1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 伊恩·吉本斯在自家浴室被发现 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 (前情提要) 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 伊恩? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 他今天在医院过世了 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 现在伊恩不能作证了 理查德得解决 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 我们赢了 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 我孙子泰勒 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 再过几个月 他就要从史丹福毕业了 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 他很希望能有机会和你共事 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 当然没问题 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 我们正在店里建造这些健康中心 别再延期了 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 我们会在九月准备好 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 启动会分为数个阶段 第一阶段我们要用 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 西门子的机器做检验 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 沃尔格林不需要知道我们的检验内容 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 我们在48小时内于沃尔格林推出了 我们成功了! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 我是马克 新来的实验室主任 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 关于伊莉萨白霍姆斯 你只需要知道一件事 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 她是个骗子 理查德 一直都是 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 我要碰一下你的嘴唇 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - 没问题 - 摩根 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 有点痕迹 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 可以 水平数值不错 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 嗨 伊莉萨白 我们还没见过 我是埃洛莫里斯 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 与您合拍广告…真是莫大的荣幸 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 我是你作品的忠实粉丝 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 不好意思 请看那边 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 问你个有趣的问题 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 “你梦想中的2025年 是怎么样的?” 30 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 更多人可以不必太早 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 与所爱的人永别 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 可以告让我们一个小秘密吗? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 我这个人没什么秘密… 34 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 (沃尔格林) 35 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 (2013年10月) 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 请27号客户到健康中心 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 就这样?这么简单? 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 很快就会有结果了 39 00:02:08,628 --> 00:02:15,552 (锡若诺斯) 40 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 新创大骗局 41 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 钢铁姐妹 42 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 (新闻集团) 43 00:02:34,571 --> 00:02:35,572 (华尔街) 44 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 《华尔街日报》 有什么能为您效劳的吗? 45 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 我是约翰卡雷鲁 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 喂… 47 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 喂 有什么能效劳吗? 48 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 我是理查德菲斯医生 我有内幕要爆 49 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 等一下 我找一下眼镜 放哪去了? 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 等等 51 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 你怎么拿到这支电话的? 52 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 亚当克拉伯给我的 他经营病理学布落格 53 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 布落格 布衣的布 我不知道他为什么要这么写 54 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 总之 他写了一篇 关于新创公司的贴文 55 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 他叫我打给你 因为你写过关于医疗保险欺诈的报导 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 好 57 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 关于锡若诺斯 你知道些什么? 58 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 医保新创 沃尔格林使用他们产品 董事会阵容坚强 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 价值数十亿的金母鸡 怎么了? 60 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 全都是假的 61 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 好 你凭什么这么说? 62 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 我把这个带走了 是我妈给我们的 63 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 洛琳 我在和《华尔街日报》记者说话 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 洛琳 65 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 等一下! 66 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - 喂? - 喂 67 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 你所说的话有任何确实证据吗? 68 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 那是第一份保密协议 还有另一份保密协议 69 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 签完就大功告成 70 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 我… 71 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 我跟我爸说我要开始来这工作了 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 他…非常激动 73 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 因为这是我第一份工作 我一定会叫他 74 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 别告诉任何人 75 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 对 我也不会告诉别人 你跟你爸说过 76 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 对…当然 77 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 不好意思 我签的这些到底是什么? 78 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 谈论锡若诺斯时 不可提到的字眼 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 “研究 生物学 移液器” 80 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 这是我们最先进的大厅 81 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 天啊 那是她吗? 82 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 没错 她好像又在接受采访 83 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 伊莉萨白 这是艾丽卡钟 她第一天报到 84 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 你好 欢迎加入锡若诺斯 85 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 见到你真是太荣幸了 很少有机会 86 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 能在女执行长手下工作… 87 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 谢谢 88 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 我需要用到那张椅子 89 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - 好的 - 谢谢 90 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - 那么…好了 - 好的 91 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - 这样…行吗? - 可以 很好 92 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 你要我看着墙吗? 93 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 好啊 94 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 你还不会负责检验沃尔格林的 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 实际患者样本 以后可能会 但目前 96 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 每个人都在进行方法确效 97 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 我们才能获许用爱迪生做更多检验 98 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 我以为所有的检验 都是用爱迪生来做了 99 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - 因为网站上说… - 呃…那个…不 100 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 对了 你的履历让我惊艳 101 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 我不知道能不能… 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 对 很高兴你能加入团队 103 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 谢谢 我…很兴奋能… 104 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 去找出保密协议! 105 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - …加入 - 请跟我来 106 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 知道吗?这是一个压力很大的环境 107 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 但我们公司也很重视人员 108 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 有很多奖励 我有次还获得果汁店礼券 109 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 好了 那么… 110 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 这就是你的位置 有问题就找我 祝你好运 111 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 谢谢你 我… 112 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 拿去 113 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 要干嘛的? 114 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 贴在在你的计算机的镜头上 115 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 为什么? 116 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 这样他们才没办法监视你 117 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 (锡若诺斯 顶端的视野) 118 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 很多成功女性 119 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 都曾感受过冒名顶替综合症 120 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 是 121 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 也就是说她们不觉得 自己的成功是努力得来的 122 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 一切都是骗局 最后终会被人戳破 123 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 你有过这种感觉吗? 124 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 当然 总是会有怀疑自己的时候 125 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 但作为女性 我们要相信自己 126 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 就从今天开始 127 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 在场肯定有不少你的粉丝 128 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 辍学后再回到史丹福有什么感觉? 129 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 蛮好的 130 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 好耶 131 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 其实你是在史丹福有最初的想法 然后还给几位教授看过 132 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 但并非每个人都认为这是个好主意 133 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 其实是某位女教授 134 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 大家会认为在科学领域 女性会想 135 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 帮助其他女性 136 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 对 是会这么想 但有些女性 137 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 很难摆脱她们的旧思维 138 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 “以前我的环境很艰难 所以你也应该要这么艰难” 139 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 但你要确信当你站出来 140 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 有新点子时 别听信任何人 141 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - 说你办不到 - 好耶 142 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 哇靠 143 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 你知道我听过多少次 “你办不到”吗? 144 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 我所面对过的性别歧视 赤裸和丑陋的程度 145 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 令人喘不过气 但她却认为我不支持她 146 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 是因为她比我更轻松做到了 所以我就怎样? 147 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 所以我就嫉妒她? 148 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 你有吗? 149 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 靠 才没有 我很生气 我的整个职涯都支持女性 150 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 有多少女人有机会 去做她正在做的事? 151 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 当上大型新创公司的执行长 她搞砸了 我们都会很难堪 152 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 这就是丑陋的真相 让人无法原谅 153 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 当女人一定很难 154 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 我不敢相信我只能和你谈这一切 155 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - 怎么?我说了什么吗? - 我们甚至不是朋友 156 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 我们认识是在会议还是… 157 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 我们可以当朋友 158 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 乐意之至 159 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 带枪随员 新的地位象征 160 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 我们得阻止她 161 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 那个《华尔街日报》的记者 他说了什么? 162 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 他说我们要有更确实的消息来源 163 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 在内部工作的人 164 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 我们该怎么做? 165 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - 你刚毕业? - 对 柏克莱 166 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 我也是 史丹福 免强毕业 我差点被当 167 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 因为毕业前两周 我追着调度乐团的 168 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 巡回演唱 你知道调度乐团吗? 169 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 不知道 170 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 你不知道调度乐团? 171 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 我见过其他人 172 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 而我发现 173 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 这场战斗不值得打 174 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - 你不知道这首歌? - 不知道… 175 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 什么? 176 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 怎么会? 177 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 所以 他们也是 在就业博览会招募你的? 178 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 糟了 我说了什么蠢话吗? 对不起 我不是… 179 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 没有…我… 180 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 我祖父是董事会成员 181 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 他叫乔治舒兹 182 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 其实他曾任国务卿及财政部长 183 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 他算是结束了冷战 跟俄罗斯的 184 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 我知道冷战是什么 185 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 对 他终止的 186 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 所以你是说 他们不是 从就业博览会招募你的? 187 00:10:57,865 --> 00:10:58,532 错误 错误代码 188 00:10:58,658 --> 00:11:00,451 不好 我刚做了什么? 我真的只是把它放… 189 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 没事…这种事经常发生 190 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 等等 那是什么?那是…衣架吗? 191 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 用来捞出碎玻璃 192 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 好了 这些… 193 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 这些爱迪生机器是… 194 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 只是我以为会有某些尖端技术 195 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - 因为这些安全措施还有… - 有一个秘密实验室 196 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 他们称之为诺曼底 197 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 因为他们在那使用的技术 会创造重大突破 198 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 而这个实验室是侏罗纪公园 199 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 因为我们使用各种老旧技术 200 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 等等 你可以带我去看吗? 201 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 就在那扇门后 202 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 所有实际患者的检验都在那跑? 203 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 沃尔格林的资料 对 204 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 你跟她说过我们会来吧? 205 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - 我不想被拒绝 - 理查德 不行…我们走吧 206 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - 别这样 嗨 萝雪儿 - 理查德 207 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - 这位是… - 我是菲丽斯加德纳 208 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 我是史丹福的教授 总之 理查德认为 209 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 或许我们可以和你谈谈 210 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 你对锡若诺斯的认知 211 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 我想我们是世上唯一认为 212 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 这全是骗局的人了 213 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 如果我们来的不是时候… 214 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 我想放把火烧光那间公司 进来吧 215 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 我们知道你是美国最成功的女性之一 216 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 但我们不知道你是什样的人 请像和好朋友聊天一样 217 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 跟我讲话 218 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 可以形容一下你自己吗? 219 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 你快30岁了 220 00:13:09,872 --> 00:13:10,831 - 对 - 你的生活有变得 221 00:13:10,915 --> 00:13:12,208 像你所期望的一样吗? 222 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - 当… - 休息五分钟好了 223 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 艾丽卡 可以请你能重做 这些梅毒验证研究吗? 224 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 好 有…什么不对还是… 225 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 没有 把那些异常值删掉就好 我已经帮你标好了 谢谢 226 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - 他又来了? - 我得说些什么 227 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 等一下 现在就要去说? 228 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 马克 这里有个错误 229 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 艾丽卡 现在其实不太方便 230 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 我正在捐血给实验室 231 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 捐一管有10美元 232 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 好吧 你要求我美化数据 233 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 很明显我不能这么做 234 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 为何? 235 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 因为…这样我们就没办法清楚知道 236 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 检验是否有效 237 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - 但那些是异常值 - 怎么了吗? 238 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 对不起 请问异常值究竟是什么? 239 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 因为在我看来 它就只是一个数据 240 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 与你所预期的相反 而我不能… 241 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 我们就把它当作异常值 242 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 好吧 但这样 到目前为止的 每次数据运算中都会有异常值 243 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 对 然后我们把异常值删除 244 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 好 我不想要小题大作 245 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - 我只是觉得… - 你确定? 246 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 听起来你就是小题大作 247 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 我们把异常值删掉 这就是我们的工作 248 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 没问题吧? 249 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 很好 250 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - 我要被炒了 - 不会的 251 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - 这是错的 这样不科学 - 我会去跟她说 252 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 跟谁?等等 伊莉萨白? 253 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - 泰勒 - 嗨 泰勒 254 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 来帮忙 我们想办个生日派对 255 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - 我们正在画座位表 - 是我30岁生日 256 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - 哇 - 很开心见到你 257 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 我也是 258 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 所以 你想在派对跟谁聊天? 259 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 亨利季辛吉还是伊莉萨白的朋友? 260 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 我们要邀请你的朋友吗? 261 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 你也是我的朋友 所以… 262 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 夏洛特 还有… 263 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 还有没有热咖啡呢? 264 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 我再去煮一些 265 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 名单上没有桑尼 你想邀他吗? 266 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 随你 只要别叫我和他说话就好 267 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 乔治 你很差劲 过来帮我端咖啡 268 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 我知道他有时会…不好相处 但我觉得… 269 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 我想请他来参加我的生日趴 270 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 当然 一辈子只有一次30岁生日 271 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 我是不了解 我才29岁 272 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 我很久没办生日趴了 都不记得上次是几时了 273 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - 真的? - 对 274 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 我可以和你聊一下吗? 275 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 当然 乔治说你会弹吉他 276 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 你愿意在我的派对上表演吗? 277 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 当然… 278 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 我只是… 279 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 我想实验室 280 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 可能有些管理问题你应该要知道 281 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 是吗?怎…么了吗? 282 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 我们被要求要美化 283 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 验证研究的数据 报告上准确率有95% 284 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 而真实的数字其实低很多 285 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 我的意思是 如果现在有100人感染梅毒 286 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 用爱迪生来做检验 我们会告诉其中的35人 287 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 他们没感染 288 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 这不可能 289 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 对 我就是这个意思 290 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 好 谢谢你告诉我 泰勒 你…非常勇敢 291 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 应该的 292 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 我认为他们只是想取悦你 293 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 而没好好想过后果 294 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 等等 你刚说“我们”指的是? 295 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 还有我的实验室搭档 艾丽卡钟 296 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 好 297 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 怎么回事? 298 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 他们把我调去诺曼底 299 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - 好 什么?几时? - 现在 300 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 这是升职啊 你可以看到诺曼底了 301 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 整理好了吗 艾丽卡? 302 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - 我们一起吃午餐? - 好啊 303 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 不幸的是 你们不再是同个团队 304 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 不能透露工作内容 305 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 这里就是诺曼底 306 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 你是最资浅的 所以必须在感恩节执班 307 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 但你终于有机会 检验真实的患者样本了 308 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 我会使用新技术吗?还是… 309 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 新技术?什么新技术? 310 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 是谁说会有新技术的? 311 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 谁…说会有新技术的? 312 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 他们为什么要稀释血液样本? 313 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 艾丽卡 在这别问问题 314 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 约翰?约翰 你听得到吗? 315 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - 我是理查德菲斯 我旁边的是… - 菲丽斯加德纳与萝雪儿吉本斯 316 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - 嗨 萝雪儿 感谢你与我谈 - 你有报导写了 全是骗局 317 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - 萝雪儿能证明 - 那就让萝雪儿说 318 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - 我是要 我只是在叙述背景 - 不用你叙述背景 319 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 他是作家 萝雪儿 告诉他你跟我们说的一切 320 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 伊恩在死前告诉过我 321 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 伊莉萨白霍姆斯什么都没发明 322 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 是伊恩发明的 如果伊恩出来作证 323 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 锡若诺斯的专利就会失效 324 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 对 那就是她不让他出庭作证的原因 报导就这么写 325 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 萝雪儿 伊恩有把这些写下来吗? 有任何文件吗? 326 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 他们拿走了他的计算机 327 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - 她就是你的线人 - 抱歉 这算是知情推测 328 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 我可以把你 萝雪儿和菲丽斯 329 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - 当作次级消息来源… - 我呢?我可以当主要线人 330 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 不行 以诉讼来说 你对他们别有私心 331 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 我没有 332 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - 你有 - 像这样的报导 333 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 我需要有第一手数据的人 334 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 她让每个员工都签署了保密协议 335 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 我们要怎么找到线人? 336 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 跟大家说感恩节快乐 我想你 337 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 好的 再见 我会帮你多吃点火鸡 338 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - 好 爱你 - 我也爱你 339 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 (品质控管) 340 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 有个…为帕洛阿尔托的患者 所做的维他命D检验 341 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 机器有两次质量检查没过 342 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 他们叫我有问题就打这个电话 343 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 但是我们不能给病人 这台机器的检验结果 344 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 可以的 我们现在派人过去 345 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 等一下 谁要来?我以为只有我在 346 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 你好? 347 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 你好 348 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 等等 你不是研发部的人吗? 349 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 你有权限来这吗? 350 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 机器故障 所以我们显然无法做检验 351 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 患者会得到不准确的结果 352 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 (准备分析患者样本 病人 特纳芭芭拉) 353 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 (错误 您确定要继续吗? 确认品质控管未过) 354 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 等一下 不行 这是真的患者 355 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 她是活生生的人 356 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 感恩节快乐 357 00:22:33,477 --> 00:22:38,732 (西门子) 358 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 他们要嘛在故障的爱迪生机器做检验 359 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 不然就是取一滴血稀释后 360 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 在西门子的机器上检验 361 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - 我打赌马克一定知道 - 有没有可能… 362 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - 每个人都知道 - …我们枨本不知道… 363 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 自己在讲什么鬼话?我们才刚毕业 364 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 被自己不明白的事情吓坏了? 365 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 我是说 那只是测维他命D的水平 366 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 对 可是如果是测梅毒或C肝呢? 367 00:23:00,754 --> 00:23:02,923 你知道他们随时都可能开始用爱迪生 来做C肝检验 368 00:23:03,006 --> 00:23:04,132 你真的认为她会放任这种事发生? 369 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 她是执行长 她很清楚一切 370 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 她故意给别人错误结果? 她不是那种人 371 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 为什么不是? 372 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 你…在生我的气? 373 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 对 为何你认为她不知道 374 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 目己的公司发生了什么事? 因为她是女生? 375 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 因为她是你祖父的朋友? 376 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 因为她和你一样有钱 会到你家吃早午餐? 377 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 还是因为今晚你要去 去她他妈的生日派对? 378 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 这真的是… 379 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 你他妈到底为什么要这么说? 380 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 是个真人 我给了一个真人不准确的 381 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - 测试结果 - 对 可是… 382 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 数字和事实是存在的 其他一切都无关紧要 好吗? 383 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 我们收集 追踪证据 直到真相大白为止 384 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 因为世上是有真理的 385 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 有真理的 386 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 你帮不帮我? 387 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 随便 我自己一个也行 388 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 好了 再试一次 389 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 当人们谈到玻璃天花板时… 390 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 再试一次 391 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 当人们谈到玻璃天花板时… 392 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 第一句是“玻璃天花板” 393 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 放轻松 就像在和朋友谈天 394 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 当人们谈到玻璃天花板时… 395 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - 对不起 - 没关系 只要多试几次就好 396 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 你看起来很累 把头发整理好 397 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 我的头髪很好 我不用你帮 398 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - 你不用我帮忙? - 对 我在…他们在拍 399 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 当人们谈到玻璃天花板时… 400 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 你为何不专心?广告一定拍得很糟 401 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 我们可以走了吗? 402 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 他们不希望我去 认为我不够有格调 403 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - 他们很势利 - 那就有格调点 404 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 桑尼 住手 好吗?不行 405 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 别人会看到的 桑尼… 406 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 好了 乔治不喜欢你 407 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 但我得讨他欢心 408 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 别用和别人说话的语气对我说话 409 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 我…没有 410 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - 如果我今晚告诉大家会怎么样? - 说什么? 411 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 你爱我 我是你的王 412 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 派对见 我不能迟到 413 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 生日快乐! 414 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 生日快乐 寿星 415 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 谢谢 谢谢你来 416 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - 干杯 - 谢谢 417 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - 生日快乐 - 谢谢 418 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 生日快乐! 419 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 太感谢了 420 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 生日快乐 421 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - 寿星! - 生日快乐! 422 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 你没有携伴来 423 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 没有 我…没时间约会 424 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 真有趣 伊莉萨白也说一样的话 425 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 你在这啊 426 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 桑尼 你和夏洛特在聊什么? 427 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 我爱你 428 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - 那是… - 桑尼认为自己会说中文 429 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 好有格调啊 430 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 你们俩应该去跳跳舞 431 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 我不会…跳舞 432 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 从没跳过?太可惜了 433 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 泰勒 泰勒来了 434 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 祖父 我们能谈谈吗? 435 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 别告诉我你30岁也想这么办 436 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 绝对不会想要这样 我们…能到别的地方谈吗? 437 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 怎么了?你吓到我了 一切还好吗? 438 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 我只是… 439 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 只是… 440 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 想跟你聊聊锡若诺斯 441 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 要聊什么? 442 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 这是派对 大家不该在派对上谈工作 443 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 伊莉萨白比我们都认真工作 所以她说的肯定对 444 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 过来告诉夏洛特《财富》封面那件事 445 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 她肯定会很兴奋 446 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - 我想我们该回去派对了 - 不 447 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 你刚有话要说? 448 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 你要告诉你祖父什么? 449 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 之前你想说什么? 450 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 你用西门子的机器做爱迪生的 451 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 能力试验吗? 452 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 这件事我完全不知道 453 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 你用西门子的机器测患者的样本吗? 454 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 你根本不知道自己在说什么 455 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 好吗? 456 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 这样解决你所有的疑问了吗? 457 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 泰勒…季辛吉想要泰勒弹他写的歌 458 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 显然他不想当今晚唯一的表演者 459 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 你为我写了一首歌? 460 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 我很乐意听 461 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 伽利略绘制了一片星海 462 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 诺亚预言了洪水将来临 463 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 而伊莉萨白 你在一滴血中 464 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 看见未来 465 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 特斯拉开发电能 466 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 贾伯斯建立标竿 467 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 但伊莉萨白 你会看见未来 468 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 你会改变世界 469 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 伊莉萨白 有远见 470 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 伊莉萨白 又勇敢 471 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 哦 伊莉萨白 472 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 伊莉萨白 473 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 最棒 474 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 伊莉萨白最棒 475 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 我好喜欢 真好听 再弹一次 476 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 对啊 再弹一次 477 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 好… 478 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 伽利略… 479 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - 是谁? - 是我 480 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 你对她的看法是对的 都被你说中了 481 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 她都清楚 482 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 现在就我们两个人庆祝了 483 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 我们都没时间单独相处 484 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 要放什么歌?你那天给我看的 485 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - 那首是什么? - 我很累了 486 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 别这样 我们要继续庆祝 487 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 (给伊莉萨白霍姆斯) 488 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - 这封电邮写得很好 - 对 489 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 我们保护了自己 她一打开这封信 490 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 就无法说她不知道 491 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 那些违规行为 有电子纸本痕迹为证 492 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 正是 493 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 发出去吧 494 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 好 495 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - 你要…我来发吗? - 不 我好怕 496 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 好吧…为什么?除了很明显… 497 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 因为我会被开除 所以… 498 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 怎么了? 499 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 不 我没事 500 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 你不用现在就寄 我们可以等 501 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 我只是有点恐慌的问题 所以… 502 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 听着 我懂的 503 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 你不懂 但没关系 504 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 不 我懂…真的 505 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 我没办法立刻找到别的工作 506 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 我和六个人住在拖车里长大 507 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 在伯克莱的第一年对我来说 508 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 简直就像到了月球 一团乱 还有… 509 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 我…还被侵犯 510 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 我…都不知道 511 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 我几乎要辍学了 512 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 不知道怎地… 513 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 我留下来了 514 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 所以这不只是封电邮 这是我的工作 我的房租 515 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 而且可能不能再做我所喜欢做的事 516 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 宝贝 你看 517 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 你的生日礼物 518 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 我出价了 我要为我俩买下它 519 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 我们搬到那 一起住 520 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 我们照大家的希望做 521 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 然后把公司上市 522 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 酒窖 523 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 有几间卧室? 524 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 我现在就寄出 525 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - 等一下… - 小泰 没关系的 你在干嘛? 526 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 我要把你的名字拿掉 然后用我的账号寄 527 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 为什么? 528 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 因为我是舒兹家的人 529 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 怎么了? 530 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 听说你想见我 531 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 她…来这干嘛?她和这件事无关 532 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 请坐 艾丽卡 533 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 我们对你寄给伊莉萨白的信很感兴趣 534 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 泰勒 你是从哪获得 535 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 能力试验的信息? 536 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 你无权进入诺曼底 537 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 艾丽卡 是你给泰勒这些信息的? 538 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - 我自己想出来的 - 你想出来的 539 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 你在史丹福大三差点被当 540 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 然后你想跟我谈统计? 541 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 你想教我实验室要怎么运作? 542 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 你觉得你比我们全部人都强? 543 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 不 我…只是试着做正确的事 544 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 天啊 你自以为是好人? 545 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 唯一让我放下工作 546 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 花这么多时间亲自和你说话的原因 547 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 就是因为你是乔治舒兹的孙子 懂吗? 548 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 我懂 549 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 那我去给两周的提前通知了 550 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 不用两周了 现在就走 551 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - 走人 - 跟我来 552 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 我知道是你 553 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 我可以让所有人都不敢雇你 554 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 你还要当问题分子吗? 555 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 我不能失去工作 556 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 很好 557 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 那就到此为止 558 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 乔治刚辞职了 因为他收到一些不佳的情报 559 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 很抱歉这么说 但他可能无法 560 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 理解我们实验室运作的复杂性 561 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 他无法理解科学 562 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 他现在在过来的路上 我会问他细节的 563 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - 你确定… - 他会处理的 我保证 564 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 泰勒 我们弄了一些蟹脚给你当晚餐 565 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 夏洛特 这位是艾丽卡 566 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 幸会 我是泰勒的邪恶后祖母 567 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - 他说过很多你的事 - 泰勒 568 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 你好 泰勒 569 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 我刚接到伊莉萨白的电话 570 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 她告诉我今天 你以非常不专业的方式辞职了 571 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 对 其贯我们就是来找你谈这个的 572 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 你相信锡若诺斯欺骗监管机构 573 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 对 但是还有很多我们不知道的 574 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 因为没人会告诉我们 575 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 所以我们才需要你来发问 576 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 我不会问的 577 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 为…什么? 578 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 你不知道全面的信息 579 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 你不知道前因后果就乱下结论 这是… 580 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 很遗憾这么说 任性而不成熟的 581 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 乔治 582 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 他们都在那工作 知道自己看到了什么 583 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 不… 584 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 在我一生之中 很少有机会 585 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 能做某件纯粹的好事 586 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 而这就是那种机会 587 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 这家公司将拯救生命 588 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 可以结束谈话了吗? 589 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 甜点吃什么? 590 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 我知道你有多想相信 她所说的一切都是真实的 591 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 不好意思 592 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 我…也想相信 但如果你看看数字和数据 593 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - 那就变得很清… - 你是在说 594 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 我看不懂资料? 595 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - 不 我只是… - 伊莉萨白为我做过展示 596 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 我看到了成果 你是说这不是真的? 597 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 对 她在骗人 598 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 我很高兴伊莉萨白 提拔并支持其他女科学家 599 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 我知道这对年轻女性来说 是一个非常困难的领域 600 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 是的 601 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 这就是你报答她的方式? 602 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 谢谢你今天前来 603 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 但我讨厌你暗示我老到 604 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 失去判断他人的性格的能力 605 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 这不是你的错 我认为她是在利用你 606 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 他们想说服我说你很笨 607 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - 乔治 - 谁说的?桑尼?伊莉萨白? 608 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 他们没办法说服我这点 609 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 但他们能说服我 610 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 你只不过是无法应付锡若诺斯内部 611 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 那些复杂的化学与工程 612 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 我希望谈话到此结束 613 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 乔治告诉他 他不相信他 614 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 当然 没事的 乔治爱你 615 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 埃洛莫里斯很喜欢那支广告 616 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 他们想用主题卷标 #钢铁姐妹 617 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 据《纽约客》报导 她是个圣人 618 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 前国防部长威廉佩里说 619 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 “有时她被称为史蒂夫贾伯斯” 620 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 “但我觉得这是不适当的比较” 621 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 “他是个天才 而她是一个心胸宽广的人” 622 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 为什么呢? 623 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 为何大家都这么想去相信这个女孩? 624 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 因为她是金发美女 625 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 她是女权主义进步的象征 626 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 在不挑战他们的情况下 她让科技和商业领域的男人感觉良好 627 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 对 628 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 而且她是金发美女 629 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 理查德 你穿的那什么? 洛琳没帮你整理行李吗? 630 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 她走了 我们要离婚了 我不想谈这个 631 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 好吧 也许你会想休息一下 632 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 休息?为什么我要休息? 633 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 因为你看起来很累 听起来很累 洛琳要离开你了 634 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 可以闭嘴吗?我在写领英的个人资料 635 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 为何要写? 636 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 我在找锡若诺斯的员工…爆料 637 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - 聪明 - 拜托 638 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 锡若诺斯的员工是不可能 639 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 说他们在哪工作的 她是暴君 640 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 别打“锡若诺斯” 打“生物医学” 641 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 别对我指手划脚的 你没有自己想的聪明 642 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 我有 643 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 我不会当告密者 但我可以为你指出正确的方向 644 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 确认一些细节 645 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 我只愿意做到这么多而已 646 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 明白吗? 647 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 我可以请你喝水吗? 648 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 当然 649 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 我车上没水 650 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 我不知道自己为什么要那么说 我很紧张 651 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 我很好奇是什么让你决定和我谈谈? 652 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 是我在领英上写的什么吗? 653 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 是你的签名文件 菲斯医生 654 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 我们都是医生 655 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 我们都念过医师誓词 656 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 不伤害 657 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 好 658 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 我准备好要回答问题了 659 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 等一下 660 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 我写下来了 661 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 首先 锡若诺斯 是如何欺骗沃尔格林的? 662 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 据马克罗斯勒所说 锡若诺斯健康中心 663 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 把亚利桑那的样品 包装放入冷藏箱中运送到 664 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 他们在帕洛阿尔托的实验室 而有时 665 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 冷藏箱会无人看管长达数小时 而血液样本 666 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 真的就是受到日晒雨淋 等样本到达目的地时 667 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 血液经常已凝结 668 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 完全无法使用 好吗? 669 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 然而 如果样本依然可用 锡若诺斯会稀释血液 670 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 用改装的西门子机器分析它 671 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 你怎么看? 672 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 几个消息来源? 673 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - 现在只有一个 - 不够 674 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 但我联系了20名员工 675 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 他们都很害怕 都签了保密协议 676 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 我不能刊登 只有一位匿名消息来源的报导 677 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 我知道 马克罗斯勒给了我 两个最近离职的 678 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 实验室助理的名字 我已经从领英联络了 679 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 其中之一 希望他会响应 680 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 助理 年纪多大? 681 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 二十出头 682 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 他们会受到很多打击 你认为他们准备好了吗? 683 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 你看过董事会名单吗? 684 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 詹姆士马提斯 亨利季辛吉 根本…就是支军队啊 685 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 (在锡若诺斯工作) 686 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 我感到充满力量 能有幸加入 687 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 (打破玻璃天花板) 688 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 由一位才智过人又照顾下属的女人 689 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 所创立的公司 690 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 我选择工程专业的原因 是因为我看着它 691 00:46:33,123 --> 00:46:35,167 心想 “看起来好难” “很有挑战性” 692 00:46:35,292 --> 00:46:36,335 (泰勒舒兹) 693 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 “所以我要做” 694 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 这是我们所需要的模范 我们需要更多这样 695 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 年轻女性的楷模 696 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 我认为趋势是 这个领域对女性来说也一样适合 697 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 不输男性 698 00:46:53,685 --> 00:46:54,728 (《富比士》 《财富杂志》) 699 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 看到一位女性领导这么强大的公司 700 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 引领这些伟大的想法 701 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 而且是以非常技术性的方式 这能激励 702 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 多少其他年轻女性去追求 703 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 不仅是科技的梦想 704 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 而且不害怕拥有远大梦想 705 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 喂 706 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 约翰卡雷鲁? 707 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 我是泰勒舒兹 708 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 当人们谈到玻璃天花板时 我总说 709 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 “在每一层的玻璃天花板旁” 710 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 “都有一位铁娘子” 711 00:47:39,606 --> 00:47:44,069 (锡若诺斯 #钢铁姐妹) 712 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 字幕翻译:王小九