1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ian wurde in seinem Badezimmer aufgefunden. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 BISHER BEI THE DROPOUT 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Er ist heute im Krankenhaus gestorben. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian kann nicht mehr aussagen. Richard muss sich einigen. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Wir haben gewonnen. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mein Enkel Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Er macht in ein paar Monaten seinen Abschluss in Stanford. 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 Er würde sehr gerne bei Ihnen arbeiten. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Ja, kein Problem. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Wir bauen diese Wellnesszentren für Sie. Keine Verlängerungen mehr. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 September, kein Problem. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Wir starten in Phasen. Phase 1: Wir lassen die Proben 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 von der Siemens-Maschine testen. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens muss nicht erfahren, wie wir die Tests genau durchführen. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 In 48 Stunden starten wir mit Walgreens. Wir haben es geschafft! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Ich bin Mark, der neue Laborleiter. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Es gibt nur eines, das Sie über Elizabeth Holmes wissen müssen: 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Sie ist eine Hochstaplerin, Richard. Das war sie schon immer. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Nur noch etwas mehr Lippenstift hier. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Klar. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Nur A. Auf Position. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Ja, die Werte sehen gut aus. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Hallo Elizabeth. Wir kennen uns noch nicht. Ich bin Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Es ist eine Ehre… mit Ihnen zusammen an diesen Werbefilmen zu arbeiten. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Ich bin ein großer Fan von Ihnen. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Entschuldigung, schauen Sie bitte direkt dort hinein. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Ich dachte, eine interessante Frage an Sie wäre: 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "Was, denken Sie, wird 2025 alles möglich sein?" 30 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Dass weniger Menschen zu früh Lebewohl zu Ihren Liebsten 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 sagen müssen. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Verraten Sie uns ein Geheimnis? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Ich habe nicht gerade viele Geheimnisse… 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 OKTOBER 2013 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Kunde Nummer 27 bitte ins Wellnesszentrum. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Das war's? So einfach? 37 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Sie kriegen bald die Ergebnisse. 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 EISERNE SCHWESTERN 39 00:02:34,529 --> 00:02:35,572 DIE WALL STREET 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. Wie kann ich helfen? 41 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Hallo, ich bin John Carreyrou. 42 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Hallo? Hallo. 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Hallo? Was kann ich für Sie tun? 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Mein Name ist Dr. Richard Fuisz. Ich habe eine Story für Sie. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Moment, ich brauche meine Brille. Wo habe ich sie hingelegt? 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Einen Moment. 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Woher… Woher haben Sie diese Nummer? 48 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Von Adam Clapper. Er schreibt den Pathology Blawg. 49 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG, B-L-A-W-G. Keine Ahnung, warum er es so buchstabiert. 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Wie dem auch sei. Er hat einen Post über ein Start-up verfasst 51 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 und gesagt, ich soll Sie anrufen, wegen Ihrer Story über Medicare-Betrug. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Okay. 53 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Was wissen Sie über Theranos? 54 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Gesundheits-Start-up. Kooperation mit Walgreens, beeindruckender Vorstand. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Ein Einhorn, das Milliarden wert ist. Warum? 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Es ist alles Betrug. 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Wie kommen Sie zu dieser Annahme? 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Die nehme ich. Meine Mutter hat sie uns geschenkt. 59 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. Das ist der Reporter vom Wall Street Journal. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Warte! 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Hallo? - Ja. 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Haben Sie irgendwelche Beweise für Ihre Behauptung? 64 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Das ist NDA Nummer eins. Nur noch eine weitere 65 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 und es kann losgehen. 66 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Ich… 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Ich habe meinem Vater erzählt, dass ich hier anfange. 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Ja… Er… Er… Er ist so aufgeregt, 69 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 weil es mein erster Job ist. Ich sage ihm, 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 er soll es nicht weitererzählen. 71 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Ja. Ich würde das für mich behalten, dass Sie mit ihm gesprochen haben. 72 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Ja. Klar. Kein… Natürlich. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Entschuldigung, aber was soll ich hier abzeichnen? 74 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Die Wörter, die Sie nicht benutzen dürfen, wenn Sie über Theranos sprechen. 75 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Forschung, Biologie, Pipette." 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Das ist unsere hochmoderne Lobby. 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Oh mein Gott. Ist sie das? 78 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Ja. Sieht aus, als würde sie wieder ein Interview geben. 79 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Das ist Erika Cheung. Heute ist ihr erster Tag. 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Hallo. Willkommen bei Theranos. 81 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Es ist so eine Ehre, Sie kennenzulernen. Es ist so selten, 82 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 für eine weibliche CEO arbeiten zu können. Also… 83 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Danke. 84 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Also, ich brauche den Platz hier. 85 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Oh, ja, klar. - Natürlich. 86 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Ist so okay? - Ja. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Wie… Funktioniert das? - Ja. Super. 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Soll ich nach oben gucken und die Wand ansehen? 89 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Ja, gut. 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Sie werden noch keine echten Patiententests 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 von Walgreens auswerten. Das kommt vielleicht später. Fürs Erste 92 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 werden Sie an den Assay-Validierungen arbeiten, 93 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 damit weitere Tests für den Edison zugelassen werden können. 94 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Ich dachte, die Tests laufen bereits alle über den Edison. 95 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Nur weil auf der Website steht… - Ja, das… Nein, das… 96 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Ich war übrigens sehr beeindruckt von Ihrer Bewerbung. 97 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Ich weiß nicht, ob ich… 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Ja. Toll, Sie im Team zu haben. 99 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Oh, danke. Ich… ich freue mich… 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Finde die NDA! 101 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - …hier zu sein. - Hier entlang, bitte. 102 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Wissen Sie, es ist ein ziemlich stressiges Umfeld. 103 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Aber wir nehmen Partys hier auch sehr ernst. 104 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Und es gibt Prämien. Ich habe mal einen Smoothie-Gutschein gewonnen. 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Okay, also… 106 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 Das ist Ihr Platz. Wenn Sie Fragen haben, kommen Sie zu mir. Viel Erfolg. 107 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Danke. Ich… 108 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Hier. 109 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Was? 110 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Kleb es über die Kamera auf deinem Computer. 111 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Warum? 112 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Damit sie dich nicht sehen können. 113 00:06:47,740 --> 00:06:49,784 DER BLICK VON GANZ OBEN 114 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Viele erfolgreiche Frauen 115 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 leiden am Hochstapler-Syndrom. 116 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Ja. 117 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Sie fühlen sich, als hätten sie ihren Erfolg nicht verdient, 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 als wäre alles nur Betrug, und dass jemand es früher oder später herausfindet. 119 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Haben Sie diese Erfahrung auch gemacht? 120 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Ja. Natürlich. Es gibt immer Momente, in denen man an sich zweifelt. 121 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Aber wir Frauen müssen anfangen, an uns selbst zu glauben, 122 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 und zwar sofort. 123 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Sie haben ein paar Fans hier. 124 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Wie fühlt es sich an, wieder in Standford zu sein? 125 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Ziemlich gut. 126 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Ja. 127 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Sie haben Ihre Idee damals einigen Professoren hier präsentiert. 128 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Und nicht alle waren davon überzeugt. 129 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Eine davon war eine weibliche Professorin. 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Man sollte doch meinen, dass Frauen in der Wissenschaft gern anderen Frauen 131 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 weiterhelfen wollen würden. 132 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Ja, würde man denken. Aber es ist nicht leicht für einige Frauen, 133 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 sich von den alten Denkmodellen zu lösen. 134 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "Du sollst es so schwer haben wie ich." 135 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Aber ich sage euch, wenn ihr 136 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 eine neue Idee habt, lasst euch von niemandem einreden, 137 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - dass ihr es nicht schafft. - Ja! 138 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Ist das ihr verdammter Ernst? 139 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Weißt du, wie oft man mir gesagt hat: "Du schaffst das nicht"? 140 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Der Sexismus, dem ich ausgesetzt wurde, war so unverhüllt und brutal, 141 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 das glaubt man nicht. Und sie denkt, ich habe sie nicht unterstützt, 142 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 weil sie es einfacher hatte als ich, weil ich… 143 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Weil ich eifersüchtig bin? 144 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Und? Bist du's? 145 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Nein, verdammt! Ich bin stinksauer. Ich habe Frauen immer unterstützt. 146 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Wie viele Chancen kriegen Frauen wohl, so etwas zu erreichen? 147 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 CEO so eines Start-ups zu sein. Wenn sie das versiebt, sehen wir alle schlecht aus. 148 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Das ist die traurige Wahrheit. Und das ist unverzeihlich. 149 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Es muss hart sein, eine Frau zu sein. 150 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Unfassbar, dass du der Einzige bist, mit dem ich darüber reden kann. 151 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Was? Was habe ich denn gesagt? - Wir sind nicht mal Freunde. 152 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Wir kennen uns von woher, Konferenzen oder… 153 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Freunde sein ginge. 154 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Ja, ganz toll. 155 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Bewaffnetes Sicherheitspersonal, das neue Statussymbol. 156 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Wir müssen sie aufhalten. 157 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Was ist… mit diesem Reporter vom Journal? Was hat er gesagt? 158 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Er hat gesagt, wir brauchen eine… eine bessere Quelle. 159 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Jemanden, der dort arbeitet. 160 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Wie sollen wir das anstellen? 161 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Kommst du direkt vom College? - Ja. Berkeley. 162 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Ich auch. Also Stanford. Gerade so. Ich wäre fast durchgefallen, 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 weil ich mit Dispatch auf Tour war, 164 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 zwei Wochen vor dem Abschluss. Kennst du Dispatch? 165 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Nein. 166 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Du kennst Dispatch nicht? 167 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Ich habe sie gesehen 168 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Und jetzt weiß ich 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Dieser Kampf hat keinen Sinn 170 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Du kennst das Lied nicht? - Nein. Nein. 171 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Was? 172 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Was? 173 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Haben sie dich auch auf einer Jobmesse angeworben? 174 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Scheiße. Habe ich was Dummes gesagt? Tut mir leid, ich… ich wollte nicht… 175 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Nein. Nein, nein. Ich… 176 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mein Großvater ist im Vorstand. 177 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 George Shultz. 178 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Er war früher Außen- und Finanzminister. 179 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Und er hat quasi den Kalten Krieg beendet… mit Russland. 180 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Ja, ich weiß, was der Kalte Krieg ist. 181 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Ja, er hat ihn beendet. 182 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Du willst also sagen, dass du nicht auf einer Jobmesse rekrutiert wurdest? 183 00:10:57,823 --> 00:10:58,532 FEHLER 184 00:10:58,616 --> 00:11:00,451 Oh nein. Was… hab ich getan? Ich hab nur… 185 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Schon gut, schon gut. Das passiert ständig. 186 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Warte, was ist das? Ist das… ein Kleiderbügel? 187 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Damit man die Scherben rausfischen kann. 188 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Okay. Diese… 189 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Diese Edisons sind… 190 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Also ich… Ich dachte irgendwie, dass es hochmoderne Technologie wäre, 191 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - wegen der ganzen Überwachung und… - Es gibt ein geheimes Labor. 192 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Sie nennen es "Normandie", 193 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 die Technologie dort wird die Strände stürmen. 194 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Dieses Labor ist Jurassic Park. 195 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 Hier oben ist nur die alte Technologie. 196 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Warte. Kannst du es mir zeigen? 197 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Hinter den Türen da. 198 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Da werden die richtigen Patiententests durchgeführt? 199 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Von Walgreens. Ja. 200 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Du hast ihr gesagt, dass wir kommen, oder? 201 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Ich wollte nicht, dass sie Nein sagt. - Richard. Nein! Nein, wir gehen. 202 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Nein! Hi Rochelle. - Richard. 203 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Das… Das ist… - Ich bin Phyllis Gardner. 204 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Ich bin Professorin in Stanford. Aber egal. Richard sagte, 205 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 Sie können uns vielleicht erzählen, 206 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 was Sie über Theranos wissen. 207 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Ich glaube, wir sind die einzigen Leute auf der Welt, 208 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 die denken, dass es alles Betrug ist. 209 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Aber... wenn es gerade nicht gut passt… 210 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Ich will diese Firma brennen sehen. Kommen Sie. 211 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Wir wissen, dass Sie zu den erfolgreichsten Frauen Amerikas gehören, 212 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 aber wir wollen Sie besser kennenlernen. Reden Sie einfach mit mir 213 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 wie mit einem Freund. 214 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Wer sind Sie? Beschreiben Sie sich. 215 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Sie werden bald 30. 216 00:13:09,872 --> 00:13:10,831 - Ja. - Ist Ihr Leben so, 217 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 wie Sie es sich gedacht haben? 218 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Als… - Wir machen kurz Pause. 219 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, machst du die bitte neu, für die Syphilis-Validierungsstudien? 220 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Ja. Stimmt etwas nicht oder… 221 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Nein, nimm einfach die Ausreißer da raus. Ich habe sie für dich markiert. Danke. 222 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Schon wieder? - Ich muss was sagen. 223 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Warte, jetzt? Wir… Wir machen das jetzt? 224 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Hier stimmt etwas nicht. 225 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Oh, Erika, gerade ist nicht wirklich ein guter Zeitpunkt. 226 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Ich… spende Blut fürs Labor. 227 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Wir kriegen zehn Dollar pro Röhrchen. 228 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Du willst, dass ich Daten weglasse. 229 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 Das kann ich nicht machen. 230 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Warum nicht? 231 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Weil… wir so nicht wirklich erfahren, 232 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 ob der Test funktioniert. 233 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Aber das sind nur Ausreißer. - Gibt es ein Problem? 234 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Entschuldigung, aber was genau ist ein Ausreißer? 235 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Es sieht so aus, als wäre es ein Datenpunkt, 236 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 der nicht das macht, was er soll… 237 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Das bezeichnen wir als Ausreißer. 238 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Okay, aber dann hätten wir Ausreißer in all unseren bisherigen Messdaten. 239 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Ja. Und wir entfernen Ausreißer. 240 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Okay, ich will mich nicht aufspielen, 241 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - aber ich denke… - Wirklich? 242 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Es scheint fast so. 243 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Wir löschen die Ausreißer. Ende der Diskussion. 244 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Klar? 245 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Gut. 246 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Sie werden mich feuern. - Sie werden dich nicht feuern. 247 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Das ist falsch. Und unseriös. - Ich rede mit ihr. 248 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Mit wem? Warte, mit Elizabeth? 249 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Hallo Tyler. 250 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Hilf uns. Wir planen eine Geburtstagsparty. 251 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Wir machen die Sitzordnung. - Ich werde 30. 252 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - Wow. - Schön, dich zu sehen. 253 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Ja, gleichfalls. 254 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Also, mit wem willst du auf der Party reden? 255 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Henry Kissinger oder einem von Elizabeths Freunden? 256 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Kommen denn Freunde von Elizabeth? 257 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Ihr seid meine Freunde. Also… 258 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, hast du… 259 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Hättest du noch etwas Kaffee? 260 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Ich mache welchen. 261 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Ich sehe Sunnys Namen nicht. Wolltest du ihn nicht einladen? 262 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Wenn du willst. Solange ich nicht mit ihm reden muss. 263 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, sag sowas nicht. Komm und hilf mir mit dem Kaffee. 264 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Ich weiß… dass er schwierig sein kann, aber ich glaube… ich glaube, 265 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 ich möchte ihn dabeihaben. 266 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Natürlich. Man wird ja nur einmal 30. 267 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Nicht dass ich davon Ahnung hätte. Ich bin erst 29. 268 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Ich weiß nicht, wann ich zuletzt eine Geburtstagsparty hatte. 269 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Wirklich? - Ja. 270 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Können... wir kurz sprechen? 271 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Klar. George hat mir erzählt, du spielst Gitarre. 272 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Würdest du auf der Party etwas für mich spielen? 273 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Klar... ja. 274 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Ja, ich wollte nur… 275 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Also ich glaube, 276 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 es geht etwas im Labor vor, was du wissen solltest. 277 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Wirklich? Was… was ist denn los? 278 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Wir sollen Daten verfälschen 279 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 bei den Validierungsstudien. Wir behaupten, die Tests sind 280 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 zu 95 % akkurat, aber die eigentliche Zahl ist viel niedriger. 281 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Also, ich meine, wenn 100 Leute mit Syphilis infiziert wären, 282 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 würden wir momentan 35 von denen fälschlicherweise sagen, 283 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 dass sie keine Syphilis haben. 284 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Das kann nicht stimmen. 285 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Ja, ich… weiß. Das hab ich auch gedacht. 286 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Ja. Danke, dass du mir das gesagt hast, Tyler. Das… war sehr mutig von dir. 287 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Ja. Klar, kein Problem. 288 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Ich glaube, niemand will dich enttäuschen 289 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 und die Leute denken nicht an die Konsequenzen. 290 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Warte, du sagtest "wir". Wen meinst du noch? 291 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Meine Laborpartnerin. Erika Cheung. 292 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Ja. 293 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Hey, was ist los? 294 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Ich wurde in die Normandie versetzt. 295 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Okay, was? Wann? - Jetzt. 296 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Es ist eine Beförderung. Du kriegst Zugang zur Normandie. 297 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Bereit, Erika? 298 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Wollen wir zusammen Mittag essen? - Ja. 299 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Ihr seid leider nicht mehr im selben Team. 300 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Ihr dürft nicht über eure Arbeit sprechen. 301 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Willkommen in der Normandie. 302 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Du bist die Neue, also musst du an Thanksgiving arbeiten, 303 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 aber dafür kannst du jetzt an den echten Patiententests arbeiten. 304 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Arbeite ich mit der neuen Technologie oder… 305 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Neue Technologie? Was für neue Technologie? 306 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Wer hat das gesagt? 307 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Was… Wer hat dir gesagt, es gäbe neue Technologie? 308 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Warum verdünnen sie die Blutproben? 309 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, stell hier unten keine Fragen. 310 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? John, können Sie mich hören? 311 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Hier ist Richard Fuisz. Ich bin hier mit… - Phyllis Gardner und Rochelle Gibbons. 312 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Danke, dass Sie mit mir reden, Rochelle. - Wir haben die Story. Es ist alles Betrug. 313 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 - Rochelle kann es beweisen. - Dann lass sie endlich reden. 314 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Tue ich ja. Ich baue nur Spannung auf. - Du musst keine Spannung aufbauen. 315 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Er schreibt die Story. Rochelle, sag ihm, was du uns erzählt hast. 316 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Bevor er starb, hat Ian mir gesagt, 317 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 dass Elizabeth Holmes überhaupt nichts erfunden hat. 318 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Das war alles Ian. Und wenn er ausgesagt hätte, 319 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 hätte es alle Patente von Theranos unwirksam gemacht. 320 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Ja. Ja. Deswegen wollte sie ihn nicht aussagen lassen. Da ist Ihre Story. 321 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, hat Ian das irgendwo schriftlich festgehalten? Gibt es Dokumente? 322 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Sie haben seinen Computer. 323 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Sie ist Ihre Quelle. - Tut mir leid, aber das ist kein Beweis. 324 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Ich kann Sie definitiv benutzen, Rochelle. Phyllis auch. 325 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - Aber nur als Sekundärquellen für… - Was ist mit mir? Ich bin eine Quelle. 326 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Nein, Sie sind voreingenommen wegen des Verfahrens. 327 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Nein, bin ich nicht. 328 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Doch, bist du. - Für so eine Story 329 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 brauche ich Wissen aus erster Hand. 330 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Alle, die dort arbeiten, müssen NDAs unterschreiben. 331 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Wie sollen wir da eine Quelle finden? 332 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Ja, frohes Thanksgiving euch allen. Ich vermisse euch. 333 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Tschüss. Wir essen ganz viel Truthahn für dich mit. 334 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Okay. Hab euch lieb. - Wir dich auch. 335 00:19:55,360 --> 00:19:56,820 QUALITÄTSKONTROLLE 336 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Ja, es geht um einen Vitamin-D-Test für eine Patientin aus Palo Alto. 337 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Die Maschine hat jetzt zwei Qualitätschecks nicht geschafft. 338 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Ich sollte diese Nummer anrufen, wenn es Probleme gibt, 339 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 aber ich… Wir können der Patientin diese Testergebnisse nicht mitteilen. 340 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Doch, können wir. Wir schicken jemanden runter. 341 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Wer… Moment, wer kommt runter? Ich dachte, ich wäre allein hier. 342 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Hallo? 343 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Ja, hallo. 344 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Arbeiten Sie nicht in Forschung und Entwicklung? 345 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Dürfen Sie überhaupt hier sein? 346 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Die Maschine funktioniert nicht. Wir können damit nicht testen. 347 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Die Patientin würde falsche Ergebnisse kriegen. 348 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 PROBE WIRD VORBEREITET PATIENT: TURNER, BARBARA 349 00:21:24,116 --> 00:21:26,368 FEHLER: FORTFAHREN? QC-FEHLER BESTÄTIGT 350 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Moment. Nein. Das ist eine echte Patientin. 351 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Sie ist ein echter Mensch. 352 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Frohes Thanksgiving. 353 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Die Tests laufen über Edisons, die nicht funktionieren, 354 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 oder sie verdünnen den Tropfen Blut und testen dann 355 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 mit Siemens-Maschinen. 356 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Ich wette, Mark weiß es… - Ist es möglich… 357 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - Alle wissen es! - …dass wir 358 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 nicht wissen, wovon wir reden? Dass wir keine Erfahrung haben 359 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 und wegen etwas ausrasten, das wir nicht verstehen? 360 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 Es geht nur um Vitamin D. 361 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Und was, wenn es Syphilis wäre? Oder Hep C? 362 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Bald laufen die Hep-C-Tests über den Edison. 363 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Das würde sie nicht zulassen. 364 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Dude. Sie ist die Chefin. Die weiß, was hier läuft. 365 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Und gibt Leuten absichtlich falsche Ergebnisse? So ist sie nicht. 366 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Wieso? 367 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Bist du sauer auf mich? 368 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Ja. Warum denkst du, sie wüsste nicht, 369 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 was in ihrer Firma passiert? Weil sie eine Frau ist? 370 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Weil sie mit deinem Opa befreundet ist? 371 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Weil ihr beide reich seid und sie zum Brunch vorbeikommt? 372 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 Oder weil du heute zu ihrer Scheißparty gehst? 373 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Das ist so… 374 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Was soll das denn jetzt? 375 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Es ging um einen echten Menschen. Ich habe einem echten Menschen 376 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - falsche Ergebnisse gegeben. - Ja, aber… 377 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Die Zahlen und Fakten sind eindeutig. Alles andere ist irrelevant, klar? 378 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Wir sammeln Beweise und folgen ihnen, bis wir die Wahrheit finden. 379 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Weil es Wahrheit gibt. 380 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Es gibt Wahrheit. 381 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Hilfst du mir? 382 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Egal, ich schaffe es auch allein. 383 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Okay, wir versuchen es noch einmal. 384 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Wenn Leute über gläserne Decken sprechen… 385 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Noch einmal. 386 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Wenn Leute über gläserne Decken sprechen… 387 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Die erste Zeile heißt "gläserne Decken". 388 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Entspannen Sie sich. Sie reden mit Freunden. 389 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Wenn Leute über gläserne Decken sprechen… 390 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Tut mir leid. - Schon okay. Wir machen noch ein paar. 391 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Du siehst müde aus. Und richte deine Frisur. 392 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Lass das. Ich brauche keine Hilfe. 393 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Du brauchst meine Hilfe nicht? - Ja, ich… sie versuchen zu filmen. 394 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Wenn Leute über gläserne Decken sprechen… 395 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 Du warst abgelenkt. Der Werbefilm wird furchtbar. 396 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Können wir einfach los? 397 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Die wollen eh nicht, dass ich komme. Ich bin denen nicht stilvoll genug. 398 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Alles Snobs. - Dann sei stilvoll. 399 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, lass das. Okay? Hör auf. Nicht hier. 400 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Man kann uns sehen. Sunny. Sunny. 401 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 Okay, George mag dich nicht. 402 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 Aber ich muss ihn bei Laune halten. 403 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Rede mit mir nicht wie mit anderen. 404 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Ich… Das tue ich nicht. 405 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Was, wenn ich es allen sage? - Ihnen was sagst? 406 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Dass du mich liebst. Dass ich dein König bin. 407 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Wir sehen uns auf der Party. Ich muss los. 408 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Alles Gute! 409 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Geburtstagskind! 410 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Danke! Danke, dass ihr da seid. 411 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Prost. - Danke. 412 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Alles Gute! - Danke. 413 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Hey, alles Gute! 414 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Danke schön. 415 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Auf die nächsten 30. 416 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Geburtstagskind! - Hey! Herzlichen Glückwunsch! 417 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Ich sehe, Sie haben niemanden mitgebracht. 418 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Oh. Nein. Ich habe keine Zeit für Beziehungen. 419 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Komisch. Elizabeth sagt genau das Gleiche. 420 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Da bist du ja. 421 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, was erzählst du ihr? 422 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 Ich liebe dich. 423 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Das heißt… - Sunny glaubt, er kann Chinesisch. 424 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 So stilvoll. 425 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Ihr zwei solltet tanzen gehen. 426 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Ja, nein, ich… Ich tanze nicht. 427 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Nie? Das ist aber schade. 428 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. Tyler ist da. 429 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Hi Opa. Können wir… Kann ich dich mal sprechen? 430 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Sag mir bloß nicht, dass du auch so eine Feier für deinen 30. willst. 431 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Definitiv nicht. Aber können wir reden? 432 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Was ist denn los? Du machst mir Angst. Ist alles in Ordnung? 433 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Es ist nur… Ich… 434 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Also ich… 435 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Ich muss mit dir über Theranos sprechen. 436 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Worüber denn? 437 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Das ist eine Party. Niemand sollte auf einer Party über die Arbeit sprechen. 438 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth arbeitet härter als wir alle, sie muss es wissen. 439 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Komm, du musst Charlotte erzählen, dass du auf dem Cover von Fortune bist. 440 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 Sie wird begeistert sein. 441 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Wir sollten wohl zurückgehen. - Nein. 442 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Du wolltest etwas sagen? 443 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Was wolltest du deinem Großvater sagen? 444 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Wolltest du… Was wolltest du sagen? 445 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Laufen die Edison-Tests 446 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 über Siemens-Maschinen? 447 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Ich weiß davon nichts. 448 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Werden die Bluttests der Patienten von Siemens-Maschinen durchgeführt? 449 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Du weißt nicht, wovon du redest. 450 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Okay? 451 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Habe ich all deine Fragen beantwortet? 452 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Tyler, Tyler. Kissinger braucht Tyler, um das Lied zu spielen. 453 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Er will anscheinend nicht allein auf der Bühne stehen. 454 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Hast du… Du hast ein Lied für mich geschrieben? 455 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Ich würde es gern hören. 456 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Galileo hielt die Sterne fest 457 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noah wusste von der großen Flut 458 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Elizabeth, du siehst die Zukunft 459 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 In einem Tropfen Blut 460 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla gab uns Elektrizität 461 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs ganz neue Technologie 462 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Aber Elizabeth, du siehst die Zukunft 463 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Du wirst die Welt verändern 464 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, die Vision 465 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, die Mutige 466 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Oh Elizabeth 467 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 468 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Die Große 469 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth. die Große 470 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Oh, das war so toll. Es ist echt gut. Spiel es noch mal. 471 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Ja, spiel es noch mal. 472 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Cool… Okay. 473 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo... 474 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Wer ist da? - Ich bin's. 475 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Du hattest recht. Du hattest mit allem recht. 476 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Sie weiß Bescheid. 477 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Jetzt können wir endlich zu zweit feiern. 478 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Wir hatten noch gar keine Gelegenheit. 479 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 Was soll ich auflegen? Was war noch mal dieses Lied, 480 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - das du mir letztens gezeigt hast? - Ich bin echt müde. 481 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Hör doch auf. Wir feiern weiter. 482 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 AN: ELIZABETH HOLMES 483 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Das ist eine gute E-Mail. - Ja. 484 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Wir sichern uns ab. Ich meine, wenn sie diese E-Mail öffnet, 485 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 kann sie nicht sagen, 486 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 nichts davon gewusst zu haben. Es ist ein belastendes Dokument. 487 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Absolut. 488 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Schicken wir sie ab. 489 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Okay. 490 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Soll… soll ich? - Nein, ich habe Panik. 491 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Okay... Warum? Abgesehen vom Offensichtlichen, weil… 492 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Weil ich gefeuert werde. Also… 493 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Hey… was ist los? 494 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Nein, schon gut. 495 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Wir müssen sie nicht unbedingt jetzt senden. 496 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Ich habe… Ich kriege öfter Panik. Also… 497 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Hey, ich verstehe das. 498 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Tust du nicht, aber schon okay. 499 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Nein, ich… verstehe das wirklich. 500 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Ich kann mir nicht einfach einen neuen Job suchen. 501 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Ich bin mit sechs Leuten in einem Wohnwagen aufgewachsen. 502 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Mein erstes Jahr in Berkeley war… 503 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Ich… Es hat sich angefühlt, als wäre ich auf dem Mond. Ich kam nicht klar… 504 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 und dann… wurde ich vergewaltigt. 505 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Oh. Ich… Das wusste ich nicht. 506 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Ich hätte fast abgebrochen. 507 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Und dann, keine Ahnung… 508 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 bin ich geblieben. 509 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Es ist nicht nur eine E-Mail. Es ist mein Job, es ist meine Miete. 510 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 Und ich kann vielleicht nie mehr das tun, was ich liebe. 511 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Guck, Babe. 512 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Dein Geburtstagsgeschenk. 513 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Ich habe ein Angebot gemacht. Wir kaufen es für uns. 514 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Wir ziehen dahin. Wir werden dort zusammen leben. 515 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Wir machen, was alle von uns erwarten, 516 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 und gehen mit der Firma an die Börse. 517 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Weinkeller. 518 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Wie viele Schlafzimmer? 519 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Ich schicke sie jetzt los. 520 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Warte. Warte. Warte. - Ty… schon okay. Was machst du? 521 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Ich nehme deinen Namen raus und schicke sie von meiner E-Mail-Adresse. 522 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Warum? 523 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Ich bin ein Shultz. 524 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Was ist? 525 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Sie wollten mich sprechen? 526 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Was soll das? Sie hat damit nichts zu tun. 527 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Setzen Sie sich, Erika. 528 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Es geht um die E-Mail, die Sie an Elizabeth geschickt haben. 529 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Woher haben Sie die Informationen 530 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 über die Testabläufe? 531 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Sie haben keinen Zutritt zur Normandie. 532 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, haben Sie Tyler diese Informationen gegeben? 533 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Ich habe es allein herausgefunden. - Ach ja? 534 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Sie hätten Ihr Studium fast nicht geschafft. 535 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Und Sie wollen mir mit Statistiken kommen? 536 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 Sie wollen mir sagen, wie Labore laufen? 537 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Sie wissen es besser als wir alle? 538 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Nein. Ich… Ich versuche einfach nur, das Richtige zu tun. 539 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Oh Gott. Sie denken, Sie sind hier der Gute? 540 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Der einzige Grund, warum ich persönlich 541 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 mit Ihnen spreche, ist, 542 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 dass Sie der Enkel von George Shultz sind. Kapiert? 543 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Ja. Verstanden. 544 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Deswegen reiche ich meine Kündigung ein. In zwei Wochen bin ich weg. 545 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Sie kriegen keine zwei Wochen. Sie gehen jetzt. 546 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Wir gehen jetzt. - Folgen Sie mir. 547 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Ich weiß, dass Sie das waren. 548 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Ich kann dafür sorgen, dass Sie nie wieder jemand einstellt. 549 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Also, haben wir ein Problem? 550 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Ich brauche den Job. 551 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Gut. 552 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Dann war's das. 553 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, er hat einfach gekündigt, wegen irgendwelcher Falschinformationen. 554 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Es tut mir leid, aber er ist anscheinend nicht in der Lage, 555 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 die Komplexität der Abläufe im Labor zu verstehen. 556 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 Ihm fehlt das Fachwissen. 557 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Er ist auf dem Weg hierher. Ich werde sehen, was er sagt. 558 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Bist du sicher, dass… - Er wird sich darum kümmern. Versprochen. 559 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, wir haben extra für dich Krebsbeine zum Abendessen besorgt. 560 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, das ist Erika. 561 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Tylers böse Stiefoma. 562 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Er hat uns so viel von Ihnen erzählt. - Tyler. 563 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Hallo. 564 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Ich habe gerade einen Anruf von Elizabeth erhalten. 565 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Sie sagte, du hättest auf sehr unprofessionelle Weise gekündigt. 566 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Ja. Genau darüber wollten wir mit dir sprechen. 567 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Du glaubst, Theranos betrügt die Aufsichtsbehörden. 568 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Ja, aber es gibt noch vieles, das wir nicht wissen, 569 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 weil niemand redet. 570 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Deswegen musst du anfangen, Fragen zu stellen. 571 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Nein. Das werde ich nicht. 572 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Wieso… Wieso nicht? 573 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Ihr habt nicht alle Informationen. 574 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Ihr zieht voreilige Schlüsse, ohne den Kontext zu kennen. Das ist… 575 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Es tut mir leid, das zu sagen… aufsässig und kindisch. 576 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 577 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Sie arbeiten beide da. Sie wissen, was sie gesehen haben. 578 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Nein. Nein. 579 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Es gibt sehr wenige Momente in meinem Leben, 580 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 in denen ich die Chance hatte, etwas wirklich Gutes zu tun. 581 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Das ist einer dieser Momente. 582 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Dieses Unternehmen wird Leben retten. 583 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Also, ist die Sache damit erledigt? 584 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Was gibt's zum Nachtisch? 585 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Ich weiß, wie sehr Sie glauben wollen, dass sie die Wahrheit sagt. 586 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Es tut mir leid. 587 00:39:39,877 --> 00:39:44,757 Ich wollte es auch glauben. Aber die Zahlen und Daten 588 00:39:44,840 --> 00:39:46,717 - sind eindeut… - Wollen Sie etwa sagen, 589 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 dass ich die Daten nicht verstehe? 590 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Nein, ich denke nur… - Elizabeth hat mir einen Testlauf gezeigt. 591 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Ich habe die Ergebnisse gesehen. Wollen Sie sagen, das war eine Lüge? 592 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Ja, das sage ich. Sie lügt. 593 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Ich bin sehr dankbar, dass Elizabeth andere Frauen in der Wissenschaft fördert. 594 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Junge Frauen haben es nicht leicht, in diesem Feld Fuß zu fassen. 595 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Ja, manchmal. 596 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Und so vergelten Sie ihr das? 597 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Danke, dass ihr gekommen seid, 598 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 aber mir vorzuwerfen, ich sei so alt, 599 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 dass ich Menschen nicht mehr richtig einschätzen kann… 600 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Es ist nicht deine Schuld. Sie nutzt dich aus. 601 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Sie wollen mir einreden, du wärst dumm. 602 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Wer sagt das? Sunny? Elizabeth? 603 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Das glaube ich nicht. 604 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Aber was ich glaube, 605 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 ist, dass du diese ausgeklügelte Chemie und komplexe Technik bei Theranos 606 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 nicht wirklich verstehst. 607 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Dieses Gespräch ist beendet. 608 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George hat ihm gesagt, dass er ihm nicht glaubt. 609 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Natürlich ist alles gut. George ist vernarrt in dich. 610 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Errol Morris fand den Werbefilm gut. 611 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Sie wollen ein Hashtag einführen. #EiserneSchwestern 612 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Laut The New Yorker ist sie quasi eine Heilige. 613 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Das hier ist von William Perry, dem ehemaligen Verteidigungsminister: 614 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "Sie wird manchmal als neuer Steve Jobs bezeichnet. 615 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Aber ich glaube, das ist kein adäquater Vergleich. 616 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Er war ein Genie. Sie hat ein großes Herz." 617 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Ich meine, warum? 618 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Warum wollen alle diesem Mädchen um jeden Preis glauben? 619 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Weil sie hübsch und blond ist. 620 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Sie ist ein Symbol feministischen Fortschritts. 621 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Sie sorgt dafür, dass sich die Männer in der Branche nicht bedroht fühlen. 622 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Ja. 623 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Und sie ist hübsch und blond. 624 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, was hast du da eigentlich an? Hat Lorraine nicht für dich gepackt? 625 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Sie hat mich verlassen. Wir lassen uns scheiden. Ich will nicht darüber reden. 626 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Nun… Vielleicht solltest du eine kleine Pause einlegen. 627 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Warum sollte ich? 628 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Du siehst müde aus, du klingst müde und Lorraine hat dich verlassen. 629 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Halt einfach die Klappe, okay? Ich muss ein LinkedIn-Profil erstellen. 630 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Gott, wozu? 631 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Ich suche nach Theranos-Mitarbeitern, um eine Insider-Quelle zu finden. 632 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Clever. - Nein. Denkt doch mal nach. 633 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Nie im Leben erlaubt Theranos 634 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 seinen Mitarbeitern zu sagen, dass sie dort arbeiten. Die sind wie die Mafia. 635 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Schreib nicht "Theranos". Such nach "Biomedizin". 636 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Sag mir nicht, was ich machen soll. Du bist nicht so klug, wie du denkst. 637 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Doch, bin ich. 638 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Ich bin kein Whistleblower. Ich kann Sie in die richtige Richtung weisen, 639 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 ein paar Details bestätigen, 640 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 aber das war's. Weiter gehe ich nicht. 641 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Ist das klar? 642 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Möchten Sie ein Wasser? 643 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Gern. 644 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Ich habe kein Wasser. 645 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Ich weiß nicht, warum ich das gesagt habe. Ich bin nervös. 646 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Nur aus Neugier, warum haben Sie eingewilligt, mit mir zu reden? 647 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 War es etwas, dass ich in der Nachricht geschrieben habe? 648 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Es war Ihre Signatur. Dr. Fuisz. 649 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Wir sind beide Ärzte und haben 650 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 den hippokratischen Eid geschworen. 651 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Keinen Schaden anrichten. 652 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Ja. 653 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Ich bin jetzt bereit für Ihre Fragen. 654 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Ja. Eine Sekunde. 655 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Ich… Ich habe sie aufgeschrieben. 656 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Nummer eins. "Wie hintergeht Theranos Walgreens?" 657 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Mark Roessler sagt, im Theranos-Wellnesszentrum 658 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 werden die Proben aus Arizona in eine Kühlbox gepackt 659 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 und zu den Laboren in Palo Alto geschickt. Manchmal 660 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 bleiben die Kühlboxen stundenlang unbeaufsichtigt liegen und die Blutproben 661 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 braten buchstäblich in der Sonne. Bis die Proben endlich 662 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 am Ziel angekommen sind, ist das Blut oft geronnen 663 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 und unbrauchbar, ja? 664 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Falls die Probe tatsächlich noch gut ist, verdünnt Theranos das Blut 665 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 und lässt es von modifizierten Siemens-Maschinen testen. 666 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Was denkst du? 667 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Wie viele Quellen? 668 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Momentan eine. - Das ist nicht genug. 669 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Aber ich habe 20 Mitarbeiter kontaktiert. 670 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Sie haben Angst. Sie haben alle NDAs unterschrieben. 671 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Ich kann die Story nicht mit nur einer anonymen Quelle veröffentlichen. 672 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Ich weiß. Mark Roessler hat mir die Namen von zwei Laborassistenten gegeben, 673 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 die die Firma kürzlich verlassen haben. Ich habe 674 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 einen davon auf LinkedIn kontaktiert und hoffe, er antwortet. 675 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Assistenten, wie alt? 676 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Anfang 20. 677 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Da wird Einiges auf sie zukommen. Glaubst du, sie sind dem gewachsen? 678 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Mit all den Leuten im Vorstand? 679 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. Das ist… eine Armee. 680 00:46:17,775 --> 00:46:19,193 ARBEITEN BEI THERANOS 681 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Es ist so befähigend, Teil einer Firma zu sein… 682 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 DIE GLASDECKE DURCHBRECHEN 683 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 …die von einer so unglaublich intelligenten Frau gegründet wurde. 684 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 Und es ist fördernd. 685 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Ich habe mich für Ingenieurwesen entschieden, weil ich dachte: 686 00:46:33,123 --> 00:46:36,251 "Das sieht schwer aus. Das ist eine Herausforderung. 687 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Also mache ich es." 688 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Sie ist ein Vorbild für uns alle. Wir brauchen mehr solcher Vorbilder 689 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 für junge Frauen. 690 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Wir steuern darauf zu, dass es gleichermaßen eine Karriere für Frauen 691 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 wie für Männer wird. 692 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Zu sehen, wie eine Frau so ein großes Unternehmen anführt 693 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 und… diese neue Ideen mitbringt, 694 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 aber auch das technische Know-how, das inspiriert 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 auch andere junge Frauen, ihre Träume, 696 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 nicht nur in Bezug auf Technik, 697 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 sondern alle großen Träume, die sie haben, zu verwirklichen. 698 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Ja, hallo? 699 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 700 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Hier ist Tyler Shultz. 701 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Wenn Leute über gläserne Decken sprechen, sage ich immer: 702 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Neben jeder gläsernen Decke 703 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 steht eine Eiserne Lady." 704 00:47:39,690 --> 00:47:43,986 THERANOS #EISERNESCHWESTERN 705 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz