1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ian Gibbons a fost găsit în baie.
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,255
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
3
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
A murit azi, la spital.
4
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian nu mai poate depune mărturie,
iar Richard va accepta înțelegerea.
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Am câștigat.
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Nepotul meu, Tyler.
7
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Termină facultatea
la Stanford în câteva luni.
8
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
S-ar bucura dacă ar avea ocazia
să lucreze cu tine.
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Sigur, da.
10
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Amenajăm centrele de wellness
în farmacii...
11
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
În septembrie.
12
00:00:27,819 --> 00:00:31,448
În prima etapă, facem analize
cu aparatul Siemens.
13
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens nu trebuie să știe exact
cum facem analizele.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Lansăm la Walgreens în 48 de ore.
Am reușit!
15
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Sunt Mark, noul șef de laborator.
16
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Un lucru trebuie să știi
despre Elizabeth Holmes.
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
E o escroacă, Richard.
A fost mereu o escroacă.
18
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Lasă-mă să-ți retușez puțin rujul.
19
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Sigur.
- Morgan.
20
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Pregătiți-vă.
21
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Bună, Elizabeth.
Nu ne cunoaștem. Sunt Errol Morris.
22
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
E o mare onoare să lucrăm
cu tine la reclamele astea.
23
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Îți admir enorm filmele.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Scuze, trebuie să privești în obiectiv.
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Mă gândesc că o întrebare
interesantă pentru tine ar fi
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
„Ce vis ți se va îndeplini până în 2025?”
27
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Mai puțini oameni
28
00:01:24,000 --> 00:01:28,338
își vor lua adio de la cei dragi
care ne părăsesc prea curând.
29
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Ne poți împărtăși un secret?
30
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Nu am prea multe secrete...
31
00:01:47,148 --> 00:01:48,233
CENTRUL WALGREENS
32
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
OCTOMBRIE 2013
33
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Asta-i tot? Atât de simplu?
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Și așteptăm rezultatele.
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,683
CAZUL THERANOS
36
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
SURORILE DE FIER
37
00:02:32,110 --> 00:02:34,362
COMPANIA NEWS CORPORATION
38
00:02:35,655 --> 00:02:37,574
Wall Street Journal. Vă pot ajuta?
39
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Sunt John Carreyrou.
40
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Alo?
41
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Alo? Cu ce vă pot ajuta?
42
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Sunt dr. Richard Fuisz.
Am un subiect pentru dvs.
43
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
O clipă. Nu-mi găsesc ochelarii.
Unde i-am lăsat?
44
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Nu închideți.
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
De unde aveți numărul meu?
46
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
De la Adam Clapper.
Este autorul blogului Pathology Blawg.
47
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
B-L-A-W-G.
Nu știu de ce ortografiază așa.
48
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
A postat un material
despre un startup și mi-a zis
49
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
să vă sun fiindcă scrieți
despre frauda cu asigurări de sănătate.
50
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Înțeleg.
51
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Ce știți despre Theranos?
52
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Servicii medicale oferite prin Walgreens.
Consiliu impresionant.
53
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Companie unicorn
care valorează miliarde. De ce?
54
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Totul e o escrocherie.
55
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Înțeleg. De ce spuneți asta?
56
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Iau asta. Ne-a dat-o mama.
57
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine...
E reporterul de la Wall Street Journal.
58
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
59
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Așteaptă!
60
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Alo?
- Alo.
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Aveți dovezi care sprijină ce spuneți?
62
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Un contract de confidențialitate,
încă un contract de confidențialitate
63
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
și suntem gata.
64
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
I-am spus tatălui meu
că încep lucrul aici.
65
00:04:18,007 --> 00:04:21,177
Iar el e tare entuziasmat,
fiindcă e primul meu loc de muncă.
66
00:04:21,261 --> 00:04:23,304
O să-i spun să nu vorbească cu nimeni.
67
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
E bine să nu mai spui
că ai vorbit despre asta.
68
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Da, sigur. Nu... Desigur.
69
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Ce trebuie să iau la cunoștință aici?
70
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Cuvinte pe care n-ai voie să le folosești
când vorbești despre Theranos.
71
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
„Cercetare, biologie, pipetă...”
72
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Aceasta e recepția.
73
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Doamne! Este chiar ea?
74
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Da, ea este.
Cred că dă încă un interviu.
75
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Aceasta e Erika Chung.
Este prima ei zi la muncă.
76
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Bună. Bine ai venit la Theranos.
77
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Sunt foarte onorată să vă cunosc.
Foarte rar se întâmplă
78
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
să ai ocazia să lucrezi
pentru o femeie director general.
79
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Mulțumesc.
80
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Am nevoie de locul acela.
81
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Da, sigur.
- Sigur.
82
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
E bine?
83
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Cum este... Merge camera?
- Da. E super.
84
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Vrei să privesc în sus, către perete?
85
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Sigur.
86
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Încă n-ai să faci analize
pe probe de sânge de la pacienți
87
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
de la Walgreens.
Poate te vom avansa, însă, pe moment,
88
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
toată lumea lucrează la validări,
89
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
ca să acredităm aparatul Edison
pentru mai multe analize medicale.
90
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Credeam că toate analizele
se fac deja pe Edison.
91
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Așa scrie pe website...
- Da, așa... Nu, asta e...
92
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Apropo, am fost
foarte impresionat de CV-ul tău.
93
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Nu știu dacă...
94
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Sunt încântat că vii în echipă.
95
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Mulțumesc.
Sunt foarte bucuroasă că...
96
00:06:04,364 --> 00:06:08,409
- Citește acordul de confidențialitate!
- ...sunt aici.
97
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Știi ceva?
E un mediu foarte stresant.
98
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Dar sărbătorim serios și reușitele.
99
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
O mulțime de premii. Eu am câștigat
odată un tichet cadou pentru Jamba Juice.
100
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
În regulă, deci...
101
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
aici e postul tău. Dacă ai întrebări,
vino la mine. Succes!
102
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Mulțumesc. Eu...
103
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Poftim.
104
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Ce e asta?
105
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Pune-o pe camera calculatorului.
106
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
De ce?
107
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Ca să nu te vadă.
108
00:06:47,698 --> 00:06:49,867
THERANOS
IMAGINE DE ANSAMBLU
109
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Multe femei de succes
110
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
trec prin așa-numitul
sindrom al impostorului.
111
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Adevărat.
112
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Ele simt că nu li se cuvine
nimic din ce-au realizat,
113
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
că totul e o fraudă și că,
până la urmă, vor fi date în vileag.
114
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Ați trecut prin această stare?
115
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Da, sigur.
Există categoric momente când ai îndoieli.
116
00:07:10,888 --> 00:07:12,265
Dar, ca femei,
117
00:07:12,348 --> 00:07:16,561
trebuie să începem să credem
în noi însene începând chiar de azi.
118
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Aveți ceva fani în rândul publicului.
119
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Cum vă simțiți înapoi la Stanford,
după ce ați renunțat la studii?
120
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Chiar excelent.
121
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Da...
122
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Ideea v-a venit când erați la Stanford
și ați propus-o unor profesori de acolo.
123
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Nu toți au crezut că era bună idea.
124
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
De fapt, e vorba de o profesoară.
125
00:07:53,264 --> 00:07:57,477
Am crede că femeile doresc să ajute
alte femei din domeniul științelor.
126
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Da, așa ai crede...
127
00:07:58,769 --> 00:08:04,108
Dar unor femei le vine greu
să se desprindă de gândirea lor învechită.
128
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
„Mi-a fost greu, deci să-ți fie și ție.”
129
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Trebuie însă să ai grijă,
dacă ești în lume
130
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
și ai o idee deosebită,
să nu asculți pe nimeni
131
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
care spune că n-ai să reușești.
132
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Ce mama mă-sii!
133
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Știi de câte ori mi s-a spus
că n-am să reușesc?
134
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
M-am confruntat cu un sexism
atât de evident și de oribil
135
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
încât mi se tăia respirația.
Iar ea crede că nu i-am acceptat ideea
136
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
fiindcă i-a fost mai ușor sau de ce?
137
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Fiindcă o invidiez?
138
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
O invidiezi?
139
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Bineînțeles că nu! Sunt furioasă.
Am sprijinit femeile toată cariera mea.
140
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Ce șanse au femeile să facă ce face ea?
141
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Să fie directoare la un mare startup.
Dacă o dă în bară, părem toate inepte.
142
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Ăsta-i adevărul respingător,
iar asta-i de neiertat.
143
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Cred că e dificil să fii femeie.
144
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
E incredibil că am ajuns
să discut asta chiar cu tine.
145
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Dar ce-am spus?
- Nici nu suntem prieteni.
146
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Ne știm de la niște conferințe sau...
147
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Putem fi prieteni.
148
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Asta-i bună!
149
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Paza înarmată.
Noul simbol al statutului social.
150
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Trebuie să o oprim.
151
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Cum a rămas cu reporterul
de la The Journal, el ce a zis?
152
00:09:32,238 --> 00:09:36,450
A spus că avem nevoie de o sursă mai bună.
Cineva care a lucrat acolo.
153
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Cum găsim pe cineva?
154
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Ai absolvit de curând?
- Da, la Berkeley.
155
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Și eu. De fapt, la Stanford, cu chin.
Aproape că m-au exmatriculat
156
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
fiindcă am plecat în turneu cu Dispatch
157
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
două săptămâni înainte de examen.
Știi trupa?
158
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Nu.
159
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Nu cunoști trupa Dispatch?
160
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
I-am văzut pe ceilalți
161
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
Și am descoperit
162
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Că lupta asta nu merită
163
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Nu știi cântecul ăsta?
- Nu. Nu.
164
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Cum?
165
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Cum oare?
166
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Te-au recrutat și pe tine
tot la un târg de cariere?
167
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Rahat. Am spus vreo prostie?
Îmi pare rău, nu vreau să...
168
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Nu. Nu. Eu...
169
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Bunicul meu e membru
în consiliul de administrație.
170
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Este George Shultz.
171
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
A fost secretar de stat
la externe și la trezorerie.
172
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
Tot el a încheiat Războiul Rece...
Cel cu Rusia.
173
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Da, știu ce este Războiul Rece.
174
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Sigur. El i-a pus capăt.
175
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Deci, zici că nu te-au recrutat
la un târg de cariere?
176
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Vai de mine! Ce am făcut?
Efectiv am pus doar...
177
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
E în regulă. Se întâmplă mereu.
178
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Stai așa. Ce e ăla?
Un umeraș de sârmă?
179
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Ca să scoatem cioburile de sticlă.
180
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Văd. Aceste...
181
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Aceste aparate Edison sunt...
182
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Credeam că e vorba
de tehnologie ultramodernă.
183
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- La câtă pază e aici...
- Există un laborator secret.
184
00:11:25,768 --> 00:11:29,271
Se cheamă Normandia, fiindcă tehnologia
de acolo va lua cu asalt lumea.
185
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Iar aici e Jurassic Park,
186
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
pentru că avem aparatură veche.
187
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Stai. Poți să-mi arăți?
188
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Este acolo, după ușile alea.
189
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Deci acolo se fac
analizele pentru pacienți?
190
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Cei de la Walgreens. Da.
191
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Ai anunțat-o că venim, nu?
192
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- N-am vrut să refuze.
- Richard, nu se poate! Plecăm.
193
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Stai! Bună, Rochelle.
- Richard.
194
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Doamna este...
- Sunt Phyllis Gardner.
195
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Sunt profesoară la Stanford.
Richard s-a gândit
196
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
că am putea discuta cu dvs.
ceea ce știți despre Theranos.
197
00:12:21,574 --> 00:12:25,161
Cred că suntem singurii oameni din lume
care cred că e o escrocherie.
198
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Dar dacă am picat
într-un moment nepotrivit...
199
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Vreau să ard compania aia
până în temelii. Intrați.
200
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Vă știm ca una
dintre femeile de succes din America,
201
00:12:54,899 --> 00:12:57,067
dar nu vă cunoaștem ca om.
202
00:12:57,151 --> 00:12:59,653
Vorbiți-mi ca și cum v-aș fi
cel mai bun prieten.
203
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Cine sunteți? Descrieți-vă.
204
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Aveți aproape 30 de ani.
205
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Da.
- Și viața e cum v-ați imaginat?
206
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Când...
- Să luăm o pauză.
207
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, poți să refaci astea, te rog?
Sunt studiile de validare pentru sifilis.
208
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Sigur. E ceva greșit sau...
209
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Nu, doar șterge valorile aberante.
Le-am evidențiat eu. Mulțumesc.
210
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Iar face așa.
- Trebuie să zic ceva.
211
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Așteaptă! Acum? Chiar acum?
212
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark, s-a produs o eroare.
213
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Erika, n-ai nimerit momentul.
214
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Donez sânge pentru laborator.
215
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Primim zece dolari pe eprubetă.
216
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Mă pui să aleg datele favorabile
și nu pot să fac asta.
217
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
De ce?
218
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
Pentru că n-o să știm clar
dacă testul e fiabil sau nu.
219
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- E vorba de valori aberante.
- Salut. Ce se întâmplă aici?
220
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Scuze, dar ce înseamnă exact
„valoare aberantă”?
221
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
Fiindcă am impresia că sunt doar date
care nu arată ce dorești tu.
222
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
Le considerăm valori aberante.
223
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Înseamnă că există valori aberante
în toate datele generate până acum.
224
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Așa este.
Iar noi ștergem valorile aberante.
225
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Nu încerc să fac caz de asta.
226
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
Ești sigură că nu?
227
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Se pare că faci caz.
228
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Ștergem valorile aberante.
Așa procedăm aici.
229
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
E totul clar?
230
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Clar.
231
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- O să mă concedieze.
- Ba nu.
232
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Asta e greșit în cercetare.
- Vorbesc cu ea.
233
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Cu cine vorbești? Stai așa! Cu Elizabeth?
234
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Bună, Tyler.
235
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Ajută-ne. Organizăm o petrecere.
236
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Organizăm locurile.
- Împlinesc 30 de ani.
237
00:15:19,919 --> 00:15:22,630
- Mă bucur că te văd.
- Și eu pe tine.
238
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Deci? Cu cine vrei
să socializezi la petrecere?
239
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Cu Henry Kissinger
sau cu o prietenă a lui Elizabeth?
240
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Inviți și vreun prieten?
241
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Voi sunteți prietenii mei.
242
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte...
243
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Mai ai cumva cafea fierbinte?
244
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Fac acum niște cafea.
245
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Nu-l văd pe Sunny pe listă.
Ai vrea să-l inviți și pe el?
246
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Dacă vei tu.
Și dacă nu trebuie să vorbesc cu el.
247
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, ești îngrozitor.
Vino să mă ajuți să aduc cafeaua.
248
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Știu că poate să fie un tip dificil,
dar cred că...
249
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
Mi-ar plăcea să vină la ziua mea.
250
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Sigur. O dată împlinești 30 de ani.
251
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Dar n-am de unde să știu.
Am 29 de ani.
252
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Nu-mi amintesc
când m-am sărbătorit ultima dată.
253
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Chiar?
- Da.
254
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Putem să povestim puțin?
255
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Sigur. George mi-a spus
că îți place să cânți la chitară.
256
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Ai vrea să cânți ceva pentru...
Pentru mine, la petrecere?
257
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Sigur că da. Sigur.
258
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Așa, voiam doar să...
259
00:16:27,111 --> 00:16:30,531
Cred că în laborator au loc
practici greșite despre care nu știi.
260
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Chiar așa? Despre ce e vorba?
261
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Ni s-a cerut să păstrăm
doar datele pozitive
262
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
din studiile de validare.
Raportăm o precizie
263
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
de 95%, dar valoarea reală
e mult mai mică.
264
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Altfel spus, dacă testăm acum
100 de persoane cu sifilis
265
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
pe aparatul Edison,
la 35 dintre ei
266
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
nu am depista infecția.
267
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Asta nu poate fi corect.
268
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Păi, știu. Asta am spus și eu.
269
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Mulțumesc că mi-ai spus, Tyler.
Ai fost foarte curajos.
270
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Da, sigur. Cu plăcere.
271
00:17:02,938 --> 00:17:07,651
Cred că oamenii vor să-ți facă pe plac
fără să se gândească la consecințe.
272
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Ai spus „ni s-a cerut”. Ție și mai cui?
273
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Colegei mele de laborator, Erika Chung.
274
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Înțeleg.
275
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Bună. Ce se întâmplă?
276
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Mă mută la laboratorul Normandia.
277
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Serios? Când?
- Acum.
278
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Asta-i o promovare.
O să vezi Normandia.
279
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Ești gata, Erika?
280
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Luăm prânzul curând?
- Sigur.
281
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Din păcate, nu mai sunteți
colegi de echipă.
282
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Nu ai voie să spui la ce lucrezi.
283
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Aici este laboratorul Normandia.
284
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Ești cea mai nouă,
deci o să lucrezi de Ziua Recunoștinței.
285
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
Dar o să ai în fine ocazia
să analizezi probe reale, de la pacienți.
286
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
O să lucrez cu instrumentele noi sau...
287
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Instrumente noi? Ce instrumente noi?
288
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Cine ți-a zis asta?
289
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Cine ți-a spus că avem instrumente noi?
290
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
De ce diluează probele de sânge?
291
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, în locul ăsta nu pui întrebări.
292
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? John, mă auzi?
293
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- La telefon, Richard Fuisz. Sunt cu...
- Phyllis Gardner și Rochelle Gibbons.
294
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Bună, Rochelle. Mulțumesc că vorbești.
- Îți dăm articolul pe tavă. Totul e fals.
295
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle are dovezi.
- Deci, las-o să vorbească.
296
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- O las. Stabilesc cadrul.
- Nu mai stabili cadrul.
297
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
E scriitor. Rochelle, spune-i
ce ne-ai spus și nouă.
298
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Înainte să moară, Ian mi-a spus
299
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
că Elizabeth Holmes
nu a inventat absolut nimic.
300
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Ian a inventat totul
și dacă dădea declarație ca martor,
301
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
ar fi invalidat toate brevetele Theranos.
302
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
De aceea ea n-avea de gând să-l lase
să dea declarație. Asta-i povestea ta!
303
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, Ian a notat asta undeva?
Există vreun document?
304
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
I-au luat calculatorul.
305
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Ea ți-e sursa.
- Regret, sunt speculații informate.
306
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Vă pot folosi, Rochelle și Phyllis,
307
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- dar ca surse secundare, pentru...
- Dar eu? Pot să fiu sursă.
308
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Nu, procesul.
Ai ceva de împărțit cu ei.
309
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Ba nu am.
310
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Ba ai.
- Pentru așa o dezvăluire,
311
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
trebuie cunoștințe la prima mână.
312
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Toți angajații semnează
acordul de confidențialitate.
313
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Cum să găsim o sursă?
314
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Urează tuturor la mulți ani
de Ziua Recunoștinței.
315
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Sigur, pa. Mâncăm curcan și pentru tine.
316
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Bine. Te iubesc.
- Și eu.
317
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
CONTROLUL CALITĂȚII
318
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
E vorba de o determinare a vitaminei D
pentru un pacient din Palo Alto.
319
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Aparatul a dat eroare
la două teste de calitate.
320
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Mi-au lăsat numărul acesta,
dacă am probleme.
321
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
Nu putem trimite pacientului rezultatele
analizelor făcute cu acest aparat.
322
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Ba putem. Vine cineva la tine.
323
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Stai... Cine vine?
Credeam că sunt singură aici.
324
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
E cineva?
325
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Da, bună.
326
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Nu lucrezi la cercetare și dezvoltare?
327
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Ai aprobare să fii aici?
328
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Aparatul a dat eroare,
deci nu putem face analiza.
329
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Pacientul ar primi rezultate greșite.
330
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
SE PREGĂTEȘTE ANALIZA
331
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
EROARE: CONTINUAȚI?
EROARE CONFIRMATĂ
332
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Stai, e un pacient real!
333
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
E o persoană reală.
334
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
La mulți ani!
335
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Fie fac analize pe aparate Edison defecte,
336
00:22:44,446 --> 00:22:47,908
fie diluează picătura de sânge
și o analizează pe aparate Siemens.
337
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Pariu că Mark știe.
- Nu cumva...
338
00:22:50,494 --> 00:22:54,456
nu știm noi despre ce vorbim?
Nu cumva suntem absolvenți
339
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
panicați de chestii
pe care nu le înțelegem?
340
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
E doar vitamina D.
341
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Ce se întâmplă
dacă e sifilis sau hepatita C?
342
00:23:00,754 --> 00:23:04,132
- Vor începe analizele la hepatită.
- Crezi că va permite asta?
343
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Omule, e directoare generală.
Știe ce se petrece.
344
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Trimite oamenilor intenționat
rezultate greșite? Nu-i stă în caracter.
345
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
De ce nu?
346
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Ești supărată pe mine?
347
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
De ce crezi că nu știe ce se petrece
348
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
în propria ei companie?
Fiindcă e femeie?
349
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Că-i prietenă cu bunicul tău?
350
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Fiindcă-i bogată ca voi
și vă vizitează la prânz?
351
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Sau că mergi diseară
la jegul ei de aniversare?
352
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Asta-i atât de...
353
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
De ce spui așa ceva?
354
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era o persoană reală.
Am trimis rezultate inexacte
355
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- unei persoane reale.
- Dar...
356
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Există cifre și fapte.
Nimic altceva nu contează, corect?
357
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Culegem dovezi și le examinăm
până când aflăm adevărul.
358
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Pentru că există adevăr.
359
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Adevărul există.
360
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
O să mă ajuți?
361
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Nu-mi pasă. Pot și singură.
362
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Așa. Încercăm din nou.
363
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Când vorbim despre bariere invizibile...
364
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Încearcă iar.
365
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Când vorbim de bariere invizibile...
366
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Întâi e cu „bariere invizibile”.
367
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Relaxează-te. Vorbești cu prietenii.
368
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Când vorbim despre bariere invizibile...
369
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Scuze.
- Nu-i nimic. Mai trebuie câteva duble.
370
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Pari obosită. Aranjează-ți părul.
371
00:24:44,399 --> 00:24:45,942
Părul îmi stă bine, lasă-mă.
372
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- N-ai nevoie de ajutorul meu?
- Încearcă să filmeze.
373
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Când vorbim de bariere invizibile...
374
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
Clipul o să fie nasol.
375
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
Putem să mergem?
376
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Nu mă vrea nimeni acolo.
Consideră că nu sunt rafinat.
377
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Sunt snobi.
- Și ce? Tu fii rafinat.
378
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, oprește-te. Nu ai voie.
379
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Ne vede lumea, Sunny!
380
00:25:13,803 --> 00:25:16,431
George nu te place,
dar trebuie să-l fac fericit.
381
00:25:16,556 --> 00:25:18,183
Nu-mi vorbi cum vorbești cu alții.
382
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Nu-ți vorbesc așa.
383
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Dacă le-aș spune tuturor?
- Ce anume?
384
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Că mă iubești. Că sunt regele tău.
385
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Ne vedem acolo. Nu pot să întârzii.
386
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
La mulți ani!
387
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Sărbătorita!
388
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Mulțumesc că ați venit!
389
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Noroc!
- Mulțumesc.
390
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- La mulți ani!
- Mulțumesc.
391
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Hei! La mulți ani!
392
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Mulțumesc din suflet.
393
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Bine ai revenit!
394
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Trăiască sărbătorita!
- Ce face sărbătorita?
395
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Văd că ai venit neînsoțit.
396
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Nu, nu am timp de întâlniri romantice.
397
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Interesant. Elizabeth spune la fel.
398
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Aici erai!
399
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, ce-i spui lui Charlotte?
400
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Te iubesc.
401
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Asta înseamnă...
- Sunny crede că știe chineză.
402
00:26:39,431 --> 00:26:40,390
Foarte rafinat...
403
00:26:43,977 --> 00:26:47,355
- Ar trebui să mergeți la dans.
- Da... Eu nu dansez.
404
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Niciodată? Ce păcat!
405
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. A sosit Tyler.
406
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Bunicule, putem să stăm de vorbă?
407
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Și tu vrei asta
când vei împlini 30 de ani?
408
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Nu. Categoric nu vreau așa ceva.
Putem merge undeva să vorbim?
409
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Care-i treaba? Mă sperii.
E totul în regulă?
410
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Eu doar...
411
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Eu doar...
412
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Vreau să vorbim despre Theranos.
413
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Ce?
414
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Nimeni nu vorbește
despre muncă la o petrecere.
415
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth muncește mai mult ca oricare
din noi, deci trebuie să aibă dreptate.
416
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Hai să-i povestești Charlottei
de coperta revistei Fortune.
417
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
O să fie încântată.
418
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Trebuie să ne întoarcem.
- Ba nu.
419
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Voiai să spui ceva?
420
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Ce voiai să-i spui bunicului tău?
421
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Ce aveai de gând să spui?
422
00:28:03,515 --> 00:28:06,726
Testezi competența aparatului Edison
pe sisteme Siemens?
423
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Nu știu nimic despre asta.
424
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Analizezi probele de la pacienți
pe aparate Siemens?
425
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Nu am idee despre ce vorbești.
426
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Bine?
427
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Ți-am răspuns la toate întrebările?
428
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Tyler! Tyler a compus un cântec,
iar Kissinger vrea să-l asculte.
429
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Se pare că nu vrea să fie singurul
care dă spectacol în seara asta.
430
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Ai scris un cântec pentru mine?
431
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Mi-ar plăcea să-l ascult.
432
00:28:50,645 --> 00:28:53,732
Galileo a numărat stelele bine
433
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noe a știut potopul când vine
434
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
Dar, Elizabeth, tu vezi viitorul
435
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
Într-o picătură de sânge
436
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla a îmblânzit electricitatea
437
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs ne-a arătat o lume aparte
438
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Dar, Elizabeth, tu vezi viitorul
439
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Tu vei schimba lumea
440
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, vizionara
441
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, curajoasa
442
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
O, Elizabeth
443
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
444
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Cea Mare
445
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth cea Mare
446
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Mi-a plăcut foarte mult. E foarte bun.
Mai cântă-l o dată.
447
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Da, cântă-l din nou!
448
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Grozav... Bine.
449
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo...
450
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Cine e?
- Eu sunt.
451
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Ai avut dreptate despre tot.
452
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ea știe .
453
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Acum putem sărbători doar noi doi.
454
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Nu am avut deloc timp pentru noi.
455
00:30:48,972 --> 00:30:53,434
Ce muzică să pun?
Ce cântec mi-ai arătat ieri?
456
00:30:53,560 --> 00:30:54,769
Sunt foarte obosită.
457
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Încetează. Continuăm petrecerea.
458
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
CĂTRE:
ELIZABETH HOLMES
459
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Ai scris bine.
- Da.
460
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Așa suntem acoperiți.
Adică, deschide e-mailul ăsta
461
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
și nu poate zice că n-a știut
462
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
de încălcarea reglementărilor.
Sunt urme din înscrisuri electronice.
463
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Categoric.
464
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Să-l trimitem.
465
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Bine.
466
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Trimit eu?
- Intru în panică.
467
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Bine. De ce?
Adică pe lângă chestiile evidente...
468
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Pentru că o să mă concedieze.
469
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Ce-i cu tine?
470
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Sunt bine.
471
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Nu trebuie trimis acum.
Putem aștepta.
472
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Eu am... Am probleme cu panica.
473
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Te înțeleg.
474
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Nu înțelegi, dar nu-i nimic.
475
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Ba nu, înțeleg. Chiar.
476
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Nu pot să mă angajez
în altă parte așa ușor.
477
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Am crescut într-o rulotă
cu încă șase persoane.
478
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
În primul an la Berkeley am simțit...
479
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Am simțit că am ajuns pe lună.
Eram aeriană și...
480
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
și apoi am fost agresată.
481
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Nu știam asta.
482
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Aproape am abandonat.
483
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Și apoi, nu știu...
484
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
cumva am rămas.
485
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Deci, nu-i vorba de un e-mail,
ci de locul meu de muncă și de chirie.
486
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
Pot să pierd tot ce îmi place să fac.
487
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Poftim, iubito.
488
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Cadoul de ziua ta.
489
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Am făcut o ofertă
și o s-o cumpărăm pentru noi.
490
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Ne mutăm acolo.
O să trăim acolo împreună.
491
00:34:19,098 --> 00:34:23,144
Facem ce vrea toată lumea să facem
și listăm compania pe bursă.
492
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Pivniță de vinuri.
493
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Câte dormitoare?
494
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Trimit e-mailul acum.
495
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Așteaptă.
- E în regulă. Ce faci?
496
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Scot numele tău din e-mail
și-l trimit de pe adresa mea.
497
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
De ce?
498
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Sunt un Shultz.
499
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Ce este?
500
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Am auzit că vrei să vorbim.
501
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Ce caută aici?
N-are nimic de-a face.
502
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Ia loc, te rog, Erika.
503
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Ne interesează e-mailul
pe care i l-ai trimis lui Elizabeth.
504
00:35:39,720 --> 00:35:42,974
Tyler, cum ai aflat despre
încercările de competență?
505
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
N-ai acces în Normandia.
506
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, tu i-ai dat
informațiile acelea lui Tyler?
507
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Mi-am dat singur seama.
- Ce vorbești? Ți-ai dat seama singur?
508
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Aproape că nu ai trecut
anul la Stanford.
509
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Vrei să-mi dai mie lecții de statistică?
510
00:36:06,539 --> 00:36:08,124
Vrei să-mi explici laboratorul?
511
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Te crezi mai bun decât noi?
512
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Nu. Încerc doar să fac ce este corect.
513
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Dumnezeule!
Crezi că tu ești băiatul bun aici?
514
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
Renunț la atâta timp din programul
515
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
meu de muncă ca să vorbesc
cu tine doar pentru că ești
516
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
nepotul lui George Shultz.
Pricepi asta?
517
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Da. Pricep asta.
518
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Deci am să depun preavizul
de demisie de două săptămâni.
519
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Nu trebuie două săptămâni, pleci acum.
520
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Ies acum.
- Urmați-mă.
521
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Știu că tu ai vorbit.
522
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Pot să aranjez să nu te mai angajeze
nimeni, niciodată.
523
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
O să devii o problemă?
524
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Nu vreau să fiu concediată.
525
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bine.
526
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Totul se încheie aici.
527
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, și-a dat demisia.
A primit informații greșite.
528
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Regret că spun asta,
dar poate nu înțelege
529
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
complexitatea activităților
din laboratoarele noastre.
530
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
Știința îl depășește.
531
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Vine la mine acum.
O să aud întreaga poveste.
532
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Ești sigur că este...
- O să se ocupe el. Promit.
533
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, am reușit să-ți păstrăm
niște picioare de crab pentru cină.
534
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, ea e Erika.
535
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Îmi pare bine de cunoștință.
Sunt bunica vitregă a lui Tyler.
536
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Ne-a povestit multe despre tine.
- Tyler...
537
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Salut!
538
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Tocmai m-a sunat Elizabeth.
539
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Mi-a spus că ai demisionat azi
într-un fel foarte neprofesional.
540
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Da. Tocmai despre asta am venit să vorbim.
541
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Crezi că Theranos
minte autoritățile de reglementare.
542
00:38:39,066 --> 00:38:43,070
Nu știm mai multe amănunte,
fiindcă nimeni nu spune nimic.
543
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
De asta avem nevoie
să începi tu să pui întrebări.
544
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Nu. N-am să fac asta.
545
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
De ce nu?
546
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Nu deții toate informațiile.
547
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Tragi concluzii pripite
fără cunoștințe de cauză...
548
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Dai dovadă de imaturitate.
549
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
550
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Lucrează amândoi acolo
și știu cel mai bine ce au văzut.
551
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Nu. Nu.
552
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Am avut foarte puține ocazii în viață
553
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
în care am putut să fac ceva
ce înseamnă bine absolut.
554
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Iar aceasta e una dintre acele ocazii.
555
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Compania asta va salva vieți.
556
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Deci am încheiat conversația?
557
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Ce avem la desert?
558
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Știu cât de mult vă doriți
ca tot ce spune ea să fie adevărat.
559
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Ce spui?
560
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
Și eu am vrut să o cred,
dar dacă examinezi cifrele și datele,
561
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- devine foarte clar...
- Spui...
562
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
că eu nu înțeleg datele?
563
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Nu, doar cred...
- Elizabeth mi-a făcut o demonstrație.
564
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Și am văzut rezultatele.
Spui că asta nu e adevărat?
565
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Da, asta spun. Elizabeth minte.
566
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Mă bucur foarte mult că Elizabeth
promovează și susține femeile savante.
567
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Știu că e un domeniu
foarte dificil pentru tinere femei.
568
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Poate să fie.
569
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Iar tu așa îi mulțumești?
570
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Apreciez că ai venit aici,
571
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
dar îmi displace că sugerezi
că sunt atât de bătrân
572
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
încât mi-am pierdut capacitatea
de a înțelege caracterul oamenilor.
573
00:40:41,439 --> 00:40:45,443
- Cred că profită de tine.
- Încearcă să mă convingă că ești prost.
574
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Cine încearcă? Sunny? Elizabeth?
575
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Nu mă pot convinge de asta.
576
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Dar mă pot convinge
577
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
că nu stăpânești suficient
toate procesele chimice
578
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
și inginerești care se desfășoară
la Theranos.
579
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Aș vrea să încheiem conversația asta.
580
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George i-a spus că nu îl crede.
581
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Normal, e în regulă. George te iubește.
582
00:41:34,867 --> 00:41:37,036
Lui Errol Morris i-a plăcut reclama.
583
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Vor să facă un hashtag.
#SurorileDeFier.
584
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Conform ziarului The New Yorker,
este o sfântă.
585
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Ăsta-i un citat din William Perry,
fost secretar al apărării.
586
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
„A fost uneori numită
al doilea Steve Jobs.
587
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Dar cred că e o comparație nepotrivită.
588
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Jobs a fost un geniu.
Ea are o inimă de aur.”
589
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
De ce, mă rog?
590
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
De ce vrea toată lumea
să creadă în fata asta cu tot dinadinsul?
591
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Pentru că e frumușică și blondă.
592
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
E un simbol al mișcării feministe.
593
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Îi face pe bărbații din tehnică și afaceri
să se simtă bine, fără să-i provoace.
594
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Așa este.
595
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
În plus, e frumușică și blondă.
596
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, ce porți?
Nu ți-a făcut Lorraine bagajul?
597
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
M-a părăsit. Divorțăm.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
598
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Poate vrei să-ți iei vacanță o vreme.
599
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
De ce mi-aș lua vacanță?
600
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Fiindcă pari obosit.
Lorraine te părăsește.
601
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Ține-ți gura, bine? Încerc să scriu
profilul ăsta pe LinkedIn.
602
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Iisuse! De ce?
603
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Caut angajați ai Theranos
care să fie surse.
604
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Inteligent.
- Ba nu. Fiți serioși.
605
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Niciun angajat al Theranos
606
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
nu va vorbi despre ce lucrează.
Ea-i un nenorocit de El Chapo.
607
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Nu scrie „Theranos”. Scrie „biomedical”.
608
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Nu-mi spune ce să fac.
Nu ești așa deșteaptă cum te crezi.
609
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Ba sunt.
610
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Nu pot să fiu turnătorul.
Pot doar să te îndrum în direcția bună,
611
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
să confirm ceva detalii.
612
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Asta-i tot ce sunt dispus să fac.
613
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Sunt clare lucrurile astea?
614
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Vrei niște apă?
615
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Sigur.
616
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Nu am apă.
617
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Nu știu de ce am spus asta. Sunt agitat.
618
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
De curiozitate, cum te-ai hotărât
să vorbești cu mine?
619
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
A fost ceva ce am scris
în mesajul de pe LinkedIn?
620
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
A fost semnătura. Dr. Fuisz.
621
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Suntem amândoi medici.
622
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Am depus jurământul hipocratic.
623
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Să nu faci rău.
624
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Da.
625
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Sunt gata să-ți ascult întrebările.
626
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sigur. O clipă.
627
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Le-am notat aici.
628
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Prima. „Cum fraudează Theranos
compania Walgreens?”
629
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Conform lui Mark Roessler,
centrul de wellness Theranos
630
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
ambalează probele din Arizona
la rece și le trimite
631
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
la laboratoarele lor din Palo Alto.
632
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
Uneori, cutiile rămân nepăzite,
iar probele de sânge
633
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
se coc practic la soare.
Până ajung probele
634
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
la destinația finală,
deseori sângele se coagulează
635
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
și devine inutilizabil, corect?
636
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Dacă proba e încă viabilă,
Theranos diluează sângele
637
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
și face analizele
pe un aparat Siemens modificat.
638
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Ce părere ai?
639
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Câte surse ai?
640
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Am una, pe moment.
- Insuficient.
641
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Dar am luat legătura cu 20 de angajați.
642
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Sunt speriați, au semnat
acorduri de confidențialitate.
643
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Nu pot publica povestea asta
pe baza unei surse anonime.
644
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Știu. Mark Roessler mi-a dat numele
a doi angajați din laborator
645
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
care au părăsit firma.
Am contactat unul
646
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
pe LinkedIn.
Sper să-mi răspundă.
647
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Cât de tineri sunt?
648
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
20 și ceva de ani.
649
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
O să aibă multe de îndurat.
Crezi că sunt pregătiți?
650
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Știi cine e în consiliu?
651
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
E ca o armată.
652
00:46:17,691 --> 00:46:19,193
MUNCA LA THERANOS
653
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
E grozav să lucrezi...
654
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
DEPĂȘIREA BARIERELOR
655
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
...pentru o femeie
incredibil de inteligentă,
656
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
dar și iubitoare de oameni.
657
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Am devenit ingineră fiindcă
m-am uitat la profesia aceasta
658
00:46:33,123 --> 00:46:36,293
și am spus
„Pare dificil. E o provocare.
659
00:46:36,502 --> 00:46:37,377
Asta voi face.”
660
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Acesta e modelul de care avem nevoie.
Ne trebuie mai multe astfel de exemple
661
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
pentru tinere.
662
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Cred că tendința e să devină
în aceeași măsură o carieră
663
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
pentru femei și pentru bărbați.
664
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Vedem o femeie care conduce
o companie atât de solidă
665
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
și are zeci de idei mărețe.
666
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
Ea face totul la un nivel tehnic
deosebit prin care inspiră
667
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
alte tinere să își dorească
nu doar o carieră tehnică,
668
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
ci și să nu se teamă
să aibă vise cu adevărat mari.
669
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Da, cine e?
670
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
671
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Sunt Tyler Shultz.
672
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Când oamenii vorbesc despre bariere
invizibile, eu spun întotdeauna:
673
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
„Lângă orice barieră invizibilă
674
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
este o doamnă de fier.”
675
00:47:39,606 --> 00:47:44,069
THERANOS
#SURORILEDEFIER
676
00:48:44,713 --> 00:48:46,673
Subtitrarea: Florin Slăvescu