1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ian Gibbons a fost găsit în baie. 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,255 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 A murit azi, la spital. 4 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian nu mai poate depune mărturie, iar Richard va accepta înțelegerea. 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Am câștigat. 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Nepotul meu, Tyler. 7 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Termină facultatea la Stanford în câteva luni. 8 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 S-ar bucura dacă ar avea ocazia să lucreze cu tine. 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Sigur, da. 10 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Amenajăm centrele de wellness în farmacii... 11 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 În septembrie. 12 00:00:27,819 --> 00:00:31,448 În prima etapă, facem analize cu aparatul Siemens. 13 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens nu trebuie să știe exact cum facem analizele. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Lansăm la Walgreens în 48 de ore. Am reușit! 15 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Sunt Mark, noul șef de laborator. 16 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Un lucru trebuie să știi despre Elizabeth Holmes. 17 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 E o escroacă, Richard. A fost mereu o escroacă. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Lasă-mă să-ți retușez puțin rujul. 19 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Sigur. - Morgan. 20 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Pregătiți-vă. 21 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Bună, Elizabeth. Nu ne cunoaștem. Sunt Errol Morris. 22 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 E o mare onoare să lucrăm cu tine la reclamele astea. 23 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Îți admir enorm filmele. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Scuze, trebuie să privești în obiectiv. 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Mă gândesc că o întrebare interesantă pentru tine ar fi 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 „Ce vis ți se va îndeplini până în 2025?” 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Mai puțini oameni 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,338 își vor lua adio de la cei dragi care ne părăsesc prea curând. 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Ne poți împărtăși un secret? 30 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Nu am prea multe secrete... 31 00:01:47,148 --> 00:01:48,233 CENTRUL WALGREENS 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 OCTOMBRIE 2013 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Asta-i tot? Atât de simplu? 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Și așteptăm rezultatele. 35 00:02:18,888 --> 00:02:21,683 CAZUL THERANOS 36 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 SURORILE DE FIER 37 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 COMPANIA NEWS CORPORATION 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,574 Wall Street Journal. Vă pot ajuta? 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Sunt John Carreyrou. 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Alo? 41 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Alo? Cu ce vă pot ajuta? 42 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Sunt dr. Richard Fuisz. Am un subiect pentru dvs. 43 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 O clipă. Nu-mi găsesc ochelarii. Unde i-am lăsat? 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Nu închideți. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 De unde aveți numărul meu? 46 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 De la Adam Clapper. Este autorul blogului Pathology Blawg. 47 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 B-L-A-W-G. Nu știu de ce ortografiază așa. 48 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 A postat un material despre un startup și mi-a zis 49 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 să vă sun fiindcă scrieți despre frauda cu asigurări de sănătate. 50 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Înțeleg. 51 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Ce știți despre Theranos? 52 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Servicii medicale oferite prin Walgreens. Consiliu impresionant. 53 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Companie unicorn care valorează miliarde. De ce? 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Totul e o escrocherie. 55 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Înțeleg. De ce spuneți asta? 56 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Iau asta. Ne-a dat-o mama. 57 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine... E reporterul de la Wall Street Journal. 58 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 59 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Așteaptă! 60 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Alo? - Alo. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Aveți dovezi care sprijină ce spuneți? 62 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Un contract de confidențialitate, încă un contract de confidențialitate 63 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 și suntem gata. 64 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 I-am spus tatălui meu că încep lucrul aici. 65 00:04:18,007 --> 00:04:21,177 Iar el e tare entuziasmat, fiindcă e primul meu loc de muncă. 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,304 O să-i spun să nu vorbească cu nimeni. 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 E bine să nu mai spui că ai vorbit despre asta. 68 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Da, sigur. Nu... Desigur. 69 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Ce trebuie să iau la cunoștință aici? 70 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Cuvinte pe care n-ai voie să le folosești când vorbești despre Theranos. 71 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 „Cercetare, biologie, pipetă...” 72 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Aceasta e recepția. 73 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Doamne! Este chiar ea? 74 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Da, ea este. Cred că dă încă un interviu. 75 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Aceasta e Erika Chung. Este prima ei zi la muncă. 76 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Bună. Bine ai venit la Theranos. 77 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Sunt foarte onorată să vă cunosc. Foarte rar se întâmplă 78 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 să ai ocazia să lucrezi pentru o femeie director general. 79 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Mulțumesc. 80 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Am nevoie de locul acela. 81 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Da, sigur. - Sigur. 82 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 E bine? 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Cum este... Merge camera? - Da. E super. 84 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Vrei să privesc în sus, către perete? 85 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Sigur. 86 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Încă n-ai să faci analize pe probe de sânge de la pacienți 87 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 de la Walgreens. Poate te vom avansa, însă, pe moment, 88 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 toată lumea lucrează la validări, 89 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 ca să acredităm aparatul Edison pentru mai multe analize medicale. 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Credeam că toate analizele se fac deja pe Edison. 91 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Așa scrie pe website... - Da, așa... Nu, asta e... 92 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Apropo, am fost foarte impresionat de CV-ul tău. 93 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Nu știu dacă... 94 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Sunt încântat că vii în echipă. 95 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Mulțumesc. Sunt foarte bucuroasă că... 96 00:06:04,364 --> 00:06:08,409 - Citește acordul de confidențialitate! - ...sunt aici. 97 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Știi ceva? E un mediu foarte stresant. 98 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Dar sărbătorim serios și reușitele. 99 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 O mulțime de premii. Eu am câștigat odată un tichet cadou pentru Jamba Juice. 100 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 În regulă, deci... 101 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 aici e postul tău. Dacă ai întrebări, vino la mine. Succes! 102 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Mulțumesc. Eu... 103 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Poftim. 104 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Ce e asta? 105 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Pune-o pe camera calculatorului. 106 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 De ce? 107 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Ca să nu te vadă. 108 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 THERANOS IMAGINE DE ANSAMBLU 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Multe femei de succes 110 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 trec prin așa-numitul sindrom al impostorului. 111 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Adevărat. 112 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Ele simt că nu li se cuvine nimic din ce-au realizat, 113 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 că totul e o fraudă și că, până la urmă, vor fi date în vileag. 114 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Ați trecut prin această stare? 115 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Da, sigur. Există categoric momente când ai îndoieli. 116 00:07:10,888 --> 00:07:12,265 Dar, ca femei, 117 00:07:12,348 --> 00:07:16,561 trebuie să începem să credem în noi însene începând chiar de azi. 118 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Aveți ceva fani în rândul publicului. 119 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Cum vă simțiți înapoi la Stanford, după ce ați renunțat la studii? 120 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Chiar excelent. 121 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Da... 122 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Ideea v-a venit când erați la Stanford și ați propus-o unor profesori de acolo. 123 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Nu toți au crezut că era bună idea. 124 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 De fapt, e vorba de o profesoară. 125 00:07:53,264 --> 00:07:57,477 Am crede că femeile doresc să ajute alte femei din domeniul științelor. 126 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Da, așa ai crede... 127 00:07:58,769 --> 00:08:04,108 Dar unor femei le vine greu să se desprindă de gândirea lor învechită. 128 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 „Mi-a fost greu, deci să-ți fie și ție.” 129 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Trebuie însă să ai grijă, dacă ești în lume 130 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 și ai o idee deosebită, să nu asculți pe nimeni 131 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 care spune că n-ai să reușești. 132 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Ce mama mă-sii! 133 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Știi de câte ori mi s-a spus că n-am să reușesc? 134 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 M-am confruntat cu un sexism atât de evident și de oribil 135 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 încât mi se tăia respirația. Iar ea crede că nu i-am acceptat ideea 136 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 fiindcă i-a fost mai ușor sau de ce? 137 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Fiindcă o invidiez? 138 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 O invidiezi? 139 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Bineînțeles că nu! Sunt furioasă. Am sprijinit femeile toată cariera mea. 140 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Ce șanse au femeile să facă ce face ea? 141 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Să fie directoare la un mare startup. Dacă o dă în bară, părem toate inepte. 142 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Ăsta-i adevărul respingător, iar asta-i de neiertat. 143 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Cred că e dificil să fii femeie. 144 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 E incredibil că am ajuns să discut asta chiar cu tine. 145 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Dar ce-am spus? - Nici nu suntem prieteni. 146 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Ne știm de la niște conferințe sau... 147 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Putem fi prieteni. 148 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Asta-i bună! 149 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Paza înarmată. Noul simbol al statutului social. 150 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Trebuie să o oprim. 151 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Cum a rămas cu reporterul de la The Journal, el ce a zis? 152 00:09:32,238 --> 00:09:36,450 A spus că avem nevoie de o sursă mai bună. Cineva care a lucrat acolo. 153 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Cum găsim pe cineva? 154 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Ai absolvit de curând? - Da, la Berkeley. 155 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Și eu. De fapt, la Stanford, cu chin. Aproape că m-au exmatriculat 156 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 fiindcă am plecat în turneu cu Dispatch 157 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 două săptămâni înainte de examen. Știi trupa? 158 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Nu. 159 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Nu cunoști trupa Dispatch? 160 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 I-am văzut pe ceilalți 161 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 Și am descoperit 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Că lupta asta nu merită 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Nu știi cântecul ăsta? - Nu. Nu. 164 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Cum? 165 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Cum oare? 166 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Te-au recrutat și pe tine tot la un târg de cariere? 167 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Rahat. Am spus vreo prostie? Îmi pare rău, nu vreau să... 168 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Nu. Nu. Eu... 169 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Bunicul meu e membru în consiliul de administrație. 170 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Este George Shultz. 171 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 A fost secretar de stat la externe și la trezorerie. 172 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 Tot el a încheiat Războiul Rece... Cel cu Rusia. 173 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Da, știu ce este Războiul Rece. 174 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Sigur. El i-a pus capăt. 175 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Deci, zici că nu te-au recrutat la un târg de cariere? 176 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Vai de mine! Ce am făcut? Efectiv am pus doar... 177 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 E în regulă. Se întâmplă mereu. 178 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Stai așa. Ce e ăla? Un umeraș de sârmă? 179 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Ca să scoatem cioburile de sticlă. 180 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Văd. Aceste... 181 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Aceste aparate Edison sunt... 182 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Credeam că e vorba de tehnologie ultramodernă. 183 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - La câtă pază e aici... - Există un laborator secret. 184 00:11:25,768 --> 00:11:29,271 Se cheamă Normandia, fiindcă tehnologia de acolo va lua cu asalt lumea. 185 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Iar aici e Jurassic Park, 186 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 pentru că avem aparatură veche. 187 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Stai. Poți să-mi arăți? 188 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Este acolo, după ușile alea. 189 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Deci acolo se fac analizele pentru pacienți? 190 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Cei de la Walgreens. Da. 191 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Ai anunțat-o că venim, nu? 192 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - N-am vrut să refuze. - Richard, nu se poate! Plecăm. 193 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Stai! Bună, Rochelle. - Richard. 194 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Doamna este... - Sunt Phyllis Gardner. 195 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Sunt profesoară la Stanford. Richard s-a gândit 196 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 că am putea discuta cu dvs. ceea ce știți despre Theranos. 197 00:12:21,574 --> 00:12:25,161 Cred că suntem singurii oameni din lume care cred că e o escrocherie. 198 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Dar dacă am picat într-un moment nepotrivit... 199 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Vreau să ard compania aia până în temelii. Intrați. 200 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Vă știm ca una dintre femeile de succes din America, 201 00:12:54,899 --> 00:12:57,067 dar nu vă cunoaștem ca om. 202 00:12:57,151 --> 00:12:59,653 Vorbiți-mi ca și cum v-aș fi cel mai bun prieten. 203 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Cine sunteți? Descrieți-vă. 204 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Aveți aproape 30 de ani. 205 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 - Da. - Și viața e cum v-ați imaginat? 206 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Când... - Să luăm o pauză. 207 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, poți să refaci astea, te rog? Sunt studiile de validare pentru sifilis. 208 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Sigur. E ceva greșit sau... 209 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Nu, doar șterge valorile aberante. Le-am evidențiat eu. Mulțumesc. 210 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Iar face așa. - Trebuie să zic ceva. 211 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Așteaptă! Acum? Chiar acum? 212 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark, s-a produs o eroare. 213 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Erika, n-ai nimerit momentul. 214 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Donez sânge pentru laborator. 215 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Primim zece dolari pe eprubetă. 216 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 Mă pui să aleg datele favorabile și nu pot să fac asta. 217 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 De ce? 218 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 Pentru că n-o să știm clar dacă testul e fiabil sau nu. 219 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - E vorba de valori aberante. - Salut. Ce se întâmplă aici? 220 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Scuze, dar ce înseamnă exact „valoare aberantă”? 221 00:14:15,271 --> 00:14:18,816 Fiindcă am impresia că sunt doar date care nu arată ce dorești tu. 222 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 Le considerăm valori aberante. 223 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Înseamnă că există valori aberante în toate datele generate până acum. 224 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Așa este. Iar noi ștergem valorile aberante. 225 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Nu încerc să fac caz de asta. 226 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 Ești sigură că nu? 227 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Se pare că faci caz. 228 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Ștergem valorile aberante. Așa procedăm aici. 229 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 E totul clar? 230 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Clar. 231 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - O să mă concedieze. - Ba nu. 232 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Asta e greșit în cercetare. - Vorbesc cu ea. 233 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Cu cine vorbești? Stai așa! Cu Elizabeth? 234 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Bună, Tyler. 235 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Ajută-ne. Organizăm o petrecere. 236 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Organizăm locurile. - Împlinesc 30 de ani. 237 00:15:19,919 --> 00:15:22,630 - Mă bucur că te văd. - Și eu pe tine. 238 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Deci? Cu cine vrei să socializezi la petrecere? 239 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Cu Henry Kissinger sau cu o prietenă a lui Elizabeth? 240 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Inviți și vreun prieten? 241 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Voi sunteți prietenii mei. 242 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte... 243 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Mai ai cumva cafea fierbinte? 244 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Fac acum niște cafea. 245 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Nu-l văd pe Sunny pe listă. Ai vrea să-l inviți și pe el? 246 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Dacă vei tu. Și dacă nu trebuie să vorbesc cu el. 247 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, ești îngrozitor. Vino să mă ajuți să aduc cafeaua. 248 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Știu că poate să fie un tip dificil, dar cred că... 249 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 Mi-ar plăcea să vină la ziua mea. 250 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Sigur. O dată împlinești 30 de ani. 251 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Dar n-am de unde să știu. Am 29 de ani. 252 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Nu-mi amintesc când m-am sărbătorit ultima dată. 253 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Chiar? - Da. 254 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Putem să povestim puțin? 255 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Sigur. George mi-a spus că îți place să cânți la chitară. 256 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Ai vrea să cânți ceva pentru... Pentru mine, la petrecere? 257 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Sigur că da. Sigur. 258 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Așa, voiam doar să... 259 00:16:27,111 --> 00:16:30,531 Cred că în laborator au loc practici greșite despre care nu știi. 260 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Chiar așa? Despre ce e vorba? 261 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Ni s-a cerut să păstrăm doar datele pozitive 262 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 din studiile de validare. Raportăm o precizie 263 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 de 95%, dar valoarea reală e mult mai mică. 264 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Altfel spus, dacă testăm acum 100 de persoane cu sifilis 265 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 pe aparatul Edison, la 35 dintre ei 266 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 nu am depista infecția. 267 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Asta nu poate fi corect. 268 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Păi, știu. Asta am spus și eu. 269 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Mulțumesc că mi-ai spus, Tyler. Ai fost foarte curajos. 270 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Da, sigur. Cu plăcere. 271 00:17:02,938 --> 00:17:07,651 Cred că oamenii vor să-ți facă pe plac fără să se gândească la consecințe. 272 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Ai spus „ni s-a cerut”. Ție și mai cui? 273 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Colegei mele de laborator, Erika Chung. 274 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Înțeleg. 275 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Bună. Ce se întâmplă? 276 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Mă mută la laboratorul Normandia. 277 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Serios? Când? - Acum. 278 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Asta-i o promovare. O să vezi Normandia. 279 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Ești gata, Erika? 280 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Luăm prânzul curând? - Sigur. 281 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Din păcate, nu mai sunteți colegi de echipă. 282 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Nu ai voie să spui la ce lucrezi. 283 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Aici este laboratorul Normandia. 284 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Ești cea mai nouă, deci o să lucrezi de Ziua Recunoștinței. 285 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 Dar o să ai în fine ocazia să analizezi probe reale, de la pacienți. 286 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 O să lucrez cu instrumentele noi sau... 287 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Instrumente noi? Ce instrumente noi? 288 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Cine ți-a zis asta? 289 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Cine ți-a spus că avem instrumente noi? 290 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 De ce diluează probele de sânge? 291 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, în locul ăsta nu pui întrebări. 292 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? John, mă auzi? 293 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - La telefon, Richard Fuisz. Sunt cu... - Phyllis Gardner și Rochelle Gibbons. 294 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Bună, Rochelle. Mulțumesc că vorbești. - Îți dăm articolul pe tavă. Totul e fals. 295 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle are dovezi. - Deci, las-o să vorbească. 296 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - O las. Stabilesc cadrul. - Nu mai stabili cadrul. 297 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 E scriitor. Rochelle, spune-i ce ne-ai spus și nouă. 298 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Înainte să moară, Ian mi-a spus 299 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 că Elizabeth Holmes nu a inventat absolut nimic. 300 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Ian a inventat totul și dacă dădea declarație ca martor, 301 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 ar fi invalidat toate brevetele Theranos. 302 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 De aceea ea n-avea de gând să-l lase să dea declarație. Asta-i povestea ta! 303 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, Ian a notat asta undeva? Există vreun document? 304 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 I-au luat calculatorul. 305 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Ea ți-e sursa. - Regret, sunt speculații informate. 306 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Vă pot folosi, Rochelle și Phyllis, 307 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - dar ca surse secundare, pentru... - Dar eu? Pot să fiu sursă. 308 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Nu, procesul. Ai ceva de împărțit cu ei. 309 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Ba nu am. 310 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Ba ai. - Pentru așa o dezvăluire, 311 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 trebuie cunoștințe la prima mână. 312 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Toți angajații semnează acordul de confidențialitate. 313 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Cum să găsim o sursă? 314 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Urează tuturor la mulți ani de Ziua Recunoștinței. 315 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Sigur, pa. Mâncăm curcan și pentru tine. 316 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Bine. Te iubesc. - Și eu. 317 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 CONTROLUL CALITĂȚII 318 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 E vorba de o determinare a vitaminei D pentru un pacient din Palo Alto. 319 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Aparatul a dat eroare la două teste de calitate. 320 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Mi-au lăsat numărul acesta, dacă am probleme. 321 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 Nu putem trimite pacientului rezultatele analizelor făcute cu acest aparat. 322 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Ba putem. Vine cineva la tine. 323 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Stai... Cine vine? Credeam că sunt singură aici. 324 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 E cineva? 325 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Da, bună. 326 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Nu lucrezi la cercetare și dezvoltare? 327 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Ai aprobare să fii aici? 328 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Aparatul a dat eroare, deci nu putem face analiza. 329 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Pacientul ar primi rezultate greșite. 330 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 SE PREGĂTEȘTE ANALIZA 331 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 EROARE: CONTINUAȚI? EROARE CONFIRMATĂ 332 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Stai, e un pacient real! 333 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 E o persoană reală. 334 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 La mulți ani! 335 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Fie fac analize pe aparate Edison defecte, 336 00:22:44,446 --> 00:22:47,908 fie diluează picătura de sânge și o analizează pe aparate Siemens. 337 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Pariu că Mark știe. - Nu cumva... 338 00:22:50,494 --> 00:22:54,456 nu știm noi despre ce vorbim? Nu cumva suntem absolvenți 339 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 panicați de chestii pe care nu le înțelegem? 340 00:22:57,042 --> 00:22:58,085 E doar vitamina D. 341 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Ce se întâmplă dacă e sifilis sau hepatita C? 342 00:23:00,754 --> 00:23:04,132 - Vor începe analizele la hepatită. - Crezi că va permite asta? 343 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Omule, e directoare generală. Știe ce se petrece. 344 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Trimite oamenilor intenționat rezultate greșite? Nu-i stă în caracter. 345 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 De ce nu? 346 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Ești supărată pe mine? 347 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 De ce crezi că nu știe ce se petrece 348 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 în propria ei companie? Fiindcă e femeie? 349 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Că-i prietenă cu bunicul tău? 350 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Fiindcă-i bogată ca voi și vă vizitează la prânz? 351 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 Sau că mergi diseară la jegul ei de aniversare? 352 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Asta-i atât de... 353 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 De ce spui așa ceva? 354 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Era o persoană reală. Am trimis rezultate inexacte 355 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - unei persoane reale. - Dar... 356 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Există cifre și fapte. Nimic altceva nu contează, corect? 357 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Culegem dovezi și le examinăm până când aflăm adevărul. 358 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Pentru că există adevăr. 359 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Adevărul există. 360 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 O să mă ajuți? 361 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Nu-mi pasă. Pot și singură. 362 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Așa. Încercăm din nou. 363 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Când vorbim despre bariere invizibile... 364 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Încearcă iar. 365 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Când vorbim de bariere invizibile... 366 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Întâi e cu „bariere invizibile”. 367 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Relaxează-te. Vorbești cu prietenii. 368 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Când vorbim despre bariere invizibile... 369 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Scuze. - Nu-i nimic. Mai trebuie câteva duble. 370 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Pari obosită. Aranjează-ți părul. 371 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Părul îmi stă bine, lasă-mă. 372 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - N-ai nevoie de ajutorul meu? - Încearcă să filmeze. 373 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Când vorbim de bariere invizibile... 374 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 Clipul o să fie nasol. 375 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Putem să mergem? 376 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Nu mă vrea nimeni acolo. Consideră că nu sunt rafinat. 377 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Sunt snobi. - Și ce? Tu fii rafinat. 378 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, oprește-te. Nu ai voie. 379 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Ne vede lumea, Sunny! 380 00:25:13,803 --> 00:25:16,431 George nu te place, dar trebuie să-l fac fericit. 381 00:25:16,556 --> 00:25:18,183 Nu-mi vorbi cum vorbești cu alții. 382 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Nu-ți vorbesc așa. 383 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Dacă le-aș spune tuturor? - Ce anume? 384 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Că mă iubești. Că sunt regele tău. 385 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Ne vedem acolo. Nu pot să întârzii. 386 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 La mulți ani! 387 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Sărbătorita! 388 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Mulțumesc că ați venit! 389 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Noroc! - Mulțumesc. 390 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - La mulți ani! - Mulțumesc. 391 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Hei! La mulți ani! 392 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Mulțumesc din suflet. 393 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Bine ai revenit! 394 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Trăiască sărbătorita! - Ce face sărbătorita? 395 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Văd că ai venit neînsoțit. 396 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Nu, nu am timp de întâlniri romantice. 397 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Interesant. Elizabeth spune la fel. 398 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Aici erai! 399 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, ce-i spui lui Charlotte? 400 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Te iubesc. 401 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Asta înseamnă... - Sunny crede că știe chineză. 402 00:26:39,431 --> 00:26:40,390 Foarte rafinat... 403 00:26:43,977 --> 00:26:47,355 - Ar trebui să mergeți la dans. - Da... Eu nu dansez. 404 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Niciodată? Ce păcat! 405 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. A sosit Tyler. 406 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Bunicule, putem să stăm de vorbă? 407 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Și tu vrei asta când vei împlini 30 de ani? 408 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Nu. Categoric nu vreau așa ceva. Putem merge undeva să vorbim? 409 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Care-i treaba? Mă sperii. E totul în regulă? 410 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Eu doar... 411 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Eu doar... 412 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Vreau să vorbim despre Theranos. 413 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Ce? 414 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Nimeni nu vorbește despre muncă la o petrecere. 415 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth muncește mai mult ca oricare din noi, deci trebuie să aibă dreptate. 416 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Hai să-i povestești Charlottei de coperta revistei Fortune. 417 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 O să fie încântată. 418 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Trebuie să ne întoarcem. - Ba nu. 419 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Voiai să spui ceva? 420 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Ce voiai să-i spui bunicului tău? 421 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Ce aveai de gând să spui? 422 00:28:03,515 --> 00:28:06,726 Testezi competența aparatului Edison pe sisteme Siemens? 423 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Nu știu nimic despre asta. 424 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Analizezi probele de la pacienți pe aparate Siemens? 425 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Nu am idee despre ce vorbești. 426 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Bine? 427 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Ți-am răspuns la toate întrebările? 428 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Tyler! Tyler a compus un cântec, iar Kissinger vrea să-l asculte. 429 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Se pare că nu vrea să fie singurul care dă spectacol în seara asta. 430 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Ai scris un cântec pentru mine? 431 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Mi-ar plăcea să-l ascult. 432 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 Galileo a numărat stelele bine 433 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noe a știut potopul când vine 434 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 Dar, Elizabeth, tu vezi viitorul 435 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 Într-o picătură de sânge 436 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla a îmblânzit electricitatea 437 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs ne-a arătat o lume aparte 438 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Dar, Elizabeth, tu vezi viitorul 439 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Tu vei schimba lumea 440 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, vizionara 441 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, curajoasa 442 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 O, Elizabeth 443 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 444 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Cea Mare 445 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth cea Mare 446 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Mi-a plăcut foarte mult. E foarte bun. Mai cântă-l o dată. 447 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Da, cântă-l din nou! 448 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Grozav... Bine. 449 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo... 450 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Cine e? - Eu sunt. 451 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Ai avut dreptate despre tot. 452 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ea știe . 453 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Acum putem sărbători doar noi doi. 454 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Nu am avut deloc timp pentru noi. 455 00:30:48,972 --> 00:30:53,434 Ce muzică să pun? Ce cântec mi-ai arătat ieri? 456 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Sunt foarte obosită. 457 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Încetează. Continuăm petrecerea. 458 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 CĂTRE: ELIZABETH HOLMES 459 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Ai scris bine. - Da. 460 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Așa suntem acoperiți. Adică, deschide e-mailul ăsta 461 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 și nu poate zice că n-a știut 462 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 de încălcarea reglementărilor. Sunt urme din înscrisuri electronice. 463 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Categoric. 464 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Să-l trimitem. 465 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Bine. 466 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Trimit eu? - Intru în panică. 467 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Bine. De ce? Adică pe lângă chestiile evidente... 468 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Pentru că o să mă concedieze. 469 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Ce-i cu tine? 470 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Sunt bine. 471 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Nu trebuie trimis acum. Putem aștepta. 472 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Eu am... Am probleme cu panica. 473 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Te înțeleg. 474 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Nu înțelegi, dar nu-i nimic. 475 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Ba nu, înțeleg. Chiar. 476 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Nu pot să mă angajez în altă parte așa ușor. 477 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Am crescut într-o rulotă cu încă șase persoane. 478 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 În primul an la Berkeley am simțit... 479 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Am simțit că am ajuns pe lună. Eram aeriană și... 480 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 și apoi am fost agresată. 481 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Nu știam asta. 482 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Aproape am abandonat. 483 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Și apoi, nu știu... 484 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 cumva am rămas. 485 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Deci, nu-i vorba de un e-mail, ci de locul meu de muncă și de chirie. 486 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 Pot să pierd tot ce îmi place să fac. 487 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Poftim, iubito. 488 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Cadoul de ziua ta. 489 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Am făcut o ofertă și o s-o cumpărăm pentru noi. 490 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Ne mutăm acolo. O să trăim acolo împreună. 491 00:34:19,098 --> 00:34:23,144 Facem ce vrea toată lumea să facem și listăm compania pe bursă. 492 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Pivniță de vinuri. 493 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Câte dormitoare? 494 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Trimit e-mailul acum. 495 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Așteaptă. - E în regulă. Ce faci? 496 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Scot numele tău din e-mail și-l trimit de pe adresa mea. 497 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 De ce? 498 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Sunt un Shultz. 499 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Ce este? 500 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Am auzit că vrei să vorbim. 501 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Ce caută aici? N-are nimic de-a face. 502 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Ia loc, te rog, Erika. 503 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Ne interesează e-mailul pe care i l-ai trimis lui Elizabeth. 504 00:35:39,720 --> 00:35:42,974 Tyler, cum ai aflat despre încercările de competență? 505 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 N-ai acces în Normandia. 506 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, tu i-ai dat informațiile acelea lui Tyler? 507 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Mi-am dat singur seama. - Ce vorbești? Ți-ai dat seama singur? 508 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Aproape că nu ai trecut anul la Stanford. 509 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Vrei să-mi dai mie lecții de statistică? 510 00:36:06,539 --> 00:36:08,124 Vrei să-mi explici laboratorul? 511 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Te crezi mai bun decât noi? 512 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Nu. Încerc doar să fac ce este corect. 513 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Dumnezeule! Crezi că tu ești băiatul bun aici? 514 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Renunț la atâta timp din programul 515 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 meu de muncă ca să vorbesc cu tine doar pentru că ești 516 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 nepotul lui George Shultz. Pricepi asta? 517 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Da. Pricep asta. 518 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Deci am să depun preavizul de demisie de două săptămâni. 519 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Nu trebuie două săptămâni, pleci acum. 520 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Ies acum. - Urmați-mă. 521 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Știu că tu ai vorbit. 522 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Pot să aranjez să nu te mai angajeze nimeni, niciodată. 523 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 O să devii o problemă? 524 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Nu vreau să fiu concediată. 525 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bine. 526 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Totul se încheie aici. 527 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, și-a dat demisia. A primit informații greșite. 528 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Regret că spun asta, dar poate nu înțelege 529 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 complexitatea activităților din laboratoarele noastre. 530 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 Știința îl depășește. 531 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Vine la mine acum. O să aud întreaga poveste. 532 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Ești sigur că este... - O să se ocupe el. Promit. 533 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, am reușit să-ți păstrăm niște picioare de crab pentru cină. 534 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, ea e Erika. 535 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Îmi pare bine de cunoștință. Sunt bunica vitregă a lui Tyler. 536 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Ne-a povestit multe despre tine. - Tyler... 537 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Salut! 538 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Tocmai m-a sunat Elizabeth. 539 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Mi-a spus că ai demisionat azi într-un fel foarte neprofesional. 540 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Da. Tocmai despre asta am venit să vorbim. 541 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Crezi că Theranos minte autoritățile de reglementare. 542 00:38:39,066 --> 00:38:43,070 Nu știm mai multe amănunte, fiindcă nimeni nu spune nimic. 543 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 De asta avem nevoie să începi tu să pui întrebări. 544 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Nu. N-am să fac asta. 545 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 De ce nu? 546 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Nu deții toate informațiile. 547 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Tragi concluzii pripite fără cunoștințe de cauză... 548 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Dai dovadă de imaturitate. 549 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 550 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Lucrează amândoi acolo și știu cel mai bine ce au văzut. 551 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Nu. Nu. 552 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Am avut foarte puține ocazii în viață 553 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 în care am putut să fac ceva ce înseamnă bine absolut. 554 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Iar aceasta e una dintre acele ocazii. 555 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Compania asta va salva vieți. 556 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Deci am încheiat conversația? 557 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Ce avem la desert? 558 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Știu cât de mult vă doriți ca tot ce spune ea să fie adevărat. 559 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Ce spui? 560 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 Și eu am vrut să o cred, dar dacă examinezi cifrele și datele, 561 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - devine foarte clar... - Spui... 562 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 că eu nu înțeleg datele? 563 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Nu, doar cred... - Elizabeth mi-a făcut o demonstrație. 564 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Și am văzut rezultatele. Spui că asta nu e adevărat? 565 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Da, asta spun. Elizabeth minte. 566 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Mă bucur foarte mult că Elizabeth promovează și susține femeile savante. 567 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Știu că e un domeniu foarte dificil pentru tinere femei. 568 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Poate să fie. 569 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Iar tu așa îi mulțumești? 570 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Apreciez că ai venit aici, 571 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 dar îmi displace că sugerezi că sunt atât de bătrân 572 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 încât mi-am pierdut capacitatea de a înțelege caracterul oamenilor. 573 00:40:41,439 --> 00:40:45,443 - Cred că profită de tine. - Încearcă să mă convingă că ești prost. 574 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Cine încearcă? Sunny? Elizabeth? 575 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Nu mă pot convinge de asta. 576 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Dar mă pot convinge 577 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 că nu stăpânești suficient toate procesele chimice 578 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 și inginerești care se desfășoară la Theranos. 579 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Aș vrea să încheiem conversația asta. 580 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George i-a spus că nu îl crede. 581 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Normal, e în regulă. George te iubește. 582 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 Lui Errol Morris i-a plăcut reclama. 583 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Vor să facă un hashtag. #SurorileDeFier. 584 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Conform ziarului The New Yorker, este o sfântă. 585 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Ăsta-i un citat din William Perry, fost secretar al apărării. 586 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 „A fost uneori numită al doilea Steve Jobs. 587 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Dar cred că e o comparație nepotrivită. 588 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Jobs a fost un geniu. Ea are o inimă de aur.” 589 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 De ce, mă rog? 590 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 De ce vrea toată lumea să creadă în fata asta cu tot dinadinsul? 591 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Pentru că e frumușică și blondă. 592 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 E un simbol al mișcării feministe. 593 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Îi face pe bărbații din tehnică și afaceri să se simtă bine, fără să-i provoace. 594 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Așa este. 595 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 În plus, e frumușică și blondă. 596 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, ce porți? Nu ți-a făcut Lorraine bagajul? 597 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 M-a părăsit. Divorțăm. Nu vreau să vorbesc despre asta. 598 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Poate vrei să-ți iei vacanță o vreme. 599 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 De ce mi-aș lua vacanță? 600 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Fiindcă pari obosit. Lorraine te părăsește. 601 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Ține-ți gura, bine? Încerc să scriu profilul ăsta pe LinkedIn. 602 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Iisuse! De ce? 603 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Caut angajați ai Theranos care să fie surse. 604 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Inteligent. - Ba nu. Fiți serioși. 605 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Niciun angajat al Theranos 606 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 nu va vorbi despre ce lucrează. Ea-i un nenorocit de El Chapo. 607 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Nu scrie „Theranos”. Scrie „biomedical”. 608 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Nu-mi spune ce să fac. Nu ești așa deșteaptă cum te crezi. 609 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Ba sunt. 610 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Nu pot să fiu turnătorul. Pot doar să te îndrum în direcția bună, 611 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 să confirm ceva detalii. 612 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Asta-i tot ce sunt dispus să fac. 613 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Sunt clare lucrurile astea? 614 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Vrei niște apă? 615 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Sigur. 616 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Nu am apă. 617 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Nu știu de ce am spus asta. Sunt agitat. 618 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 De curiozitate, cum te-ai hotărât să vorbești cu mine? 619 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 A fost ceva ce am scris în mesajul de pe LinkedIn? 620 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 A fost semnătura. Dr. Fuisz. 621 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Suntem amândoi medici. 622 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Am depus jurământul hipocratic. 623 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Să nu faci rău. 624 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Da. 625 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Sunt gata să-ți ascult întrebările. 626 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Sigur. O clipă. 627 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Le-am notat aici. 628 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Prima. „Cum fraudează Theranos compania Walgreens?” 629 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Conform lui Mark Roessler, centrul de wellness Theranos 630 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 ambalează probele din Arizona la rece și le trimite 631 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 la laboratoarele lor din Palo Alto. 632 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 Uneori, cutiile rămân nepăzite, iar probele de sânge 633 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 se coc practic la soare. Până ajung probele 634 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 la destinația finală, deseori sângele se coagulează 635 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 și devine inutilizabil, corect? 636 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Dacă proba e încă viabilă, Theranos diluează sângele 637 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 și face analizele pe un aparat Siemens modificat. 638 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Ce părere ai? 639 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Câte surse ai? 640 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Am una, pe moment. - Insuficient. 641 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Dar am luat legătura cu 20 de angajați. 642 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Sunt speriați, au semnat acorduri de confidențialitate. 643 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Nu pot publica povestea asta pe baza unei surse anonime. 644 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Știu. Mark Roessler mi-a dat numele a doi angajați din laborator 645 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 care au părăsit firma. Am contactat unul 646 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 pe LinkedIn. Sper să-mi răspundă. 647 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Cât de tineri sunt? 648 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 20 și ceva de ani. 649 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 O să aibă multe de îndurat. Crezi că sunt pregătiți? 650 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Știi cine e în consiliu? 651 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. E ca o armată. 652 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 MUNCA LA THERANOS 653 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 E grozav să lucrezi... 654 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 DEPĂȘIREA BARIERELOR 655 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 ...pentru o femeie incredibil de inteligentă, 656 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 dar și iubitoare de oameni. 657 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Am devenit ingineră fiindcă m-am uitat la profesia aceasta 658 00:46:33,123 --> 00:46:36,293 și am spus „Pare dificil. E o provocare. 659 00:46:36,502 --> 00:46:37,377 Asta voi face.” 660 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Acesta e modelul de care avem nevoie. Ne trebuie mai multe astfel de exemple 661 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 pentru tinere. 662 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Cred că tendința e să devină în aceeași măsură o carieră 663 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 pentru femei și pentru bărbați. 664 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Vedem o femeie care conduce o companie atât de solidă 665 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 și are zeci de idei mărețe. 666 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 Ea face totul la un nivel tehnic deosebit prin care inspiră 667 00:47:06,615 --> 00:47:10,118 alte tinere să își dorească nu doar o carieră tehnică, 668 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 ci și să nu se teamă să aibă vise cu adevărat mari. 669 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Da, cine e? 670 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 671 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Sunt Tyler Shultz. 672 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Când oamenii vorbesc despre bariere invizibile, eu spun întotdeauna: 673 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 „Lângă orice barieră invizibilă 674 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 este o doamnă de fier.” 675 00:47:39,606 --> 00:47:44,069 THERANOS #SURORILEDEFIER 676 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Subtitrarea: Florin Slăvescu