1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ian Gibbons hittades i sitt badrum. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 TIDIGARE I THE DROPOUT 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Han idag dog på sjukhuset. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian kan inte vittna nu och Richard måste förlikas. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Vi vann. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Det här är mitt barnbarn, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Han tar examen från Stanford om några månader 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 och han skulle älska möjligheten att jobba med dig. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Absolut, ja. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Vi ska bygga hälsocenter i våra butiker. Inga fler förlängningar. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 Vi är redo i september. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Vi ska lansera i faser. I fas ett använder vi 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 Siemens-maskinen för proverna. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens behöver inte veta exakt vad vi kör proverna på. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Vi lanserar i Walgreens om 48 timmar. Vi gjorde det! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Jag är Mark, den nya labbchefen. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Det finns bara en sak att veta om Elizabeth Holmes: 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Hon är en bedragare, Richard. Hon har alltid varit en bedragare. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Jag ska bara fixa dina läppar. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Absolut. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Klappa. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Ja, nivåerna är bra. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Hej, Elizabeth. Vi har inte träffats. Jag heter Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Det är en stor ära att jobba med dig på de här annonserna. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Jag är ett stort fan av ditt arbete. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Ursäkta, kan du kolla in i kameran? 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Jag tyckte att det skulle vara intressant att fråga dig: 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "Vad drömmer du ska vara sant 2025?" 30 00:01:22,082 --> 00:01:28,338 Att färre människor ska behöva ta farväl av personer de älskar för tidigt. 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Kan du berätta en hemlighet? 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Jag har inte många hemligheter... 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 OKTOBER 2013 34 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Kund 27 till hälsocentret. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Var det allt? Är det så lätt? 36 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Och vi får ditt resultat snart. 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal, vad gäller det? 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Det här är John Carreyrou. 39 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Hallå? 40 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Hallå? Vad kan jag stå till tjänst med? 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Det här är dr Richard Fuisz. Jag har en story till dig. 42 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Vänta, jag kan inte hitta mina glasögon. Var har jag lagt dem? 43 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Vänta. 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Hur fick du mitt nummer? 45 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Från Adam Clapper. Han skriver Pathology Blawg. 46 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG, B-L-A-W-G. Jag vet inte varför han stavar det så. 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Hursomhelst, han skrev ett inlägg om ett uppstartsbolag 48 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 och han sa att jag kunde ringa dig eftersom du skrev om Medicare-bedrägeri. 49 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Okej. 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Vad vet du om Theranos? 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Det är ett hälsovårdsbolag med produkter på Walgreens och en imponerande styrelse. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Ett enhörningsföretag värt miljarder. Hurså? 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Allt är en bluff. 54 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Vad får dig att säga det? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Jag tar den här, vi fick den av min mamma. 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Det är reportern från Wall Street Journal. 57 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 58 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Vänta! 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Hallå? - Hallå. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Har du något konkret bevis på det du säger? 61 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Det är det första sekretessavtalet. Sen har vi ett till. 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 Sen är vi klara. 63 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Jag... 64 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Jag berättade för min pappa att jag ska börja jobba här. 65 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Han är väldigt exalterad. 66 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 Det är mitt första jobb. Jag ska säga åt honom 67 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 att inte berätta för någon. 68 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Berätta inte för någon att du har sagt det till honom. 69 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Nej, såklart inte. 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Vad är det här jag måste signera? 71 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Orden som du inte får använda när du pratar om Theranos. 72 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Forskning, biologi, pipett..." 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Det här är vår moderna entré. 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Herregud. Är det hon? 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Ja, det är det. Hon har viss en intervju till. 76 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth, det här är Erika Cheung. Det är hennes första dag. 77 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Hej. Välkommen till Theranos. 78 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Det är en stor ära att få träffa dig. Det är så ovanligt 79 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 att få chansen att jobba för en kvinnlig vd. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Tack. 81 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Jag behöver bänken. 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Ja, självklart. - Absolut. 83 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Okej. - Ja. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Hur...? Funkar det? - Ja, det är toppen. 85 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Vill du att jag ska kolla upp på väggen? 86 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Visst. 87 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Du kommer inte att göra tester på prover från levande patienter 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 från Walgreens än. Vi kanske flyttar upp dig, 89 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 men nu sätter vi alla på att validera metoden 90 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 så att fler prover blir godkända att köras i Edison. 91 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Jag trodde att alla prover redan kördes i Edison. 92 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - För det är vad som står på hemsidan. - Ja, precis... 93 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Jag var väldigt imponerad av din ansökan. 94 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Jag vet inte om... 95 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Vi är glada över att ha dig med oss. 96 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Åh, tack. Jag är väldigt glad över... 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Hitta sekretessavtalet! 98 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - ...att vara här. - Följ med här, tack. 99 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Det är en stressig miljö. 100 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Men vi tar också fester på stort allvar. 101 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Vi har många priser. Jag vann ett presentkort på Jamba Juice. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Okej, så... 103 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 ...här är din plats. Kom till mig om du har frågor. Lycka till. 104 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Tack så mycket. Jag... 105 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Här. 106 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Vad? 107 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Sätt den över kameran på datorn. 108 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Varför? 109 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Så att de inte ser dig. 110 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 THERANOS UTSIKTEN FRÅN TOPPEN 111 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Många framgångsrika kvinnor 112 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 upplever något som kallas för bluffsyndromet. 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Precis. 114 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Där de känner att de inte har förtjänat sin framgång, 115 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 att allt är en bluff och att de kommer att bli upptäckta. 116 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Har du någonsin upplevt det? 117 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Ja, absolut. Det finns alltid tvivel. 118 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Men som kvinnor, måste vi börja tro på oss själva 119 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 och vi måste börja idag. 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Du har en del fans i publiken. 121 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Hur är det att vara tillbaka på Stanford efter att du hoppade av? 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Rätt så bra. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Ja. 124 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Du fick idén när du studerade och föreslog den för några professorer. 125 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Alla tyckte inte att det var en bra idé. 126 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Det var faktiskt en kvinnlig professor. 127 00:07:53,264 --> 00:07:57,477 Man kan ju tro att kvinnor vill hjälpa andra inom vetenskapen. 128 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Ja, det kan man tro. Men det är svårt för vissa kvinnor 129 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 att komma ifrån sitt gamla tankesätt. 130 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 "Det borde vara lika svårt för dig som för mig." 131 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Men om man har en ny idé 132 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 måste man se till att inte lyssna på någon 133 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - som säger att det inte går. - Ja! 134 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 För i helvete. 135 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Vet du hur många gånger jag har fått höra att nåt inte går? 136 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Sexismen som jag har upplevt har varit så brutal 137 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 att jag har tappat andan. Men hon tror att jag inte stöttade henne 138 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 för att hon har haft det lättare än jag, för att vadå? 139 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 För att jag är avundsjuk? 140 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Är du? 141 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Nej, för fan! Jag är arg. Jag har stöttat kvinnor hela min karriär. 142 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Hur många chanser får kvinnor att göra det hon gör? 143 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Att vara vd för ett stort uppstartsbolag? Vi ser alla dåliga ut om hon misslyckas. 144 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Det är den hemska sanningen och det är oförlåtligt. 145 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Det måste vara svårt att vara kvinna. 146 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Tänk att du är personen som jag pratar med om det här. 147 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Vad? Vad har jag sagt? - Vi är inte ens vänner. 148 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Vi känner varandra från konferenser. 149 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Vi kan vara vänner. 150 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Åh, fantastiskt. 151 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Beväpnade väktare. Det är den nya statussymbolen. 152 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Vi måste stoppa henne. 153 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Vad sa journalisten? 154 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Han sa att vi behöver en bättre källa. 155 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Någon som har jobbat där. 156 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Hur löser vi det? 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Tog du precis examen? - Ja, från Berkeley. 158 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Jag med, från Stanford. Jag blev nästan underkänd 159 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 för att jag åkte på Dispatchs turné 160 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 två veckor innan examen. Känner du till Dispatch? 161 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Nej. 162 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Känner du inte till Dispatch? 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Har du inte hört den låten? - Nej. 164 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Va? 165 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Vadå? 166 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Rekryterades du på en jobbmässa också? 167 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Fan, sa jag något dumt? Förlåt, jag... 168 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Nej, jag... 169 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Min farfar sitter i styrelsen. 170 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 George Schultz. 171 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Han var faktiskt utrikesminister. 172 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Han avslutade kalla kriget mot Ryssland. 173 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Jag känner till kalla kriget. 174 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Han avslutade det. 175 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 De rekryterade alltså inte dig på en jobbmässa. 176 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Åh, nej. Vad gjorde jag? Jag stoppade bara... 177 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Det är lugnt. Det händer hela tiden. 178 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Vad är det där? Är det en galge? 179 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 För att få ut trasigt glas. 180 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Okej. De här... 181 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 De här Edison-maskinerna är... 182 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Jag trodde att det skulle vara något högteknologiskt 183 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - med tanke på all säkerhet. - Det finns ett hemligt labb. 184 00:11:25,768 --> 00:11:29,271 De kallar det Normandie eftersom tekniken de använder kommer att storma stränderna. 185 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 Det här labbet kallas Jurassic Park eftersom vi har all gammal teknik här. 186 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Kan du visa mig? 187 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Det ligger genom de dörrarna. 188 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Är det där de kör alla prov från patienterna? 189 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Från Walgreens, ja. 190 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Du sa väl att vi skulle komma? 191 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Jag vill inte att hon skulle säga nej. - Nej, vi går. 192 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Nej! Hej, Rochelle. - Richard. 193 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Det här är... - Jag heter Phyllis Gardner. 194 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Jag är professor på Stanford. Richard tänkte 195 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 att vi kanske kunde prata med dig 196 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 om vad du vet om Theranos. 197 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Jag tror att vi är de enda i hela världen 198 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 som tror att allt är ett bedrägeri. 199 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Men om det inte passar just nu... 200 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Jag vill bränna ner det företaget till grunden. Kom in. 201 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Vi vet att du är en av de mest framgångsrika kvinnorna i USA, 202 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 men vi känner inte dig som person. Prata med mig som om du pratade 203 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 med din bästa vän. 204 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Vem är du? Beskriv dig själv. 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Du fyller snart 30. 206 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 - Ja. - Har ditt liv blivit som du trodde? 207 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - När... - Vi tar en paus. 208 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, kan du göra om de här, för syfilis-valideringsstudien? 209 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Var det något fel eller... 210 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Nej, radera bara outliers där. Jag har markerat dem åt dig. Tack. 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Gjorde han det igen? - Jag måste säga något. 212 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Vänta, nu? Gör vi det här nu? 213 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Det här är ett misstag. 214 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Erika, det passar inte just nu. 215 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Jag donerar blod till labbet. 216 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Vi får tio dollar per tub. 217 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Du ber mig att välja bort data 218 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 och det kan jag inte göra. 219 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Varför? 220 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 Vi kommer inte att få en tydlig bild av huruvida provet funkar. 221 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Men det är outliers. - Hej, vad händer här? 222 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Ja, men vad exakt är en outlier? 223 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 För det verkar vara en datapunkt 224 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 som inte gör det ni vill, och jag... 225 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Det anser vi vara en outlier. 226 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Okej, men då skulle det finnas outliers på alla prov vi har gjort. 227 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Precis. Och vi tar bort outliers. 228 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Jag vill inte göra en stor grej av det. 229 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - Jag tycker... - Är du säker? 230 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Det verkar som det. 231 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Vi tar bort outliers. Det är vårt jobb. 232 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Okej? 233 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Bra. 234 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Jag kommer att få sparken. - Du kommer inte att få sparken. 235 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Det är fel. Det är dålig vetenskap. - Jag ska prata med henne. 236 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Med vem? Elizabeth? 237 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Hej, Tyler. 238 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Hjälp oss. Vi anordnar en födelsedagsfest. 239 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Vi bestämmer sittplatser. - Det är min 30-årsfest. 240 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - Wow. - Kul att se dig. 241 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Detsamma. 242 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Så, vem vill du prata med på festen? 243 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Henry Kissinger eller någon av Elizabeths vänner? 244 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Ska vi bjuda in några av dina vänner? 245 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Ni är mina vänner. Så... 246 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, har du... 247 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Finns det mer kaffe? 248 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Jag sätter på mer. 249 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Jag såg inte Sunny på listan. Vill du bjuda honom? 250 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Om du vill. Bara jag slipper prata med honom. 251 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, du är hemsk. Hjälp mig att bära ut kaffet. 252 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Jag vet att han kan vara svår, men jag tror att... 253 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 Jag vill ha med honom på min födelsedag. 254 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Såklart. Man fyller bara 30 en gång. 255 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Jag vet inget om det. Jag är 29. 256 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Jag har inte haft födelsedagsfest på... Jag minns inte senast. 257 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Jaså? - Ja. 258 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Får jag prata med dig? 259 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Absolut. George har berättat att du spelar gitarr. 260 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Skulle du vilja spela något på min fest? 261 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Ja, såklart. 262 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Jag tror... 263 00:16:27,111 --> 00:16:30,531 Det sker misskötsel i labbet som du borde veta om. 264 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Jaså? Vad är det som händer? 265 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 Vi blir tillsagda att plocka bort data i valideringsstudien. 266 00:16:37,913 --> 00:16:42,167 Vi rapporterar en precision på 95 %, när det faktiska talet är mycket lägre. 267 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Om 100 personer var infekterade med syfilis 268 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 och blev testade i Edison skulle vi säga till 35 av dem 269 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 att de inte hade syfilis. 270 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Det kan inte stämma. 271 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Jag vet, det är vad jag sa. 272 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Tack för att du berättade för mig, det var väldigt modigt gjort. 273 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Ja, självklart. 274 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Jag tror att människor bara vill tillfredsställa dig 275 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 och då tänker de inte på konsekvenserna. 276 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Du sa "vi". Vem menade du då? 277 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Min labbpartner, Erika Cheung. 278 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Ja. 279 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Hej, vad händer? 280 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 De flyttar mig till Normandie. 281 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Va? När då? - Nu. 282 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Det är en befordran. Du får se Normandie. 283 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Redo, Erika? 284 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Kan vi äta lunch snart? - Ja. 285 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Tyvärr jobbar ni inte i samma team längre. 286 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Ni får inte berätta vad ni jobbar på. 287 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Det här är Normandie. 288 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Du är nyast här, så du måste jobba på Thanksgiving, 289 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 men du får äntligen en chans att hantera prov från patienter. 290 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Kommer jag att jobba med den nya tekniken? 291 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Vilken ny teknik? 292 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Vem sa att det fanns ny teknik? 293 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Vem sa att det fanns ny teknik? 294 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Varför blandar de ut blodproverna? 295 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, ställ inte frågor här nere. 296 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? Hör du mig? 297 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Det är Richard Fuisz. Jag är här med... - Phyllis Gardner och Rochelle Gibbons. 298 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Hej. Tack för att du pratar med mig. - Vi har din story. Allt är en bluff. 299 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle kan bevisa det. - Så låt Rochelle prata. 300 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Det gör jag. Jag förklarar bara. - Du behöver inte förklara. 301 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Han är skribent. Rochelle, berätta allt som du sa till oss. 302 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Ian berättade innan han dog 303 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 att Elizabeth Holmes inte uppfann någonting. 304 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Det var Ian som uppfann allt och om han hade vittnat, 305 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 skulle det ha gjort Theranos patent ogiltiga. 306 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Det är därför hon inte lät honom vittna. Det är din story. 307 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Skrev Ian ner något av det här? Finns det någon dokumentation? 308 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 De tog hans dator. 309 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Hon är din källa. - Det är informerade spekulationer. 310 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Jag kan definitivt använda dig Rochelle, Phyllis också. 311 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - Men som sekundära källor... - Jag, då? Jag kan vara en källa. 312 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Nej, inte med stämningen. Du har en fejd med dem. 313 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Nej, det har jag inte. 314 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Jo, det har du. - För en sån här story 315 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 behöver jag någon med förstahandskunskap. 316 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Hon tvingar alla som jobbar där att skriva på ett sekretessavtal. 317 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Hur ska vi då hitta en källa? 318 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Hälsa glad Thanksgiving till alla. Jag saknar er. 319 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Okej, hejdå. Jag äter kalkon för dig med. 320 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Okej. Jag älskar dig. - Jag älskar dig med. 321 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 KVALITETSKONTROLL 322 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Det är ett D-vitamin-prov för en patient i Palo Alto. 323 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Maskinen har misslyckats med två kvalitetskontroller. 324 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 De gav mig det här numret om jag stötte på problem, 325 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 men vi kan inte ge patienten resultatet baserat på den här maskinen. 326 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Jo, det kan vi. Någon kommer till dig. 327 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Vem kommer? Jag trodde att jag var här själv. 328 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Hallå? 329 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Ja, hallå. 330 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Jobbar inte du med forskning och utveckling? 331 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Får du vara här? 332 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Maskinen misslyckades, så vi kan inte köra det här provet. 333 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Patienten skulle få felaktiga resultat. 334 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 FÖRBEREDER PATIENTPROV PATIENT: TURNER, BARBARA 335 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 FEL: VILL DU FORTSÄTTA? 336 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Vänta. Det här är en riktig patient. 337 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Hon är en riktig människa. 338 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Glad Thanksgiving. 339 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Antingen kör de prover på Edison-maskiner som inte fungerar 340 00:22:44,446 --> 00:22:46,406 eller så tar de en droppe blod, blandar ut det 341 00:22:46,490 --> 00:22:47,908 och kör det på Siemens-maskinerna. 342 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Mark vet säkert. - Är det inte möjligt... 343 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - Alla vet! - ...att vi inte vet 344 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 vad fan vi snackar om? Att vi precis tog examen 345 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 och får panik över saker vi inte förstår? 346 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 Det är bara D-vitamin-nivåer. 347 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Vad händer när det är syfilis eller hepatit C? 348 00:23:00,754 --> 00:23:02,923 De börjar testa för hepatit C när som helst. 349 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 - Tror du att hon skulle tillåta det? - Hon är vd. Hon vet vad som händer. 350 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Att medvetet ge folk dåliga provsvar? Det är inte hon. 351 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Varför? 352 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Är du arg på mig? 353 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Varför tror du att hon inte vet vad som pågår 354 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 på sitt eget företag? För att hon är kvinna? 355 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 För att hon är kompis med din farfar? 356 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 För att hon är rik som du och kommer över på brunch? 357 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 Eller för att du ska gå på hennes jävla födelsedagsfest? 358 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Det är så... 359 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Varför säger du så? 360 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Det var en riktig människa. Jag gav felaktiga provsvar 361 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - till en riktig människa. Ja, men... 362 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Siffror och fakta existerar. Allt annat är irrelevant, okej? 363 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Vi samlar bevis och följer det tills vi hittar sanningen. 364 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 För det finns sanning. 365 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Det finns sanning. 366 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Tänker du hjälpa mig? 367 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Strunt samma. Jag klarar det själv. 368 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Okej, vi försöker igen. 369 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 När folk pratar om glastak... 370 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Försök igen. 371 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Du vet när folk pratar om glastak... 372 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Första repliken är "glastak". 373 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Slappna av. Du pratar med dina vänner. 374 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 När folk pratar om glastak... 375 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Förlåt. - Det är okej. Vi behöver bara några till. 376 00:24:42,063 --> 00:24:45,942 - Du ser trött ut. Fixa ditt hår. - Mitt hår är okej. Jag behöver inte hjälp. 377 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Behöver du inte min hjälp? - De försöker spela in. 378 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 När folk pratar om glastak... 379 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 Varför fokuserade du inte? Den kommer att vara usel. 380 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Kan vi bara åka? 381 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 De vill inte ens ha mig där. Jag är inte elegant nog. 382 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - De är snobbar. - Så, var elegant då. 383 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, sluta. 384 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Folk kan se oss. 385 00:25:13,803 --> 00:25:14,971 Okej, George gillar inte dig, 386 00:25:15,096 --> 00:25:16,389 men jag måste göra honom nöjd. 387 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Prata inte med mig som med andra. 388 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Det gör jag inte. 389 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Tänk om jag berättade för alla ikväll? - Berättade vadå? 390 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Att du älskar mig. Att jag är din kung. 391 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Vi ses på festen. Jag får inte vara sen. 392 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Grattis! 393 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Grattis! 394 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Tack! Tack för att ni kom. 395 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Skål. - Tack. 396 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Grattis! - Tack. 397 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Hej, grattis! 398 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Tack så mycket. 399 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Gratulerar. 400 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Födelsedagsbarnet! - Hej! Grattis! 401 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Du tog inte med dig någon ser jag. 402 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Nej, jag har inte tid att dejta. 403 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Lustigt, Elizabeth säger samma sak. 404 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Där är du. 405 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Vad säger du till Charlotte? 406 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Jag älskar dig. 407 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Det översätts till... - Sunny tror att han kan prata mandarin. 408 00:26:39,389 --> 00:26:40,348 Så elegant. 409 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Ni två borde dansa. 410 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Jag dansar inte. 411 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Aldrig? Vad synd. 412 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler är här. 413 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Hej, farfar, kan vi prata? 414 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Säg inte att det här är vad du vill ha när du fyller 30. 415 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Nej, det vill jag definitivt inte. Kan vi prata? 416 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Vad är det? Du skrämmer mig. Är allt okej? 417 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Jag bara... 418 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Jag bara... 419 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Jag vill bara prata om Theranos. 420 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Prata om vadå? 421 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Det är en fest. Ingen borde prata om jobb på en fest. 422 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth jobbar hårdare än oss alla, så det måste vara sant. 423 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Kom och berätta för Charlotte om omslaget för Fortune. 424 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 Hon kommer att bli så glad. 425 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Vi borde gå tillbaka dit ut. - Nej. 426 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Skulle du säga något? 427 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Vad skulle du berätta för din morfar? 428 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Vad skulle du säga? 429 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Kör du Edisons färdighetstest 430 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 på Siemensmaskiner? 431 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Det vet jag ingenting om. 432 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Kör du patienters prover på Siemensmaskiner? 433 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Du vet inte vad du pratar om. 434 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Okej? 435 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Har jag besvarat dina frågor? 436 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Tyler. Kissinger vill att du spelar låten som du skrev. 437 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Han vill inte uppträda ensam. 438 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Skrev du en låt till mig? 439 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Jag vill gärna höra den. 440 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 Galileo ritade ut stjärnorna 441 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noah berättade om den kommande floden 442 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Och Elizabeth, du ser framtiden 443 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 i en droppe blod 444 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla utnyttjade elektricitet 445 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs gav oss höjder att nå 446 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Men Elizabeth, du kommer att se framtiden 447 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Du kommer att förändra världen 448 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, visionen 449 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, den modiga 450 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Åh, Elizabeth 451 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 452 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Den stora 453 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth den stora 454 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Åh, jag älskar den så mycket. Den var så bra. Spela den igen. 455 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Ja, spela den igen. 456 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Schyst. Okej. 457 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo... 458 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Vem är det? - Det är jag. 459 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Du hade rätt om henne. Du hade rätt om allt. 460 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Hon vet. 461 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Nu kan bara du och jag fira. 462 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Vi har inte haft någon tid, bara vi. 463 00:30:48,972 --> 00:30:53,601 Vad ska jag spela? Vad heter låten du spelade häromdagen? 464 00:30:53,685 --> 00:30:54,769 Jag är jättetrött. 465 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Sluta nu. Vi ska fortsätta fira. 466 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 TILL: ELIZABETH HOLMES 467 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Det är ett bra mejl. - Ja. 468 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Vi skyddar oss själva. Om hon läser mejlet, 469 00:32:08,217 --> 00:32:13,056 kan hon inte säga att hon inte visste. Det är ett elektroniskt pappersspår. 470 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Absolut. 471 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Skicka det. 472 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Okej. 473 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Ska jag göra det? - Nej, jag får panik. 474 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Okej, varför? Bortsett från det uppenbara, vilket... 475 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 För att jag kommer att få sparken. 476 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Du, vad är det? 477 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Nej, jag mår bra. 478 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Du behöver inte skicka mejlet nu, vi kan vänta. 479 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Jag har problem med panik. 480 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Jag förstår. 481 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Det gör du inte, men det är okej. 482 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Nej, jag förstår. 483 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Jag kan inte bara få ett nytt jobb. 484 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Jag växte upp i en husvagn med sex personer. 485 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Mitt första år på Berkeley var... 486 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Det kändes som att jag var på månen. Allt var en röra och... 487 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 Och sen blev jag antastad. 488 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Oj. Det visste jag inte. 489 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Jag hoppade nästan av. 490 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Sen vet jag inte... 491 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Jag stannade. 492 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Det är inte bara ett mejl. Det är mitt jobb och min hyra. 493 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 Jag kanske förlorar det jag älskar att göra. 494 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Titta, älskling. 495 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Din födelsedagspresent. 496 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Jag lägger ett bud och så köper vi det till oss. 497 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Vi flyttar dit och bor där tillsammans. 498 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Vi gör det alla vill att vi ska göra 499 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 och vi börsnoterar företaget. 500 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Vinkällare. 501 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Hur många sovrum? 502 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Jag skickar det nu. 503 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Vänta. - Det är lugnt. Vad gör du? 504 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Jag tar bort ditt namn och skickar det från min mejl. 505 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Varför? 506 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Jag är en Shultz. 507 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Vad är det? 508 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Jag hörde att ni ville träffa mig. 509 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Vad gör hon här? Hon är inte inblandad. 510 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Sitt ner, Erika. 511 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Vi är intresserade av mejlet som du skickade till Elizabeth. 512 00:35:39,720 --> 00:35:42,974 Var fick du informationen om färdighetstesten, Tyler? 513 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Du har inte tillgång till Normandie. 514 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, gav du Tyler den informationen? 515 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Jag listade ut det själv. - Jaså, du listade ut det. 516 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Du kuggade nästan ditt sista år på Stanford. 517 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Vill du förklara statistik för mig? 518 00:36:06,539 --> 00:36:09,584 Vill du berätta hur labb funkar? Tror du att du vet mer än oss alla? 519 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Nej, jag försöker bara göra det rätta. 520 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Tror du att du är den snälla här? 521 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Den enda anledningen till att jag tagit mig tid 522 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 från mitt arbete för att prata med dig personligen 523 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 är för att du är George Shultz barnbarn. Förstår du det? 524 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Ja, jag förstår det. 525 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Så jag säger upp mig och går om två veckor. 526 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Jag vill inte ha två veckor, gå nu. 527 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Då går vi. - Följ med. 528 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Jag vet att det var du. 529 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Jag kan se till att ingen anställer dig igen. 530 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Kommer du att vara ett problem? 531 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Jag kan inte bli av med jobbet. 532 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bra. 533 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Då slutar det här. 534 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, han slutade precis. Han fick dålig information. 535 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Jag är ledsen att säga det, men han är inte kapabel 536 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 att förstå komplexiteten av vad som pågår i våra labb. 537 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 Vetenskapen är för svår. 538 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Han är på väg hit nu. Då får jag höra alla detaljer. 539 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Är du säker på det här? - Han kommer att ta hand om det. Jag lovar. 540 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, vi fick tag på krabbklor till middag. 541 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, det här är Erika. 542 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Trevligt att träffas. Jag är Tylers onda styvmormor. 543 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Han har berättat så mycket om dig. - Tyler. 544 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Hej. 545 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Elizabeth ringde nyss. 546 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Hon sa att du slutade idag på ett väldigt oprofessionellt sätt. 547 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Ja, det var därför vi kom hit. 548 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Ni tror att Theranos ljuger för myndigheten. 549 00:38:39,066 --> 00:38:43,070 Ja, men det finns mycket vi inte vet eftersom ingen berättar nåt. 550 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Därför måste du börja ställa frågor. 551 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Nej, det tänker jag inte. 552 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Varför inte? 553 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Ni har inte all information. 554 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Ni drar förhastade slutsatser utan att känna till kontexten. 555 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Det smärtar mig att säga, men det är nyckfullt och omoget. 556 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 557 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Båda jobbar där, de vet vad de såg. 558 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Nej. 559 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Det är väldigt få tillfällen i mitt liv 560 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 som jag fått chansen att göra något som är ren godhet. 561 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Och det här är en av de gångerna. 562 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Det här företaget kommer att rädda liv. 563 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Så, är konversationen över? 564 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Vad blir det till efterrätt? 565 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Jag vet hur gärna du vill tro på allt hon säger. 566 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Ursäkta? 567 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 Jag ville också tro på det. Men om man tittar på siffror och data, 568 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - är det väldigt tydligt... - Säger du... 569 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 ...att jag inte förstår data? 570 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Nej, jag tror bara... - Elizabeth höll en demo för mig. 571 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Jag såg resultatet. Säger du att det inte är sant? 572 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Ja, det gör jag. Hon ljuger. 573 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Jag är så glad att Elizabeth främjar och stödjer andra kvinnliga forskare. 574 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Jag vet att det är ett svårt område för unga kvinnor. 575 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Det kan det vara. 576 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Och du återgäldar henne så här? 577 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Jag uppskattar att ni kom hit. 578 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Men jag föraktar att ni antyder att jag är så gammal 579 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 att jag har förlorat förmågan att bedöma andra personers natur. 580 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Det är inte ditt fel. Hon utnyttjar dig. 581 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 De försöker övertyga mig om att du är korkad. 582 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Vem gör det? Sunny? Elizabeth? 583 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Det kan de inte övertyga mig om. 584 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 De kan övertyga mig om 585 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 att du inte förstår all sofistikerad kemi 586 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 och ingenjörskonst som pågår på Theranos. 587 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Nu vill jag att konversationen är slut. 588 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George sa att han inte trodde honom. 589 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Såklart, det är lugnt. George älskar dig. 590 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Errol Morris gillade annonsen. 591 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 De vill skapa en hashtag, #JärnSystrar. 592 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Enligt The New Yorker är hon ett helgon. 593 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Så här säger William Perry, före detta försvarsminister: 594 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "Hon har ibland kallats för en till Steve Jobs. 595 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Men jag tycker att det är en bristfällig jämförelse. 596 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Han var ett geni. Hon är ett med ett stort hjärta." 597 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Varför? 598 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Varför vill alla så gärna tro på henne? 599 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 För att hon är söt och blond. 600 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Hon är en symbol för feministiska framsteg. 601 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Hon får män inom teknik och affärer må bra utan att utmana dem. 602 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Ja. 603 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Och hon är söt och blond. 604 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, vad har du på dig? Packade inte Lorraine din väska? 605 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Hon är borta. Vi ska skilja oss. Jag vill inte prata om det. 606 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Du kanske vill ta en kort paus. 607 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Varför skulle jag ta en paus? 608 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 För att du ser trött ut, låter trött och Lorraine har lämnat dig. 609 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Var tysta, okej? Jag försöker göra en LinkedIn-profil. 610 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Herregud, varför? 611 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Jag letar efter anställda på Theranos som kan vara källor. 612 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Smart. - Nej, kom igen. 613 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Anställda på Theranos 614 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 får inte säga var de jobbar. Hon är rena rama knarkbaronen. 615 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Skriv inte "Theranos". Skriv "biomedicinsk". 616 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Säg inte åt mig vad jag ska göra. Du är inte så smart som du tror. 617 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Det är jag visst. 618 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Jag tänker inte vara en visselblåsare. Jag kan peka dig i rätt riktning, 619 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 bekräfta några detaljer. 620 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Så långt är jag beredd att gå. 621 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Är det förstått? 622 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Vill du ha lite vatten? 623 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Visst. 624 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Jag har inget vatten. 625 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Jag vet inte varför jag sa så. Jag är nervös. 626 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Jag bara undrar, vad fick dig att komma och prata med mig? 627 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Var det något jag skrev i mitt meddelande på LinkedIn? 628 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Det var din signatur, dr Fuisz. 629 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Vi är båda läkare. 630 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Vi svor läkareden. 631 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Avstå från att göra skada. 632 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Ja. 633 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Jag är redo för dina frågor. 634 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Ett ögonblick. 635 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Jag skrev ned dem. 636 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Nummer ett: "Hur lurar Theranos Walgreens?" 637 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Mark Roessler säger att Theranos hälsocenter 638 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 packar blodproven från Arizona i en kylväska som skickas 639 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 till deras laboratorier i Palo Alto. Ibland lämnas 640 00:45:14,837 --> 00:45:20,092 kylväskorna obevakade i timmar och blodproven grillas i solen. 641 00:45:20,217 --> 00:45:24,263 När proven når sin slutdestination har blodet ofta klumpat sig 642 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 och är helt oanvändbart. 643 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Men om provet fortfarande är gångbart, blandar Theranos ut blodet 644 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 och kör det i en modifierad Siemens-maskin. 645 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Vad tycker du? 646 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Hur många källor har du? 647 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - En, just nu. - Det är inte tillräckligt. 648 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Men jag har kontaktat 20 anställda. 649 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 De är rädda. Alla har skrivit på sekretessavtal. 650 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Jag kan inte godkänna en artikel med en anonym källa. 651 00:45:52,249 --> 00:45:57,171 Mark Roessler gav mig namnen på två före detta labbanställda. 652 00:45:57,254 --> 00:46:00,299 Jag har kontaktat en av dem på LinkedIn. Jag hoppas att han svarar. 653 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Hur unga är de? 654 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 I tjugoårsåldern. 655 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 De kommer att få ta mycket. Tror du att de är redo? 656 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Har du sett namnen i styrelsen? 657 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger... Det är som en armé. 658 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 ATT JOBBA PÅ THERANOS 659 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 Det är stärkande att jobba på ett företag... 660 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ATT KROSSA GLASTAKET 661 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 ...som startades av en kvinna som är så intelligent 662 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 och vårdande. 663 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Jag blev intresserad av ingenjörskonst eftersom jag såg på det och tänkte: 664 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 "Det ser svårt ut. Det är en utmaning. 665 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Så jag tänker göra det." 666 00:46:39,463 --> 00:46:44,760 Det är förebilden som vi behöver. Unga kvinnor behöver fler såna förebilder. 667 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Jag tror definitivt att det är på väg att bli en karriär lika mycket 668 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 för kvinnor som det är för män. 669 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Att se en ung kvinna driva ett sådant stort företag 670 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 med sådana stora idéer 671 00:47:02,653 --> 00:47:08,575 och att göra det på ett tekniskt vis... Det inspirerar andra kvinnor 672 00:47:08,700 --> 00:47:13,622 att följa tekniska drömmar och även att drömma stort. 673 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Ja, hallå? 674 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 675 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Det här är Tyler Schultz. 676 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 När folk pratar om glastak, säger jag alltid: 677 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Vid varje glastak 678 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 finns det en järnlady." 679 00:47:39,606 --> 00:47:44,111 THERANOS #JÄRNSYSTRAR 680 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Undertexter: Tolda Bloom Liivlaid