1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ian Gibbons hittades i sitt badrum.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
TIDIGARE I THE DROPOUT
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Han idag dog på sjukhuset.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian kan inte vittna nu
och Richard måste förlikas.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Vi vann.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Det här är mitt barnbarn, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Han tar examen från Stanford
om några månader
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
och han skulle älska möjligheten
att jobba med dig.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Absolut, ja.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Vi ska bygga hälsocenter i våra butiker.
Inga fler förlängningar.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
Vi är redo i september.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Vi ska lansera i faser.
I fas ett använder vi
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
Siemens-maskinen för proverna.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens behöver inte veta exakt
vad vi kör proverna på.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar.
Vi gjorde det!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Jag är Mark, den nya labbchefen.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Det finns bara en sak
att veta om Elizabeth Holmes:
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Hon är en bedragare, Richard.
Hon har alltid varit en bedragare.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Jag ska bara fixa dina läppar.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Absolut.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Klappa.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Ja, nivåerna är bra.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Hej, Elizabeth. Vi har inte träffats.
Jag heter Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Det är en stor ära
att jobba med dig på de här annonserna.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Jag är ett stort fan av ditt arbete.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Ursäkta, kan du kolla in i kameran?
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Jag tyckte att det skulle vara intressant
att fråga dig:
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"Vad drömmer du ska vara sant 2025?"
30
00:01:22,082 --> 00:01:28,338
Att färre människor ska behöva ta farväl
av personer de älskar för tidigt.
31
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Kan du berätta en hemlighet?
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Jag har inte många hemligheter...
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
OKTOBER
2013
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Kund 27 till hälsocentret.
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Var det allt? Är det så lätt?
36
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Och vi får ditt resultat snart.
37
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal, vad gäller det?
38
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Det här är John Carreyrou.
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Hallå?
40
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Hallå? Vad kan jag stå till tjänst med?
41
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Det här är dr Richard Fuisz.
Jag har en story till dig.
42
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Vänta, jag kan inte hitta mina glasögon.
Var har jag lagt dem?
43
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Vänta.
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Hur fick du mitt nummer?
45
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Från Adam Clapper.
Han skriver Pathology Blawg.
46
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG, B-L-A-W-G.
Jag vet inte varför han stavar det så.
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Hursomhelst,
han skrev ett inlägg om ett uppstartsbolag
48
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
och han sa att jag kunde ringa dig
eftersom du skrev om Medicare-bedrägeri.
49
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Okej.
50
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Vad vet du om Theranos?
51
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Det är ett hälsovårdsbolag med produkter
på Walgreens och en imponerande styrelse.
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Ett enhörningsföretag värt miljarder.
Hurså?
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Allt är en bluff.
54
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Vad får dig att säga det?
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Jag tar den här, vi fick den av min mamma.
56
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Det är reportern från Wall Street Journal.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
58
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Vänta!
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Hallå?
- Hallå.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Har du något konkret bevis
på det du säger?
61
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Det är det första sekretessavtalet.
Sen har vi ett till.
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
Sen är vi klara.
63
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Jag...
64
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Jag berättade för min pappa
att jag ska börja jobba här.
65
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Han är väldigt exalterad.
66
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
Det är mitt första jobb.
Jag ska säga åt honom
67
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
att inte berätta för någon.
68
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Berätta inte för någon
att du har sagt det till honom.
69
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Nej, såklart inte.
70
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Vad är det här jag måste signera?
71
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Orden som du inte får använda
när du pratar om Theranos.
72
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Forskning, biologi, pipett..."
73
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Det här är vår moderna entré.
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Herregud. Är det hon?
75
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Ja, det är det.
Hon har viss en intervju till.
76
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth, det här är Erika Cheung.
Det är hennes första dag.
77
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Hej. Välkommen till Theranos.
78
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Det är en stor ära att få träffa dig.
Det är så ovanligt
79
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
att få chansen
att jobba för en kvinnlig vd.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Tack.
81
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Jag behöver bänken.
82
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Ja, självklart.
- Absolut.
83
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Okej.
- Ja.
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Hur...? Funkar det?
- Ja, det är toppen.
85
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Vill du att jag ska kolla upp på väggen?
86
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Visst.
87
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Du kommer inte att göra tester
på prover från levande patienter
88
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
från Walgreens än.
Vi kanske flyttar upp dig,
89
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
men nu sätter vi alla
på att validera metoden
90
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
så att fler prover
blir godkända att köras i Edison.
91
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Jag trodde att alla prover
redan kördes i Edison.
92
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- För det är vad som står på hemsidan.
- Ja, precis...
93
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Jag var väldigt imponerad av din ansökan.
94
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Jag vet inte om...
95
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Vi är glada över att ha dig med oss.
96
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Åh, tack. Jag är väldigt glad över...
97
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Hitta sekretessavtalet!
98
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- ...att vara här.
- Följ med här, tack.
99
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Det är en stressig miljö.
100
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Men vi tar också fester på stort allvar.
101
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Vi har många priser.
Jag vann ett presentkort på Jamba Juice.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Okej, så...
103
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
...här är din plats.
Kom till mig om du har frågor. Lycka till.
104
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Tack så mycket. Jag...
105
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Här.
106
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Vad?
107
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Sätt den över kameran på datorn.
108
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Varför?
109
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Så att de inte ser dig.
110
00:06:47,698 --> 00:06:49,867
THERANOS
UTSIKTEN FRÅN TOPPEN
111
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Många framgångsrika kvinnor
112
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
upplever något
som kallas för bluffsyndromet.
113
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Precis.
114
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Där de känner
att de inte har förtjänat sin framgång,
115
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
att allt är en bluff
och att de kommer att bli upptäckta.
116
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Har du någonsin upplevt det?
117
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Ja, absolut. Det finns alltid tvivel.
118
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Men som kvinnor,
måste vi börja tro på oss själva
119
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
och vi måste börja idag.
120
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Du har en del fans i publiken.
121
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Hur är det att vara tillbaka på Stanford
efter att du hoppade av?
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Rätt så bra.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Ja.
124
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Du fick idén när du studerade
och föreslog den för några professorer.
125
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Alla tyckte inte att det var en bra idé.
126
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Det var faktiskt en kvinnlig professor.
127
00:07:53,264 --> 00:07:57,477
Man kan ju tro att kvinnor
vill hjälpa andra inom vetenskapen.
128
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Ja, det kan man tro.
Men det är svårt för vissa kvinnor
129
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
att komma ifrån sitt gamla tankesätt.
130
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
"Det borde vara lika svårt för dig
som för mig."
131
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Men om man har en ny idé
132
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
måste man se till att inte lyssna på någon
133
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- som säger att det inte går.
- Ja!
134
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
För i helvete.
135
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Vet du hur många gånger
jag har fått höra att nåt inte går?
136
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Sexismen som jag har upplevt
har varit så brutal
137
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
att jag har tappat andan.
Men hon tror att jag inte stöttade henne
138
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
för att hon har haft det lättare än jag,
för att vadå?
139
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
För att jag är avundsjuk?
140
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Är du?
141
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Nej, för fan! Jag är arg.
Jag har stöttat kvinnor hela min karriär.
142
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Hur många chanser får kvinnor
att göra det hon gör?
143
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Att vara vd för ett stort uppstartsbolag?
Vi ser alla dåliga ut om hon misslyckas.
144
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Det är den hemska sanningen
och det är oförlåtligt.
145
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Det måste vara svårt att vara kvinna.
146
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Tänk att du är personen
som jag pratar med om det här.
147
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Vad? Vad har jag sagt?
- Vi är inte ens vänner.
148
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Vi känner varandra från konferenser.
149
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Vi kan vara vänner.
150
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Åh, fantastiskt.
151
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Beväpnade väktare.
Det är den nya statussymbolen.
152
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Vi måste stoppa henne.
153
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Vad sa journalisten?
154
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Han sa att vi behöver en bättre källa.
155
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Någon som har jobbat där.
156
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Hur löser vi det?
157
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Tog du precis examen?
- Ja, från Berkeley.
158
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Jag med, från Stanford.
Jag blev nästan underkänd
159
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
för att jag åkte på Dispatchs turné
160
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
två veckor innan examen.
Känner du till Dispatch?
161
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Nej.
162
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Känner du inte till Dispatch?
163
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Har du inte hört den låten?
- Nej.
164
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Va?
165
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Vadå?
166
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Rekryterades du på en jobbmässa också?
167
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Fan, sa jag något dumt? Förlåt, jag...
168
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Nej, jag...
169
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Min farfar sitter i styrelsen.
170
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
George Schultz.
171
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Han var faktiskt utrikesminister.
172
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Han avslutade kalla kriget mot Ryssland.
173
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Jag känner till kalla kriget.
174
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Han avslutade det.
175
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
De rekryterade alltså inte dig
på en jobbmässa.
176
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Åh, nej. Vad gjorde jag?
Jag stoppade bara...
177
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Det är lugnt. Det händer hela tiden.
178
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Vad är det där? Är det en galge?
179
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
För att få ut trasigt glas.
180
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Okej. De här...
181
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
De här Edison-maskinerna är...
182
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Jag trodde att det skulle vara
något högteknologiskt
183
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- med tanke på all säkerhet.
- Det finns ett hemligt labb.
184
00:11:25,768 --> 00:11:29,271
De kallar det Normandie eftersom tekniken
de använder kommer att storma stränderna.
185
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
Det här labbet kallas Jurassic Park
eftersom vi har all gammal teknik här.
186
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Kan du visa mig?
187
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Det ligger genom de dörrarna.
188
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Är det där de kör
alla prov från patienterna?
189
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Från Walgreens, ja.
190
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Du sa väl att vi skulle komma?
191
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Jag vill inte att hon skulle säga nej.
- Nej, vi går.
192
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Nej! Hej, Rochelle.
- Richard.
193
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Det här är...
- Jag heter Phyllis Gardner.
194
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Jag är professor på Stanford.
Richard tänkte
195
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
att vi kanske kunde prata med dig
196
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
om vad du vet om Theranos.
197
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Jag tror att vi är de enda i hela världen
198
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
som tror att allt är ett bedrägeri.
199
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Men om det inte passar just nu...
200
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Jag vill bränna ner det företaget
till grunden. Kom in.
201
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Vi vet att du är en av de mest
framgångsrika kvinnorna i USA,
202
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
men vi känner inte dig som person.
Prata med mig som om du pratade
203
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
med din bästa vän.
204
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Vem är du? Beskriv dig själv.
205
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Du fyller snart 30.
206
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Ja.
- Har ditt liv blivit som du trodde?
207
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- När...
- Vi tar en paus.
208
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, kan du göra om de här,
för syfilis-valideringsstudien?
209
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Var det något fel eller...
210
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Nej, radera bara outliers där.
Jag har markerat dem åt dig. Tack.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Gjorde han det igen?
- Jag måste säga något.
212
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Vänta, nu? Gör vi det här nu?
213
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Det här är ett misstag.
214
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Erika, det passar inte just nu.
215
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Jag donerar blod till labbet.
216
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Vi får tio dollar per tub.
217
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Du ber mig att välja bort data
218
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
och det kan jag inte göra.
219
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Varför?
220
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
Vi kommer inte att få en tydlig bild
av huruvida provet funkar.
221
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Men det är outliers.
- Hej, vad händer här?
222
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Ja, men vad exakt är en outlier?
223
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
För det verkar vara en datapunkt
224
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
som inte gör det ni vill, och jag...
225
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Det anser vi vara en outlier.
226
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Okej, men då skulle det finnas outliers
på alla prov vi har gjort.
227
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Precis. Och vi tar bort outliers.
228
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Jag vill inte göra
en stor grej av det.
229
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- Jag tycker...
- Är du säker?
230
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Det verkar som det.
231
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Vi tar bort outliers. Det är vårt jobb.
232
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Okej?
233
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Bra.
234
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Jag kommer att få sparken.
- Du kommer inte att få sparken.
235
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Det är fel. Det är dålig vetenskap.
- Jag ska prata med henne.
236
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Med vem? Elizabeth?
237
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Hej, Tyler.
238
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Hjälp oss. Vi anordnar en födelsedagsfest.
239
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Vi bestämmer sittplatser.
- Det är min 30-årsfest.
240
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
- Wow.
- Kul att se dig.
241
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Detsamma.
242
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Så, vem vill du prata med på festen?
243
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Henry Kissinger
eller någon av Elizabeths vänner?
244
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Ska vi bjuda in några av dina vänner?
245
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Ni är mina vänner. Så...
246
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, har du...
247
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Finns det mer kaffe?
248
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Jag sätter på mer.
249
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Jag såg inte Sunny på listan.
Vill du bjuda honom?
250
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Om du vill.
Bara jag slipper prata med honom.
251
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, du är hemsk.
Hjälp mig att bära ut kaffet.
252
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Jag vet att han kan vara svår,
men jag tror att...
253
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
Jag vill ha med honom på min födelsedag.
254
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Såklart. Man fyller bara 30 en gång.
255
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Jag vet inget om det. Jag är 29.
256
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Jag har inte haft födelsedagsfest på...
Jag minns inte senast.
257
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Jaså?
- Ja.
258
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Får jag prata med dig?
259
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Absolut.
George har berättat att du spelar gitarr.
260
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Skulle du vilja spela något på min fest?
261
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Ja, såklart.
262
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Jag tror...
263
00:16:27,111 --> 00:16:30,531
Det sker misskötsel i labbet
som du borde veta om.
264
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Jaså? Vad är det som händer?
265
00:16:34,660 --> 00:16:37,746
Vi blir tillsagda att plocka bort data
i valideringsstudien.
266
00:16:37,913 --> 00:16:42,167
Vi rapporterar en precision på 95 %,
när det faktiska talet är mycket lägre.
267
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Om 100 personer
var infekterade med syfilis
268
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
och blev testade i Edison
skulle vi säga till 35 av dem
269
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
att de inte hade syfilis.
270
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Det kan inte stämma.
271
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Jag vet, det är vad jag sa.
272
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Tack för att du berättade för mig,
det var väldigt modigt gjort.
273
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Ja, självklart.
274
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Jag tror att människor bara
vill tillfredsställa dig
275
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
och då tänker de inte på konsekvenserna.
276
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Du sa "vi". Vem menade du då?
277
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Min labbpartner, Erika Cheung.
278
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Ja.
279
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Hej, vad händer?
280
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
De flyttar mig till Normandie.
281
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Va? När då?
- Nu.
282
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Det är en befordran. Du får se Normandie.
283
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Redo, Erika?
284
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Kan vi äta lunch snart?
- Ja.
285
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Tyvärr jobbar ni inte i samma team längre.
286
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Ni får inte berätta vad ni jobbar på.
287
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Det här är Normandie.
288
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Du är nyast här,
så du måste jobba på Thanksgiving,
289
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
men du får äntligen en chans
att hantera prov från patienter.
290
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Kommer jag att jobba med den nya tekniken?
291
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Vilken ny teknik?
292
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Vem sa att det fanns ny teknik?
293
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Vem sa att det fanns ny teknik?
294
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Varför blandar de ut blodproverna?
295
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, ställ inte frågor här nere.
296
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? Hör du mig?
297
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Det är Richard Fuisz. Jag är här med...
- Phyllis Gardner och Rochelle Gibbons.
298
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Hej. Tack för att du pratar med mig.
- Vi har din story. Allt är en bluff.
299
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle kan bevisa det.
- Så låt Rochelle prata.
300
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Det gör jag. Jag förklarar bara.
- Du behöver inte förklara.
301
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Han är skribent.
Rochelle, berätta allt som du sa till oss.
302
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Ian berättade innan han dog
303
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
att Elizabeth Holmes
inte uppfann någonting.
304
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Det var Ian som uppfann allt
och om han hade vittnat,
305
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
skulle det ha gjort
Theranos patent ogiltiga.
306
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Det är därför hon inte lät honom vittna.
Det är din story.
307
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Skrev Ian ner något av det här?
Finns det någon dokumentation?
308
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
De tog hans dator.
309
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Hon är din källa.
- Det är informerade spekulationer.
310
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Jag kan definitivt använda dig Rochelle,
Phyllis också.
311
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- Men som sekundära källor...
- Jag, då? Jag kan vara en källa.
312
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Nej, inte med stämningen.
Du har en fejd med dem.
313
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Nej, det har jag inte.
314
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Jo, det har du.
- För en sån här story
315
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
behöver jag någon
med förstahandskunskap.
316
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Hon tvingar alla som jobbar där
att skriva på ett sekretessavtal.
317
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Hur ska vi då hitta en källa?
318
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Hälsa glad Thanksgiving till alla.
Jag saknar er.
319
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Okej, hejdå. Jag äter kalkon för dig med.
320
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Okej. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig med.
321
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
KVALITETSKONTROLL
322
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Det är ett D-vitamin-prov
för en patient i Palo Alto.
323
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Maskinen har misslyckats
med två kvalitetskontroller.
324
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
De gav mig det här numret
om jag stötte på problem,
325
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
men vi kan inte ge patienten
resultatet baserat på den här maskinen.
326
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Jo, det kan vi. Någon kommer till dig.
327
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Vem kommer?
Jag trodde att jag var här själv.
328
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Hallå?
329
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Ja, hallå.
330
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Jobbar inte du
med forskning och utveckling?
331
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Får du vara här?
332
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Maskinen misslyckades,
så vi kan inte köra det här provet.
333
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Patienten skulle få felaktiga resultat.
334
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
FÖRBEREDER PATIENTPROV
PATIENT: TURNER, BARBARA
335
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
FEL: VILL DU FORTSÄTTA?
336
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Vänta. Det här är en riktig patient.
337
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Hon är en riktig människa.
338
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Glad Thanksgiving.
339
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Antingen kör de prover
på Edison-maskiner som inte fungerar
340
00:22:44,446 --> 00:22:46,406
eller så tar de en droppe blod,
blandar ut det
341
00:22:46,490 --> 00:22:47,908
och kör det på Siemens-maskinerna.
342
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Mark vet säkert.
- Är det inte möjligt...
343
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- Alla vet!
- ...att vi inte vet
344
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
vad fan vi snackar om?
Att vi precis tog examen
345
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
och får panik över saker vi inte förstår?
346
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Det är bara D-vitamin-nivåer.
347
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Vad händer när det är syfilis
eller hepatit C?
348
00:23:00,754 --> 00:23:02,923
De börjar testa för hepatit C
när som helst.
349
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
- Tror du att hon skulle tillåta det?
- Hon är vd. Hon vet vad som händer.
350
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Att medvetet ge folk dåliga provsvar?
Det är inte hon.
351
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Varför?
352
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Är du arg på mig?
353
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Varför tror du
att hon inte vet vad som pågår
354
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
på sitt eget företag?
För att hon är kvinna?
355
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
För att hon är kompis med din farfar?
356
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
För att hon är rik som du
och kommer över på brunch?
357
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Eller för att du ska gå
på hennes jävla födelsedagsfest?
358
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Det är så...
359
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Varför säger du så?
360
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Det var en riktig människa.
Jag gav felaktiga provsvar
361
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- till en riktig människa.
Ja, men...
362
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Siffror och fakta existerar.
Allt annat är irrelevant, okej?
363
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Vi samlar bevis och följer det
tills vi hittar sanningen.
364
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
För det finns sanning.
365
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Det finns sanning.
366
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Tänker du hjälpa mig?
367
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Strunt samma. Jag klarar det själv.
368
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Okej, vi försöker igen.
369
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
När folk pratar om glastak...
370
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Försök igen.
371
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Du vet när folk pratar om glastak...
372
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Första repliken är "glastak".
373
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Slappna av. Du pratar med dina vänner.
374
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
När folk pratar om glastak...
375
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Förlåt.
- Det är okej. Vi behöver bara några till.
376
00:24:42,063 --> 00:24:45,942
- Du ser trött ut. Fixa ditt hår.
- Mitt hår är okej. Jag behöver inte hjälp.
377
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Behöver du inte min hjälp?
- De försöker spela in.
378
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
När folk pratar om glastak...
379
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
Varför fokuserade du inte?
Den kommer att vara usel.
380
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
Kan vi bara åka?
381
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
De vill inte ens ha mig där.
Jag är inte elegant nog.
382
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- De är snobbar.
- Så, var elegant då.
383
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, sluta.
384
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Folk kan se oss.
385
00:25:13,803 --> 00:25:14,971
Okej, George gillar inte dig,
386
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
men jag måste göra honom nöjd.
387
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Prata inte med mig som med andra.
388
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Det gör jag inte.
389
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Tänk om jag berättade för alla ikväll?
- Berättade vadå?
390
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Att du älskar mig. Att jag är din kung.
391
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Vi ses på festen. Jag får inte vara sen.
392
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Grattis!
393
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Grattis!
394
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Tack! Tack för att ni kom.
395
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Skål.
- Tack.
396
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Grattis!
- Tack.
397
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Hej, grattis!
398
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Tack så mycket.
399
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Gratulerar.
400
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Födelsedagsbarnet!
- Hej! Grattis!
401
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Du tog inte med dig någon ser jag.
402
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Nej, jag har inte tid att dejta.
403
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Lustigt, Elizabeth säger samma sak.
404
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Där är du.
405
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Vad säger du till Charlotte?
406
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Jag älskar dig.
407
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Det översätts till...
- Sunny tror att han kan prata mandarin.
408
00:26:39,389 --> 00:26:40,348
Så elegant.
409
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Ni två borde dansa.
410
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Jag dansar inte.
411
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Aldrig? Vad synd.
412
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler är här.
413
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Hej, farfar, kan vi prata?
414
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Säg inte att det här är vad du vill ha
när du fyller 30.
415
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Nej, det vill jag definitivt inte.
Kan vi prata?
416
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Vad är det? Du skrämmer mig.
Är allt okej?
417
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Jag bara...
418
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Jag bara...
419
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Jag vill bara prata om Theranos.
420
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Prata om vadå?
421
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Det är en fest.
Ingen borde prata om jobb på en fest.
422
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth jobbar hårdare än oss alla,
så det måste vara sant.
423
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Kom och berätta för Charlotte
om omslaget för Fortune.
424
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
Hon kommer att bli så glad.
425
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Vi borde gå tillbaka dit ut.
- Nej.
426
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Skulle du säga något?
427
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Vad skulle du berätta för din morfar?
428
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Vad skulle du säga?
429
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Kör du Edisons färdighetstest
430
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
på Siemensmaskiner?
431
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Det vet jag ingenting om.
432
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Kör du patienters prover
på Siemensmaskiner?
433
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Du vet inte vad du pratar om.
434
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Okej?
435
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Har jag besvarat dina frågor?
436
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Tyler. Kissinger vill
att du spelar låten som du skrev.
437
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Han vill inte uppträda ensam.
438
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Skrev du en låt till mig?
439
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Jag vill gärna höra den.
440
00:28:50,645 --> 00:28:53,732
Galileo ritade ut stjärnorna
441
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noah berättade om den kommande floden
442
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Och Elizabeth, du ser framtiden
443
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
i en droppe blod
444
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla utnyttjade elektricitet
445
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs gav oss höjder att nå
446
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Men Elizabeth, du kommer att se framtiden
447
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Du kommer att förändra världen
448
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, visionen
449
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, den modiga
450
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Åh, Elizabeth
451
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
452
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Den stora
453
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth den stora
454
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Åh, jag älskar den så mycket.
Den var så bra. Spela den igen.
455
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Ja, spela den igen.
456
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Schyst. Okej.
457
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo...
458
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Vem är det?
- Det är jag.
459
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Du hade rätt om henne.
Du hade rätt om allt.
460
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Hon vet.
461
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Nu kan bara du och jag fira.
462
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Vi har inte haft någon tid, bara vi.
463
00:30:48,972 --> 00:30:53,601
Vad ska jag spela?
Vad heter låten du spelade häromdagen?
464
00:30:53,685 --> 00:30:54,769
Jag är jättetrött.
465
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Sluta nu. Vi ska fortsätta fira.
466
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
TILL: ELIZABETH HOLMES
467
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Det är ett bra mejl.
- Ja.
468
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Vi skyddar oss själva.
Om hon läser mejlet,
469
00:32:08,217 --> 00:32:13,056
kan hon inte säga att hon inte visste.
Det är ett elektroniskt pappersspår.
470
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Absolut.
471
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Skicka det.
472
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Okej.
473
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Ska jag göra det?
- Nej, jag får panik.
474
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Okej, varför?
Bortsett från det uppenbara, vilket...
475
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
För att jag kommer att få sparken.
476
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Du, vad är det?
477
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Nej, jag mår bra.
478
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Du behöver inte skicka mejlet nu,
vi kan vänta.
479
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Jag har problem med panik.
480
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Jag förstår.
481
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Det gör du inte, men det är okej.
482
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Nej, jag förstår.
483
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Jag kan inte bara få ett nytt jobb.
484
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Jag växte upp i en husvagn
med sex personer.
485
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Mitt första år på Berkeley var...
486
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Det kändes som att jag var på månen.
Allt var en röra och...
487
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
Och sen blev jag antastad.
488
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Oj. Det visste jag inte.
489
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Jag hoppade nästan av.
490
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Sen vet jag inte...
491
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
Jag stannade.
492
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Det är inte bara ett mejl.
Det är mitt jobb och min hyra.
493
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
Jag kanske förlorar
det jag älskar att göra.
494
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Titta, älskling.
495
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Din födelsedagspresent.
496
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Jag lägger ett bud
och så köper vi det till oss.
497
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Vi flyttar dit och bor där tillsammans.
498
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Vi gör det alla vill att vi ska göra
499
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
och vi börsnoterar företaget.
500
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Vinkällare.
501
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Hur många sovrum?
502
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Jag skickar det nu.
503
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Vänta.
- Det är lugnt. Vad gör du?
504
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Jag tar bort ditt namn
och skickar det från min mejl.
505
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Varför?
506
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Jag är en Shultz.
507
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Vad är det?
508
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Jag hörde att ni ville träffa mig.
509
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Vad gör hon här? Hon är inte inblandad.
510
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Sitt ner, Erika.
511
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Vi är intresserade av mejlet
som du skickade till Elizabeth.
512
00:35:39,720 --> 00:35:42,974
Var fick du informationen
om färdighetstesten, Tyler?
513
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Du har inte tillgång till Normandie.
514
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, gav du Tyler den informationen?
515
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Jag listade ut det själv.
- Jaså, du listade ut det.
516
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Du kuggade nästan
ditt sista år på Stanford.
517
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Vill du förklara statistik för mig?
518
00:36:06,539 --> 00:36:09,584
Vill du berätta hur labb funkar?
Tror du att du vet mer än oss alla?
519
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Nej, jag försöker bara göra det rätta.
520
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Tror du att du är den snälla här?
521
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
Den enda anledningen
till att jag tagit mig tid
522
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
från mitt arbete
för att prata med dig personligen
523
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
är för att du är George Shultz barnbarn.
Förstår du det?
524
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ja, jag förstår det.
525
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Så jag säger upp mig
och går om två veckor.
526
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Jag vill inte ha två veckor, gå nu.
527
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Då går vi.
- Följ med.
528
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Jag vet att det var du.
529
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Jag kan se till
att ingen anställer dig igen.
530
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Kommer du att vara ett problem?
531
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Jag kan inte bli av med jobbet.
532
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bra.
533
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Då slutar det här.
534
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, han slutade precis.
Han fick dålig information.
535
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Jag är ledsen att säga det,
men han är inte kapabel
536
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
att förstå komplexiteten
av vad som pågår i våra labb.
537
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
Vetenskapen är för svår.
538
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Han är på väg hit nu.
Då får jag höra alla detaljer.
539
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Är du säker på det här?
- Han kommer att ta hand om det. Jag lovar.
540
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler,
vi fick tag på krabbklor till middag.
541
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, det här är Erika.
542
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Trevligt att träffas.
Jag är Tylers onda styvmormor.
543
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Han har berättat så mycket om dig.
- Tyler.
544
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Hej.
545
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Elizabeth ringde nyss.
546
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Hon sa att du slutade idag
på ett väldigt oprofessionellt sätt.
547
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Ja, det var därför vi kom hit.
548
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Ni tror att Theranos ljuger
för myndigheten.
549
00:38:39,066 --> 00:38:43,070
Ja, men det finns mycket vi inte vet
eftersom ingen berättar nåt.
550
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Därför måste du börja ställa frågor.
551
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Nej, det tänker jag inte.
552
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Varför inte?
553
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Ni har inte all information.
554
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Ni drar förhastade slutsatser
utan att känna till kontexten.
555
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Det smärtar mig att säga,
men det är nyckfullt och omoget.
556
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
557
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Båda jobbar där, de vet vad de såg.
558
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Nej.
559
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Det är väldigt få tillfällen i mitt liv
560
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
som jag fått chansen
att göra något som är ren godhet.
561
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Och det här är en av de gångerna.
562
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Det här företaget kommer att rädda liv.
563
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Så, är konversationen över?
564
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Vad blir det till efterrätt?
565
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Jag vet hur gärna du vill tro
på allt hon säger.
566
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Ursäkta?
567
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
Jag ville också tro på det.
Men om man tittar på siffror och data,
568
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- är det väldigt tydligt...
- Säger du...
569
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
...att jag inte förstår data?
570
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Nej, jag tror bara...
- Elizabeth höll en demo för mig.
571
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Jag såg resultatet.
Säger du att det inte är sant?
572
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Ja, det gör jag. Hon ljuger.
573
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Jag är så glad att Elizabeth främjar
och stödjer andra kvinnliga forskare.
574
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Jag vet att det är ett svårt område
för unga kvinnor.
575
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Det kan det vara.
576
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Och du återgäldar henne så här?
577
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Jag uppskattar att ni kom hit.
578
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Men jag föraktar att ni antyder
att jag är så gammal
579
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
att jag har förlorat förmågan
att bedöma andra personers natur.
580
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Det är inte ditt fel. Hon utnyttjar dig.
581
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
De försöker övertyga mig om
att du är korkad.
582
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Vem gör det? Sunny? Elizabeth?
583
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Det kan de inte övertyga mig om.
584
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
De kan övertyga mig om
585
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
att du inte förstår all sofistikerad kemi
586
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
och ingenjörskonst som pågår på Theranos.
587
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Nu vill jag att konversationen är slut.
588
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George sa att han inte trodde honom.
589
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Såklart, det är lugnt. George älskar dig.
590
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Errol Morris gillade annonsen.
591
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
De vill skapa en hashtag, #JärnSystrar.
592
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Enligt The New Yorker är hon ett helgon.
593
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Så här säger William Perry,
före detta försvarsminister:
594
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Hon har ibland kallats
för en till Steve Jobs.
595
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Men jag tycker att det är
en bristfällig jämförelse.
596
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Han var ett geni.
Hon är ett med ett stort hjärta."
597
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Varför?
598
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Varför vill alla så gärna tro på henne?
599
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
För att hon är söt och blond.
600
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Hon är en symbol
för feministiska framsteg.
601
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Hon får män inom teknik och affärer må bra
utan att utmana dem.
602
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Ja.
603
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Och hon är söt och blond.
604
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, vad har du på dig?
Packade inte Lorraine din väska?
605
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Hon är borta. Vi ska skilja oss.
Jag vill inte prata om det.
606
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Du kanske vill ta en kort paus.
607
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Varför skulle jag ta en paus?
608
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
För att du ser trött ut,
låter trött och Lorraine har lämnat dig.
609
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Var tysta, okej?
Jag försöker göra en LinkedIn-profil.
610
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Herregud, varför?
611
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Jag letar efter anställda på Theranos
som kan vara källor.
612
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Smart.
- Nej, kom igen.
613
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Anställda på Theranos
614
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
får inte säga var de jobbar.
Hon är rena rama knarkbaronen.
615
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Skriv inte "Theranos".
Skriv "biomedicinsk".
616
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Säg inte åt mig vad jag ska göra.
Du är inte så smart som du tror.
617
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Det är jag visst.
618
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Jag tänker inte vara en visselblåsare.
Jag kan peka dig i rätt riktning,
619
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
bekräfta några detaljer.
620
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Så långt är jag beredd att gå.
621
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Är det förstått?
622
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Vill du ha lite vatten?
623
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Visst.
624
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Jag har inget vatten.
625
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Jag vet inte varför jag sa så.
Jag är nervös.
626
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Jag bara undrar,
vad fick dig att komma och prata med mig?
627
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Var det något jag skrev
i mitt meddelande på LinkedIn?
628
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Det var din signatur, dr Fuisz.
629
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Vi är båda läkare.
630
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Vi svor läkareden.
631
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Avstå från att göra skada.
632
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Ja.
633
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Jag är redo för dina frågor.
634
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Ett ögonblick.
635
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Jag skrev ned dem.
636
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Nummer ett:
"Hur lurar Theranos Walgreens?"
637
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Mark Roessler säger
att Theranos hälsocenter
638
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
packar blodproven från Arizona
i en kylväska som skickas
639
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
till deras laboratorier i Palo Alto.
Ibland lämnas
640
00:45:14,837 --> 00:45:20,092
kylväskorna obevakade i timmar
och blodproven grillas i solen.
641
00:45:20,217 --> 00:45:24,263
När proven når sin slutdestination
har blodet ofta klumpat sig
642
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
och är helt oanvändbart.
643
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Men om provet fortfarande är gångbart,
blandar Theranos ut blodet
644
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
och kör det
i en modifierad Siemens-maskin.
645
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Vad tycker du?
646
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Hur många källor har du?
647
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- En, just nu.
- Det är inte tillräckligt.
648
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Men jag har kontaktat 20 anställda.
649
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
De är rädda.
Alla har skrivit på sekretessavtal.
650
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Jag kan inte godkänna en artikel
med en anonym källa.
651
00:45:52,249 --> 00:45:57,171
Mark Roessler gav mig namnen
på två före detta labbanställda.
652
00:45:57,254 --> 00:46:00,299
Jag har kontaktat en av dem på LinkedIn.
Jag hoppas att han svarar.
653
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Hur unga är de?
654
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
I tjugoårsåldern.
655
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
De kommer att få ta mycket.
Tror du att de är redo?
656
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Har du sett namnen i styrelsen?
657
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger...
Det är som en armé.
658
00:46:17,691 --> 00:46:19,193
ATT JOBBA PÅ THERANOS
659
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
Det är stärkande
att jobba på ett företag...
660
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
ATT KROSSA GLASTAKET
661
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
...som startades av en kvinna
som är så intelligent
662
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
och vårdande.
663
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Jag blev intresserad av ingenjörskonst
eftersom jag såg på det och tänkte:
664
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
"Det ser svårt ut. Det är en utmaning.
665
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Så jag tänker göra det."
666
00:46:39,463 --> 00:46:44,760
Det är förebilden som vi behöver.
Unga kvinnor behöver fler såna förebilder.
667
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Jag tror definitivt att det är på väg
att bli en karriär lika mycket
668
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
för kvinnor som det är för män.
669
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Att se en ung kvinna driva
ett sådant stort företag
670
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
med sådana stora idéer
671
00:47:02,653 --> 00:47:08,575
och att göra det på ett tekniskt vis...
Det inspirerar andra kvinnor
672
00:47:08,700 --> 00:47:13,622
att följa tekniska drömmar
och även att drömma stort.
673
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Ja, hallå?
674
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
675
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Det här är Tyler Schultz.
676
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
När folk pratar om glastak,
säger jag alltid:
677
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Vid varje glastak
678
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
finns det en järnlady."
679
00:47:39,606 --> 00:47:44,111
THERANOS
#JÄRNSYSTRAR
680
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid