1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ian wurde
in seinem Badezimmer aufgefunden.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
BISHER BEI THE DROPOUT
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Er ist heute im Krankenhaus gestorben.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian kann nicht mehr aussagen.
Richard muss sich einigen.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Wir haben gewonnen.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mein Enkel Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Er macht in ein paar Monaten
seinen Abschluss in Stanford.
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
Er würde sehr gerne bei Ihnen arbeiten.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Ja, kein Problem.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Wir bauen diese Wellnesszentren für Sie.
Keine Verlängerungen mehr.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
September, kein Problem.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Wir starten in Phasen.
Phase 1: Wir lassen die Proben
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
von der Siemens-Maschine testen.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens muss nicht erfahren,
wie wir die Tests genau durchführen.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
In 48 Stunden starten wir mit Walgreens.
Wir haben es geschafft!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Ich bin Mark, der neue Laborleiter.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Es gibt nur eines, das Sie
über Elizabeth Holmes wissen müssen:
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Sie ist eine Hochstaplerin, Richard.
Das war sie schon immer.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Nur noch etwas mehr Lippenstift hier.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Klar.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Nur A. Auf Position.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Ja, die Werte sehen gut aus.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Hallo Elizabeth. Wir kennen uns
noch nicht. Ich bin Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Es ist eine Ehre… mit Ihnen zusammen
an diesen Werbefilmen zu arbeiten.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Ich bin ein großer Fan von Ihnen.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Entschuldigung, schauen Sie bitte
direkt dort hinein.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Ich dachte, eine interessante Frage
an Sie wäre:
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"Was, denken Sie,
wird 2025 alles möglich sein?"
30
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Dass weniger Menschen zu früh
Lebewohl zu Ihren Liebsten
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
sagen müssen.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Verraten Sie uns ein Geheimnis?
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Ich habe nicht gerade viele Geheimnisse…
34
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
OKTOBER 2013
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Kunde Nummer 27 bitte ins Wellnesszentrum.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Das war's? So einfach?
37
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Sie kriegen bald die Ergebnisse.
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
EISERNE SCHWESTERN
39
00:02:34,529 --> 00:02:35,572
DIE WALL STREET
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. Wie kann ich helfen?
41
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Hallo, ich bin John Carreyrou.
42
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Hallo? Hallo.
43
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Hallo? Was kann ich für Sie tun?
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Mein Name ist Dr. Richard Fuisz.
Ich habe eine Story für Sie.
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Moment, ich brauche meine Brille.
Wo habe ich sie hingelegt?
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Einen Moment.
47
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Woher… Woher haben Sie diese Nummer?
48
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Von Adam Clapper.
Er schreibt den Pathology Blawg.
49
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG, B-L-A-W-G.
Keine Ahnung, warum er es so buchstabiert.
50
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Wie dem auch sei. Er hat einen Post
über ein Start-up verfasst
51
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
und gesagt, ich soll Sie anrufen,
wegen Ihrer Story über Medicare-Betrug.
52
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Okay.
53
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Was wissen Sie über Theranos?
54
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Gesundheits-Start-up. Kooperation
mit Walgreens, beeindruckender Vorstand.
55
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Ein Einhorn, das Milliarden wert ist.
Warum?
56
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Es ist alles Betrug.
57
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Wie kommen Sie zu dieser Annahme?
58
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Die nehme ich.
Meine Mutter hat sie uns geschenkt.
59
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. Das ist der Reporter
vom Wall Street Journal.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
61
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Warte!
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Hallo?
- Ja.
63
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Haben Sie irgendwelche Beweise
für Ihre Behauptung?
64
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Das ist NDA Nummer eins.
Nur noch eine weitere
65
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
und es kann losgehen.
66
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Ich…
67
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Ich habe meinem Vater erzählt,
dass ich hier anfange.
68
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Ja… Er… Er…
Er ist so aufgeregt,
69
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
weil es mein erster Job ist.
Ich sage ihm,
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
er soll es nicht weitererzählen.
71
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Ja. Ich würde das für mich behalten,
dass Sie mit ihm gesprochen haben.
72
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Ja. Klar. Kein… Natürlich.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Entschuldigung, aber was
soll ich hier abzeichnen?
74
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Die Wörter, die Sie nicht benutzen dürfen,
wenn Sie über Theranos sprechen.
75
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Forschung, Biologie, Pipette."
76
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Das ist unsere hochmoderne Lobby.
77
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Oh mein Gott. Ist sie das?
78
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Ja. Sieht aus, als würde sie
wieder ein Interview geben.
79
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Das ist Erika Cheung.
Heute ist ihr erster Tag.
80
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Hallo. Willkommen bei Theranos.
81
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Es ist so eine Ehre, Sie kennenzulernen.
Es ist so selten,
82
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
für eine weibliche CEO
arbeiten zu können. Also…
83
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Danke.
84
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Also, ich brauche den Platz hier.
85
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Oh, ja, klar.
- Natürlich.
86
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Ist so okay?
- Ja.
87
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Wie… Funktioniert das?
- Ja. Super.
88
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Soll ich nach oben gucken
und die Wand ansehen?
89
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Ja, gut.
90
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Sie werden noch keine
echten Patiententests
91
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
von Walgreens auswerten.
Das kommt vielleicht später. Fürs Erste
92
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
werden Sie
an den Assay-Validierungen arbeiten,
93
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
damit weitere Tests für den Edison
zugelassen werden können.
94
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Ich dachte, die Tests laufen bereits alle
über den Edison.
95
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Nur weil auf der Website steht…
- Ja, das… Nein, das…
96
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Ich war übrigens sehr beeindruckt
von Ihrer Bewerbung.
97
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Ich weiß nicht, ob ich…
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Ja. Toll, Sie im Team zu haben.
99
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Oh, danke.
Ich… ich freue mich…
100
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Finde die NDA!
101
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- …hier zu sein.
- Hier entlang, bitte.
102
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Wissen Sie,
es ist ein ziemlich stressiges Umfeld.
103
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Aber wir nehmen Partys
hier auch sehr ernst.
104
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Und es gibt Prämien. Ich habe mal
einen Smoothie-Gutschein gewonnen.
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Okay, also…
106
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
Das ist Ihr Platz. Wenn Sie Fragen haben,
kommen Sie zu mir. Viel Erfolg.
107
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Danke. Ich…
108
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Hier.
109
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Was?
110
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Kleb es über die Kamera
auf deinem Computer.
111
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Warum?
112
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Damit sie dich nicht sehen können.
113
00:06:47,740 --> 00:06:49,784
DER BLICK VON GANZ OBEN
114
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Viele erfolgreiche Frauen
115
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
leiden am Hochstapler-Syndrom.
116
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Ja.
117
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Sie fühlen sich, als hätten sie
ihren Erfolg nicht verdient,
118
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
als wäre alles nur Betrug, und dass jemand
es früher oder später herausfindet.
119
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Haben Sie diese Erfahrung auch gemacht?
120
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Ja. Natürlich. Es gibt immer Momente,
in denen man an sich zweifelt.
121
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Aber wir Frauen müssen anfangen,
an uns selbst zu glauben,
122
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
und zwar sofort.
123
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Sie haben ein paar Fans hier.
124
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Wie fühlt es sich an,
wieder in Standford zu sein?
125
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Ziemlich gut.
126
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Ja.
127
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Sie haben Ihre Idee damals
einigen Professoren hier präsentiert.
128
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Und nicht alle waren davon überzeugt.
129
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Eine davon war eine weibliche Professorin.
130
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Man sollte doch meinen, dass Frauen
in der Wissenschaft gern anderen Frauen
131
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
weiterhelfen wollen würden.
132
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Ja, würde man denken. Aber es ist
nicht leicht für einige Frauen,
133
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
sich von den alten Denkmodellen zu lösen.
134
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"Du sollst es so schwer haben wie ich."
135
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Aber ich sage euch, wenn ihr
136
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
eine neue Idee habt, lasst euch
von niemandem einreden,
137
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- dass ihr es nicht schafft.
- Ja!
138
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Ist das ihr verdammter Ernst?
139
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Weißt du, wie oft man mir gesagt hat:
"Du schaffst das nicht"?
140
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Der Sexismus, dem ich ausgesetzt wurde,
war so unverhüllt und brutal,
141
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
das glaubt man nicht. Und sie denkt,
ich habe sie nicht unterstützt,
142
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
weil sie es einfacher hatte als ich,
weil ich…
143
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Weil ich eifersüchtig bin?
144
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Und? Bist du's?
145
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Nein, verdammt! Ich bin stinksauer.
Ich habe Frauen immer unterstützt.
146
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Wie viele Chancen kriegen Frauen wohl,
so etwas zu erreichen?
147
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
CEO so eines Start-ups zu sein. Wenn sie
das versiebt, sehen wir alle schlecht aus.
148
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Das ist die traurige Wahrheit.
Und das ist unverzeihlich.
149
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Es muss hart sein, eine Frau zu sein.
150
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Unfassbar, dass du der Einzige bist,
mit dem ich darüber reden kann.
151
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Was? Was habe ich denn gesagt?
- Wir sind nicht mal Freunde.
152
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Wir kennen uns von woher,
Konferenzen oder…
153
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Freunde sein ginge.
154
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Ja, ganz toll.
155
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Bewaffnetes Sicherheitspersonal,
das neue Statussymbol.
156
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Wir müssen sie aufhalten.
157
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Was ist… mit diesem Reporter vom Journal?
Was hat er gesagt?
158
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Er hat gesagt, wir brauchen eine…
eine bessere Quelle.
159
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Jemanden, der dort arbeitet.
160
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Wie sollen wir das anstellen?
161
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Kommst du direkt vom College?
- Ja. Berkeley.
162
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Ich auch. Also Stanford.
Gerade so. Ich wäre fast durchgefallen,
163
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
weil ich mit Dispatch auf Tour war,
164
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
zwei Wochen vor dem Abschluss.
Kennst du Dispatch?
165
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Nein.
166
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Du kennst Dispatch nicht?
167
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Ich habe sie gesehen
168
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Und jetzt weiß ich
169
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Dieser Kampf hat keinen Sinn
170
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Du kennst das Lied nicht?
- Nein. Nein.
171
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Was?
172
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Was?
173
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Haben sie dich auch
auf einer Jobmesse angeworben?
174
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Scheiße. Habe ich was Dummes gesagt?
Tut mir leid, ich… ich wollte nicht…
175
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Nein. Nein, nein. Ich…
176
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mein Großvater ist im Vorstand.
177
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
George Shultz.
178
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Er war früher Außen- und Finanzminister.
179
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Und er hat quasi den Kalten Krieg beendet…
mit Russland.
180
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Ja, ich weiß, was der Kalte Krieg ist.
181
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Ja, er hat ihn beendet.
182
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Du willst also sagen, dass du nicht
auf einer Jobmesse rekrutiert wurdest?
183
00:10:57,823 --> 00:10:58,532
FEHLER
184
00:10:58,616 --> 00:11:00,451
Oh nein. Was… hab ich getan?
Ich hab nur…
185
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Schon gut, schon gut.
Das passiert ständig.
186
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Warte, was ist das?
Ist das… ein Kleiderbügel?
187
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Damit man die Scherben rausfischen kann.
188
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Okay. Diese…
189
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Diese Edisons sind…
190
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Also ich… Ich dachte irgendwie,
dass es hochmoderne Technologie wäre,
191
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- wegen der ganzen Überwachung und…
- Es gibt ein geheimes Labor.
192
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Sie nennen es "Normandie",
193
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
die Technologie dort
wird die Strände stürmen.
194
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Dieses Labor ist Jurassic Park.
195
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
Hier oben ist nur
die alte Technologie.
196
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Warte. Kannst du es mir zeigen?
197
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Hinter den Türen da.
198
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Da werden
die richtigen Patiententests durchgeführt?
199
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Von Walgreens. Ja.
200
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Du hast ihr gesagt, dass wir kommen, oder?
201
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Ich wollte nicht, dass sie Nein sagt.
- Richard. Nein! Nein, wir gehen.
202
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Nein! Hi Rochelle.
- Richard.
203
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Das… Das ist…
- Ich bin Phyllis Gardner.
204
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Ich bin Professorin in Stanford.
Aber egal. Richard sagte,
205
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
Sie können uns vielleicht erzählen,
206
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
was Sie über Theranos wissen.
207
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Ich glaube, wir sind die einzigen Leute
auf der Welt,
208
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
die denken, dass es alles Betrug ist.
209
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Aber... wenn es gerade nicht gut passt…
210
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Ich will diese Firma brennen sehen.
Kommen Sie.
211
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Wir wissen, dass Sie zu den
erfolgreichsten Frauen Amerikas gehören,
212
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
aber wir wollen Sie besser kennenlernen.
Reden Sie einfach mit mir
213
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
wie mit einem Freund.
214
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Wer sind Sie? Beschreiben Sie sich.
215
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Sie werden bald 30.
216
00:13:09,872 --> 00:13:10,831
- Ja.
- Ist Ihr Leben so,
217
00:13:10,915 --> 00:13:12,208
wie Sie es sich gedacht haben?
218
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Als…
- Wir machen kurz Pause.
219
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, machst du die bitte neu,
für die Syphilis-Validierungsstudien?
220
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Ja. Stimmt etwas nicht oder…
221
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Nein, nimm einfach die Ausreißer da raus.
Ich habe sie für dich markiert. Danke.
222
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Schon wieder?
- Ich muss was sagen.
223
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Warte, jetzt? Wir… Wir machen das jetzt?
224
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Hier stimmt etwas nicht.
225
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Oh, Erika, gerade ist nicht wirklich
ein guter Zeitpunkt.
226
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Ich… spende Blut fürs Labor.
227
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Wir kriegen zehn Dollar pro Röhrchen.
228
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Du willst, dass ich Daten weglasse.
229
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
Das kann ich nicht machen.
230
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Warum nicht?
231
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Weil… wir so nicht wirklich erfahren,
232
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
ob der Test funktioniert.
233
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Aber das sind nur Ausreißer.
- Gibt es ein Problem?
234
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Entschuldigung,
aber was genau ist ein Ausreißer?
235
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Es sieht so aus,
als wäre es ein Datenpunkt,
236
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
der nicht das macht, was er soll…
237
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Das bezeichnen wir als Ausreißer.
238
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Okay, aber dann hätten wir Ausreißer
in all unseren bisherigen Messdaten.
239
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Ja. Und wir entfernen Ausreißer.
240
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Okay, ich will mich nicht aufspielen,
241
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- aber ich denke…
- Wirklich?
242
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Es scheint fast so.
243
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Wir löschen die Ausreißer.
Ende der Diskussion.
244
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Klar?
245
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Gut.
246
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Sie werden mich feuern.
- Sie werden dich nicht feuern.
247
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Das ist falsch. Und unseriös.
- Ich rede mit ihr.
248
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Mit wem? Warte, mit Elizabeth?
249
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Hallo Tyler.
250
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Hilf uns.
Wir planen eine Geburtstagsparty.
251
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Wir machen die Sitzordnung.
- Ich werde 30.
252
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
- Wow.
- Schön, dich zu sehen.
253
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Ja, gleichfalls.
254
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Also, mit wem willst du
auf der Party reden?
255
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Henry Kissinger
oder einem von Elizabeths Freunden?
256
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Kommen denn Freunde von Elizabeth?
257
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Ihr seid meine Freunde. Also…
258
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, hast du…
259
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Hättest du noch etwas Kaffee?
260
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Ich mache welchen.
261
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Ich sehe Sunnys Namen nicht.
Wolltest du ihn nicht einladen?
262
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Wenn du willst.
Solange ich nicht mit ihm reden muss.
263
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, sag sowas nicht.
Komm und hilf mir mit dem Kaffee.
264
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Ich weiß… dass er schwierig sein kann,
aber ich glaube… ich glaube,
265
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
ich möchte ihn dabeihaben.
266
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Natürlich. Man wird ja nur einmal 30.
267
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Nicht dass ich davon Ahnung hätte.
Ich bin erst 29.
268
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Ich weiß nicht, wann ich zuletzt
eine Geburtstagsparty hatte.
269
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Wirklich?
- Ja.
270
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Können... wir kurz sprechen?
271
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Klar. George hat mir erzählt,
du spielst Gitarre.
272
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Würdest du auf der Party etwas
für mich spielen?
273
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Klar... ja.
274
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Ja, ich wollte nur…
275
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Also ich glaube,
276
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
es geht etwas im Labor vor,
was du wissen solltest.
277
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Wirklich? Was… was ist denn los?
278
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Wir sollen Daten verfälschen
279
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
bei den Validierungsstudien.
Wir behaupten, die Tests sind
280
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
zu 95 % akkurat, aber die eigentliche Zahl
ist viel niedriger.
281
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Also, ich meine, wenn 100 Leute
mit Syphilis infiziert wären,
282
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
würden wir momentan 35 von denen
fälschlicherweise sagen,
283
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
dass sie keine Syphilis haben.
284
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Das kann nicht stimmen.
285
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Ja, ich… weiß.
Das hab ich auch gedacht.
286
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Ja. Danke, dass du mir das gesagt hast,
Tyler. Das… war sehr mutig von dir.
287
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Ja. Klar, kein Problem.
288
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Ich glaube, niemand will dich enttäuschen
289
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
und die Leute
denken nicht an die Konsequenzen.
290
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Warte, du sagtest "wir".
Wen meinst du noch?
291
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Meine Laborpartnerin. Erika Cheung.
292
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Ja.
293
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Hey, was ist los?
294
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Ich wurde in die Normandie versetzt.
295
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Okay, was? Wann?
- Jetzt.
296
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Es ist eine Beförderung.
Du kriegst Zugang zur Normandie.
297
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Bereit, Erika?
298
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Wollen wir zusammen Mittag essen?
- Ja.
299
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Ihr seid leider nicht mehr im selben Team.
300
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Ihr dürft nicht über eure Arbeit sprechen.
301
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Willkommen in der Normandie.
302
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Du bist die Neue, also musst du
an Thanksgiving arbeiten,
303
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
aber dafür kannst du jetzt
an den echten Patiententests arbeiten.
304
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Arbeite ich mit
der neuen Technologie oder…
305
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Neue Technologie?
Was für neue Technologie?
306
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Wer hat das gesagt?
307
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Was… Wer hat dir gesagt,
es gäbe neue Technologie?
308
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Warum verdünnen sie die Blutproben?
309
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, stell hier unten keine Fragen.
310
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? John, können Sie mich hören?
311
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Hier ist Richard Fuisz. Ich bin hier mit…
- Phyllis Gardner und Rochelle Gibbons.
312
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Danke, dass Sie mit mir reden, Rochelle.
- Wir haben die Story. Es ist alles Betrug.
313
00:18:42,788 --> 00:18:45,290
- Rochelle kann es beweisen.
- Dann lass sie endlich reden.
314
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Tue ich ja. Ich baue nur Spannung auf.
- Du musst keine Spannung aufbauen.
315
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Er schreibt die Story. Rochelle, sag ihm,
was du uns erzählt hast.
316
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Bevor er starb, hat Ian mir gesagt,
317
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
dass Elizabeth Holmes
überhaupt nichts erfunden hat.
318
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Das war alles Ian.
Und wenn er ausgesagt hätte,
319
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
hätte es alle Patente von Theranos
unwirksam gemacht.
320
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Ja. Ja. Deswegen wollte sie ihn
nicht aussagen lassen. Da ist Ihre Story.
321
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, hat Ian das irgendwo schriftlich
festgehalten? Gibt es Dokumente?
322
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Sie haben seinen Computer.
323
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Sie ist Ihre Quelle.
- Tut mir leid, aber das ist kein Beweis.
324
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Ich kann Sie definitiv benutzen, Rochelle.
Phyllis auch.
325
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- Aber nur als Sekundärquellen für…
- Was ist mit mir? Ich bin eine Quelle.
326
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Nein, Sie sind voreingenommen
wegen des Verfahrens.
327
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Nein, bin ich nicht.
328
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Doch, bist du.
- Für so eine Story
329
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
brauche ich Wissen aus erster Hand.
330
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Alle, die dort arbeiten,
müssen NDAs unterschreiben.
331
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Wie sollen wir da eine Quelle finden?
332
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Ja, frohes Thanksgiving euch allen.
Ich vermisse euch.
333
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
Tschüss. Wir essen ganz viel Truthahn
für dich mit.
334
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Okay. Hab euch lieb.
- Wir dich auch.
335
00:19:55,360 --> 00:19:56,820
QUALITÄTSKONTROLLE
336
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Ja, es geht um einen Vitamin-D-Test
für eine Patientin aus Palo Alto.
337
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Die Maschine hat jetzt zwei
Qualitätschecks nicht geschafft.
338
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Ich sollte diese Nummer anrufen,
wenn es Probleme gibt,
339
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
aber ich… Wir können der Patientin
diese Testergebnisse nicht mitteilen.
340
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Doch, können wir.
Wir schicken jemanden runter.
341
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Wer… Moment, wer kommt runter?
Ich dachte, ich wäre allein hier.
342
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Hallo?
343
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Ja, hallo.
344
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Arbeiten Sie nicht
in Forschung und Entwicklung?
345
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Dürfen Sie überhaupt hier sein?
346
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Die Maschine funktioniert nicht.
Wir können damit nicht testen.
347
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Die Patientin würde
falsche Ergebnisse kriegen.
348
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
PROBE WIRD VORBEREITET
PATIENT: TURNER, BARBARA
349
00:21:24,116 --> 00:21:26,368
FEHLER: FORTFAHREN?
QC-FEHLER BESTÄTIGT
350
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Moment. Nein.
Das ist eine echte Patientin.
351
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Sie ist ein echter Mensch.
352
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Frohes Thanksgiving.
353
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Die Tests laufen über Edisons,
die nicht funktionieren,
354
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
oder sie verdünnen den Tropfen Blut
und testen dann
355
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
mit Siemens-Maschinen.
356
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Ich wette, Mark weiß es…
- Ist es möglich…
357
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- Alle wissen es!
- …dass wir
358
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
nicht wissen, wovon wir reden?
Dass wir keine Erfahrung haben
359
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
und wegen etwas ausrasten,
das wir nicht verstehen?
360
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
Es geht nur um Vitamin D.
361
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Und was, wenn es Syphilis wäre?
Oder Hep C?
362
00:23:00,754 --> 00:23:02,589
Bald laufen die Hep-C-Tests
über den Edison.
363
00:23:02,798 --> 00:23:04,132
Das würde sie nicht zulassen.
364
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Dude. Sie ist die Chefin.
Die weiß, was hier läuft.
365
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Und gibt Leuten absichtlich
falsche Ergebnisse? So ist sie nicht.
366
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Wieso?
367
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Bist du sauer auf mich?
368
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Ja. Warum denkst du, sie wüsste nicht,
369
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
was in ihrer Firma passiert?
Weil sie eine Frau ist?
370
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Weil sie mit deinem Opa befreundet ist?
371
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Weil ihr beide reich seid
und sie zum Brunch vorbeikommt?
372
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Oder weil du heute
zu ihrer Scheißparty gehst?
373
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Das ist so…
374
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Was soll das denn jetzt?
375
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Es ging um einen echten Menschen.
Ich habe einem echten Menschen
376
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- falsche Ergebnisse gegeben.
- Ja, aber…
377
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Die Zahlen und Fakten sind eindeutig.
Alles andere ist irrelevant, klar?
378
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Wir sammeln Beweise und folgen ihnen,
bis wir die Wahrheit finden.
379
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Weil es Wahrheit gibt.
380
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Es gibt Wahrheit.
381
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Hilfst du mir?
382
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Egal, ich schaffe es auch allein.
383
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Okay, wir versuchen es noch einmal.
384
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Wenn Leute über gläserne Decken sprechen…
385
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Noch einmal.
386
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Wenn Leute über gläserne Decken sprechen…
387
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Die erste Zeile heißt "gläserne Decken".
388
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Entspannen Sie sich.
Sie reden mit Freunden.
389
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Wenn Leute über gläserne Decken sprechen…
390
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Tut mir leid.
- Schon okay. Wir machen noch ein paar.
391
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Du siehst müde aus.
Und richte deine Frisur.
392
00:24:44,399 --> 00:24:45,942
Lass das. Ich brauche keine Hilfe.
393
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Du brauchst meine Hilfe nicht?
- Ja, ich… sie versuchen zu filmen.
394
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Wenn Leute über gläserne Decken sprechen…
395
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
Du warst abgelenkt.
Der Werbefilm wird furchtbar.
396
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
Können wir einfach los?
397
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Die wollen eh nicht, dass ich komme.
Ich bin denen nicht stilvoll genug.
398
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Alles Snobs.
- Dann sei stilvoll.
399
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, lass das.
Okay? Hör auf. Nicht hier.
400
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Man kann uns sehen. Sunny. Sunny.
401
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
Okay, George mag dich nicht.
402
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
Aber ich muss ihn bei Laune halten.
403
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Rede mit mir nicht wie mit anderen.
404
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Ich… Das tue ich nicht.
405
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Was, wenn ich es allen sage?
- Ihnen was sagst?
406
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Dass du mich liebst.
Dass ich dein König bin.
407
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Wir sehen uns auf der Party.
Ich muss los.
408
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Alles Gute!
409
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Geburtstagskind!
410
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Danke! Danke, dass ihr da seid.
411
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Prost.
- Danke.
412
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Alles Gute!
- Danke.
413
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Hey, alles Gute!
414
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Danke schön.
415
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Auf die nächsten 30.
416
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Geburtstagskind!
- Hey! Herzlichen Glückwunsch!
417
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Ich sehe, Sie haben niemanden mitgebracht.
418
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Oh. Nein. Ich habe keine Zeit
für Beziehungen.
419
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Komisch. Elizabeth sagt genau das Gleiche.
420
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Da bist du ja.
421
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, was erzählst du ihr?
422
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
Ich liebe dich.
423
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Das heißt…
- Sunny glaubt, er kann Chinesisch.
424
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
So stilvoll.
425
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Ihr zwei solltet tanzen gehen.
426
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Ja, nein, ich… Ich tanze nicht.
427
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Nie? Das ist aber schade.
428
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. Tyler ist da.
429
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Hi Opa. Können wir…
Kann ich dich mal sprechen?
430
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Sag mir bloß nicht, dass du auch
so eine Feier für deinen 30. willst.
431
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Definitiv nicht. Aber können wir reden?
432
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Was ist denn los? Du machst mir Angst.
Ist alles in Ordnung?
433
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Es ist nur… Ich…
434
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Also ich…
435
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Ich muss mit dir über Theranos sprechen.
436
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Worüber denn?
437
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Das ist eine Party. Niemand sollte
auf einer Party über die Arbeit sprechen.
438
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth arbeitet härter als wir alle,
sie muss es wissen.
439
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Komm, du musst Charlotte erzählen,
dass du auf dem Cover von Fortune bist.
440
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
Sie wird begeistert sein.
441
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Wir sollten wohl zurückgehen.
- Nein.
442
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Du wolltest etwas sagen?
443
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Was wolltest du deinem Großvater sagen?
444
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Wolltest du…
Was wolltest du sagen?
445
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Laufen die Edison-Tests
446
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
über Siemens-Maschinen?
447
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Ich weiß davon nichts.
448
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Werden die Bluttests der Patienten
von Siemens-Maschinen durchgeführt?
449
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Du weißt nicht, wovon du redest.
450
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Okay?
451
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Habe ich all deine Fragen beantwortet?
452
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Tyler, Tyler. Kissinger braucht Tyler,
um das Lied zu spielen.
453
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Er will anscheinend nicht allein
auf der Bühne stehen.
454
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Hast du…
Du hast ein Lied für mich geschrieben?
455
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Ich würde es gern hören.
456
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Galileo hielt die Sterne fest
457
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noah wusste von der großen Flut
458
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Elizabeth, du siehst die Zukunft
459
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
In einem Tropfen Blut
460
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla gab uns Elektrizität
461
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs ganz neue Technologie
462
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Aber Elizabeth, du siehst die Zukunft
463
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Du wirst die Welt verändern
464
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, die Vision
465
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, die Mutige
466
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Oh Elizabeth
467
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
468
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Die Große
469
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth. die Große
470
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Oh, das war so toll. Es ist echt gut.
Spiel es noch mal.
471
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Ja, spiel es noch mal.
472
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Cool… Okay.
473
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo...
474
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Wer ist da?
- Ich bin's.
475
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Du hattest recht.
Du hattest mit allem recht.
476
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Sie weiß Bescheid.
477
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Jetzt können wir endlich zu zweit feiern.
478
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Wir hatten noch gar keine Gelegenheit.
479
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
Was soll ich auflegen?
Was war noch mal dieses Lied,
480
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- das du mir letztens gezeigt hast?
- Ich bin echt müde.
481
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Hör doch auf. Wir feiern weiter.
482
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
AN:
ELIZABETH HOLMES
483
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Das ist eine gute E-Mail.
- Ja.
484
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Wir sichern uns ab. Ich meine,
wenn sie diese E-Mail öffnet,
485
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
kann sie nicht sagen,
486
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
nichts davon gewusst zu haben.
Es ist ein belastendes Dokument.
487
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Absolut.
488
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Schicken wir sie ab.
489
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Okay.
490
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Soll… soll ich?
- Nein, ich habe Panik.
491
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Okay... Warum?
Abgesehen vom Offensichtlichen, weil…
492
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Weil ich gefeuert werde. Also…
493
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Hey… was ist los?
494
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Nein, schon gut.
495
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Wir müssen sie nicht
unbedingt jetzt senden.
496
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Ich habe… Ich kriege öfter Panik.
Also…
497
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Hey, ich verstehe das.
498
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Tust du nicht, aber schon okay.
499
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Nein, ich… verstehe das wirklich.
500
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Ich kann mir nicht einfach
einen neuen Job suchen.
501
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Ich bin mit sechs Leuten
in einem Wohnwagen aufgewachsen.
502
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Mein erstes Jahr in Berkeley war…
503
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Ich… Es hat sich angefühlt, als wäre ich
auf dem Mond. Ich kam nicht klar…
504
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
und dann… wurde ich vergewaltigt.
505
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Oh. Ich… Das wusste ich nicht.
506
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Ich hätte fast abgebrochen.
507
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Und dann, keine Ahnung…
508
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
bin ich geblieben.
509
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Es ist nicht nur eine E-Mail. Es ist
mein Job, es ist meine Miete.
510
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
Und ich kann vielleicht nie mehr das tun,
was ich liebe.
511
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Guck, Babe.
512
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Dein Geburtstagsgeschenk.
513
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Ich habe ein Angebot gemacht.
Wir kaufen es für uns.
514
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Wir ziehen dahin.
Wir werden dort zusammen leben.
515
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Wir machen, was alle von uns erwarten,
516
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
und gehen mit der Firma an die Börse.
517
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Weinkeller.
518
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Wie viele Schlafzimmer?
519
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Ich schicke sie jetzt los.
520
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Warte. Warte. Warte.
- Ty… schon okay. Was machst du?
521
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Ich nehme deinen Namen raus
und schicke sie von meiner E-Mail-Adresse.
522
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Warum?
523
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Ich bin ein Shultz.
524
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Was ist?
525
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Sie wollten mich sprechen?
526
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Was soll das?
Sie hat damit nichts zu tun.
527
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Setzen Sie sich, Erika.
528
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Es geht um die E-Mail,
die Sie an Elizabeth geschickt haben.
529
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Woher haben Sie die Informationen
530
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
über die Testabläufe?
531
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Sie haben keinen Zutritt zur Normandie.
532
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, haben Sie Tyler
diese Informationen gegeben?
533
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Ich habe es allein herausgefunden.
- Ach ja?
534
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Sie hätten Ihr Studium
fast nicht geschafft.
535
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Und Sie wollen mir mit Statistiken kommen?
536
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
Sie wollen mir sagen, wie Labore laufen?
537
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Sie wissen es besser als wir alle?
538
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Nein. Ich… Ich versuche einfach nur,
das Richtige zu tun.
539
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Oh Gott.
Sie denken, Sie sind hier der Gute?
540
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
Der einzige Grund, warum ich persönlich
541
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
mit Ihnen spreche, ist,
542
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
dass Sie der Enkel von George Shultz sind.
Kapiert?
543
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ja. Verstanden.
544
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Deswegen reiche ich meine Kündigung ein.
In zwei Wochen bin ich weg.
545
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Sie kriegen keine zwei Wochen.
Sie gehen jetzt.
546
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Wir gehen jetzt.
- Folgen Sie mir.
547
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Ich weiß, dass Sie das waren.
548
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Ich kann dafür sorgen,
dass Sie nie wieder jemand einstellt.
549
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Also, haben wir ein Problem?
550
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Ich brauche den Job.
551
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Gut.
552
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Dann war's das.
553
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, er hat einfach gekündigt,
wegen irgendwelcher Falschinformationen.
554
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Es tut mir leid, aber er ist anscheinend
nicht in der Lage,
555
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
die Komplexität der Abläufe
im Labor zu verstehen.
556
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
Ihm fehlt das Fachwissen.
557
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Er ist auf dem Weg hierher.
Ich werde sehen, was er sagt.
558
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Bist du sicher, dass…
- Er wird sich darum kümmern. Versprochen.
559
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, wir haben extra für dich
Krebsbeine zum Abendessen besorgt.
560
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, das ist Erika.
561
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Schön, Sie kennenzulernen.
Ich bin Tylers böse Stiefoma.
562
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Er hat uns so viel von Ihnen erzählt.
- Tyler.
563
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Hallo.
564
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Ich habe gerade einen Anruf
von Elizabeth erhalten.
565
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Sie sagte, du hättest
auf sehr unprofessionelle Weise gekündigt.
566
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Ja. Genau darüber wollten wir
mit dir sprechen.
567
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Du glaubst,
Theranos betrügt die Aufsichtsbehörden.
568
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Ja, aber es gibt noch vieles,
das wir nicht wissen,
569
00:38:42,111 --> 00:38:43,070
weil niemand redet.
570
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Deswegen musst du anfangen,
Fragen zu stellen.
571
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Nein. Das werde ich nicht.
572
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Wieso… Wieso nicht?
573
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Ihr habt nicht alle Informationen.
574
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Ihr zieht voreilige Schlüsse,
ohne den Kontext zu kennen. Das ist…
575
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Es tut mir leid, das zu sagen…
aufsässig und kindisch.
576
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
577
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Sie arbeiten beide da.
Sie wissen, was sie gesehen haben.
578
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Nein. Nein.
579
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Es gibt sehr wenige Momente
in meinem Leben,
580
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
in denen ich die Chance hatte,
etwas wirklich Gutes zu tun.
581
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Das ist einer dieser Momente.
582
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Dieses Unternehmen wird Leben retten.
583
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Also, ist die Sache damit erledigt?
584
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Was gibt's zum Nachtisch?
585
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Ich weiß, wie sehr Sie glauben wollen,
dass sie die Wahrheit sagt.
586
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Es tut mir leid.
587
00:39:39,877 --> 00:39:44,757
Ich wollte es auch glauben.
Aber die Zahlen und Daten
588
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
- sind eindeut…
- Wollen Sie etwa sagen,
589
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
dass ich die Daten nicht verstehe?
590
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Nein, ich denke nur…
- Elizabeth hat mir einen Testlauf gezeigt.
591
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Ich habe die Ergebnisse gesehen.
Wollen Sie sagen, das war eine Lüge?
592
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Ja, das sage ich. Sie lügt.
593
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Ich bin sehr dankbar, dass Elizabeth
andere Frauen in der Wissenschaft fördert.
594
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Junge Frauen haben es nicht leicht,
in diesem Feld Fuß zu fassen.
595
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Ja, manchmal.
596
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Und so vergelten Sie ihr das?
597
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Danke, dass ihr gekommen seid,
598
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
aber mir vorzuwerfen, ich sei so alt,
599
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
dass ich Menschen nicht mehr
richtig einschätzen kann…
600
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Es ist nicht deine Schuld.
Sie nutzt dich aus.
601
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Sie wollen mir einreden, du wärst dumm.
602
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Wer sagt das? Sunny? Elizabeth?
603
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Das glaube ich nicht.
604
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Aber was ich glaube,
605
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
ist, dass du diese ausgeklügelte Chemie
und komplexe Technik bei Theranos
606
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
nicht wirklich verstehst.
607
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Dieses Gespräch ist beendet.
608
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George hat ihm gesagt,
dass er ihm nicht glaubt.
609
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Natürlich ist alles gut.
George ist vernarrt in dich.
610
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Errol Morris fand den Werbefilm gut.
611
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Sie wollen ein Hashtag einführen.
#EiserneSchwestern
612
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Laut The New Yorker ist sie
quasi eine Heilige.
613
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Das hier ist von William Perry,
dem ehemaligen Verteidigungsminister:
614
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Sie wird manchmal
als neuer Steve Jobs bezeichnet.
615
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Aber ich glaube,
das ist kein adäquater Vergleich.
616
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Er war ein Genie.
Sie hat ein großes Herz."
617
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Ich meine, warum?
618
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Warum wollen alle diesem Mädchen
um jeden Preis glauben?
619
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Weil sie hübsch und blond ist.
620
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Sie ist ein Symbol
feministischen Fortschritts.
621
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Sie sorgt dafür, dass sich die Männer
in der Branche nicht bedroht fühlen.
622
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Ja.
623
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Und sie ist hübsch und blond.
624
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, was hast du da eigentlich an?
Hat Lorraine nicht für dich gepackt?
625
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Sie hat mich verlassen. Wir lassen uns
scheiden. Ich will nicht darüber reden.
626
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Nun… Vielleicht solltest du
eine kleine Pause einlegen.
627
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Warum sollte ich?
628
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Du siehst müde aus, du klingst müde
und Lorraine hat dich verlassen.
629
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Halt einfach die Klappe, okay?
Ich muss ein LinkedIn-Profil erstellen.
630
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Gott, wozu?
631
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Ich suche nach Theranos-Mitarbeitern,
um eine Insider-Quelle zu finden.
632
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Clever.
- Nein. Denkt doch mal nach.
633
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Nie im Leben erlaubt Theranos
634
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
seinen Mitarbeitern zu sagen, dass sie
dort arbeiten. Die sind wie die Mafia.
635
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Schreib nicht "Theranos".
Such nach "Biomedizin".
636
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Sag mir nicht, was ich machen soll.
Du bist nicht so klug, wie du denkst.
637
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Doch, bin ich.
638
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Ich bin kein Whistleblower. Ich kann Sie
in die richtige Richtung weisen,
639
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
ein paar Details bestätigen,
640
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
aber das war's. Weiter gehe ich nicht.
641
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Ist das klar?
642
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Möchten Sie ein Wasser?
643
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Gern.
644
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Ich habe kein Wasser.
645
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Ich weiß nicht, warum ich das gesagt habe.
Ich bin nervös.
646
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Nur aus Neugier, warum haben Sie
eingewilligt, mit mir zu reden?
647
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
War es etwas, dass ich in der Nachricht
geschrieben habe?
648
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Es war Ihre Signatur. Dr. Fuisz.
649
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Wir sind beide Ärzte und haben
650
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
den hippokratischen Eid geschworen.
651
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Keinen Schaden anrichten.
652
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Ja.
653
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Ich bin jetzt bereit für Ihre Fragen.
654
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Ja. Eine Sekunde.
655
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Ich… Ich habe sie aufgeschrieben.
656
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Nummer eins.
"Wie hintergeht Theranos Walgreens?"
657
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Mark Roessler sagt,
im Theranos-Wellnesszentrum
658
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
werden die Proben aus Arizona
in eine Kühlbox gepackt
659
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
und zu den Laboren in Palo Alto geschickt.
Manchmal
660
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
bleiben die Kühlboxen stundenlang
unbeaufsichtigt liegen und die Blutproben
661
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
braten buchstäblich in der Sonne.
Bis die Proben endlich
662
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
am Ziel angekommen sind,
ist das Blut oft geronnen
663
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
und unbrauchbar, ja?
664
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Falls die Probe tatsächlich noch gut ist,
verdünnt Theranos das Blut
665
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
und lässt es von
modifizierten Siemens-Maschinen testen.
666
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Was denkst du?
667
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Wie viele Quellen?
668
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Momentan eine.
- Das ist nicht genug.
669
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Aber ich habe 20 Mitarbeiter kontaktiert.
670
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Sie haben Angst.
Sie haben alle NDAs unterschrieben.
671
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Ich kann die Story nicht mit nur
einer anonymen Quelle veröffentlichen.
672
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Ich weiß. Mark Roessler hat mir die Namen
von zwei Laborassistenten gegeben,
673
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
die die Firma kürzlich verlassen haben.
Ich habe
674
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
einen davon auf LinkedIn kontaktiert
und hoffe, er antwortet.
675
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Assistenten, wie alt?
676
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Anfang 20.
677
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Da wird Einiges auf sie zukommen.
Glaubst du, sie sind dem gewachsen?
678
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Mit all den Leuten im Vorstand?
679
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
Das ist… eine Armee.
680
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
ARBEITEN BEI THERANOS
681
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Es ist so befähigend,
Teil einer Firma zu sein…
682
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
DIE GLASDECKE DURCHBRECHEN
683
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
…die von einer so unglaublich
intelligenten Frau gegründet wurde.
684
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
Und es ist fördernd.
685
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Ich habe mich für Ingenieurwesen
entschieden, weil ich dachte:
686
00:46:33,123 --> 00:46:36,251
"Das sieht schwer aus.
Das ist eine Herausforderung.
687
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Also mache ich es."
688
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Sie ist ein Vorbild für uns alle.
Wir brauchen mehr solcher Vorbilder
689
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
für junge Frauen.
690
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Wir steuern darauf zu, dass es
gleichermaßen eine Karriere für Frauen
691
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
wie für Männer wird.
692
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Zu sehen, wie eine Frau
so ein großes Unternehmen anführt
693
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
und… diese neue Ideen mitbringt,
694
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
aber auch das technische Know-how,
das inspiriert
695
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
auch andere junge Frauen,
ihre Träume,
696
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
nicht nur in Bezug auf Technik,
697
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
sondern alle großen Träume, die sie haben,
zu verwirklichen.
698
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Ja, hallo?
699
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
700
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Hier ist Tyler Shultz.
701
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Wenn Leute über gläserne Decken sprechen,
sage ich immer:
702
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Neben jeder gläsernen Decke
703
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
steht eine Eiserne Lady."
704
00:47:39,690 --> 00:47:43,986
THERANOS
#EISERNESCHWESTERN
705
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz