόσφατα έφυγαν από την εταιρεία. Βρήκα 669 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 έναν στο LinkedIn. Ελπίζω να απαντήσει. 670 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Συνεργάτες, πόσο νέοι; 671 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Στα είκοσι. 672 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Θα χτυπηθούν πολύ. Νομίζεις ότι είναι έτοιμοι; 673 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Έχεις δει το συμβούλιο; 674 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 Ο Τζέιμς Μάτις, ο Χένρι Κίσινγκερ. Είναι σαν... σαν στρατός. 675 00:46:17,900 --> 00:46:19,193 ΔΟΥΛΕΥΟΝΤΑΣ ΣΤΗ THERANOS 676 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Είναι ενδυναμωτικό να είσαι σε μια εταιρεία... 677 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ΞΕΠΕΡΝΩΝΤΑΣ ΤΑ ΟΡΙΑ 678 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 ...που δημιουργήθηκε από μια γυναίκα, που είναι απίστευτα έξυπνη 679 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 κι επίσης λατρεμένη. 680 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Ο λόγος που ξεκίνησα τη μηχανική ήταν επειδή την κοίταξα, 681 00:46:33,123 --> 00:46:35,167 και είπα, "Φαίνεται δύσκολη". "Είναι πρόκληση. 682 00:46:35,292 --> 00:46:36,335 ΤΑΪΛΕΡ ΣΟΥΛΤΣ 683 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 "Θα το κάνω." 684 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Αυτό το πρότυπο χρειαζόμαστε. Χρειαζόμαστε κι άλλα τέτοια πρότυπα 685 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 για τις νεαρές γυναίκες. 686 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Νομίζω ότι είναι σίγουρα στην πορεία να είναι μια καριέρα τόσο 687 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 για γυναίκες όσο και για άνδρες. 688 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Το να βλέπεις μια γυναίκα να διοικεί μια τόσο ισχυρή εταιρεία, 689 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 και... να διοικεί με σπουδαίες ιδέες, 690 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 και να το κάνει με τόσο τεχνικό τρόπο, και το πόσο εμπνέει αυτό 691 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 άλλες γυναίκες που θέλουν να κυνηγήσουν, 692 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 όχι μόνο τεχνικά όνειρα, 693 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 αλλά να μη φοβούνται να κάνουν μεγάλα όνειρα. 694 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Ναι, παρακαλώ. 695 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 Ο Τζον Καρεϊρού; 696 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Εδώ Τάιλερ Σούλτς. 697 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Ξέρεις, όταν οι άνθρωποι μιλούν για ανυπέρβλητα εμπόδια, λέω πάντα, 698 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Δίπλα σε κάθε ανυπέρβλητο εμπόδιο, 699 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 "υπάρχει μια σιδηρά κυρία." 700 00:48:44,588 --> 00:48:46,548 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου