1 00:00:01,167 --> 00:00:03,044 Ian Gibbons foi encontrado na casa de banho de casa. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 ANTERIORMENTE… 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Morreu hoje no hospital. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 O Ian já não pode testemunhar, e o Richard tem de se conformar. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Ganhámos. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 O meu neto, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Ele termina a licenciatura em Stanford daqui a uns meses 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 e ele adoraria ter a oportunidade de trabalhar consigo. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Claro que sim. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Estamos a construir os centros de saúde nas lojas. Acabaram-se os adiamentos. 12 00:00:26,609 --> 00:00:27,694 Estaremos prontos em setembro. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Vamos lançar por fases. Na primeira, vamos utilizar 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,489 as máquinas Siemens para fazer os testes. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 A Walgreens não tem de saber exatamente onde fazemos os testes. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Lançamos na Walgreens dentro de 48 horas. Conseguimos! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Mark. Sou o novo diretor de laboratório. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Só há uma coisa que precisa saber sobre Elizabeth Holmes 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Ela é uma fraude, Richard. Ela sempre foi uma fraude. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Deixe-me só retocar os seus lábios aqui. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Com certeza. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Só uma, marca. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,430 Sim, os níveis estão bons. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Olá, Elizabeth. Ainda não nos conhecemos. Eu sou Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 É uma enorme honra estar a trabalhar consigo nestes anúncios. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Sou uma grande fã do seu trabalho. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Desculpe, vai ter de olhar para ali. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Pensei que poderia ser interessante perguntar-lhe, 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "O que sonha ser verdade em 2025?" 30 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Que menos pessoas tenham de despedir-se demasiado cedo 31 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 das pessoas que amam. 32 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 E pode contar-nos um segredo? 33 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Não tenho muitos segredos… 34 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 OUTUBRO 2013 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,908 Cleinte número 27 ao Wellness Center. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Já está? É assim tão fácil? 37 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 E em breve teremos os resultados. 38 00:02:18,888 --> 00:02:21,933 THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE 39 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 IRMÃS DE FERRO 40 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. Como posso ajudá-lo? 41 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Aqui é John Carreyrou. 42 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Estou? 43 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Estou? Como posso ajudá-lo? 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Fala o Dr. Richard Fiusz. Tenho uma história para si. 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Espere, não encontro os meus óculos. Onde é que os pus? 46 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Espere. 47 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Como conseguiu este número? 48 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Do Adam Clapper. Ele escreve o " Patologia do Blaug". 49 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAUG, B-L-A-U-G. Não sei porque é que ele escreve assim. 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Em todo o caso, escreveu um post sobre uma startup 51 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 e ele disse para lhe ligar por causa da sua história da fraude da Medicare. 52 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Muito bem. 53 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 O que sabe sobre a Theranos? 54 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Startup de cuidados de saúde com produtos na Walgreens, direção excelente. 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Um unicórnio no valor de milhares de milhões. Porquê? 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 É tudo uma farsa. 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Muito bem, o que o leva a dizer isso? 58 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Vou levar isto. Foi a minha mãe que nos deu. 59 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. É o jornalista do Wall Street Journal. 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 61 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Espera! 62 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Estou? - Sim. 63 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Tem alguma prova sólida do que está a dizer? 64 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Este é o acordo de confidencialidade número um, e mais um 65 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 e estamos prontos. 66 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Eu… 67 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Eu disse ao meu pai que estou a começar a trabalhar aqui. 68 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Ele está realmente entusiasmado 69 00:04:19,717 --> 00:04:21,636 por ser o meu primeiro trabalho. Eu certifico-me 70 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 que ele não diz a ninguém. 71 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Sim. Eu não diria a ninguém que falou com ele sobre o assunto. 72 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Sim. Claro. Não, claro que sim. 73 00:04:32,272 --> 00:04:34,315 Desculpe. O que é isto que eu tenho de rubricar? 74 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 As palavras que não lhe são permitidas utilizar quando fala da Theranos. 75 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Investigação, biologia, pipeta". 76 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Este é o nosso átrio. 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Meu Deus. É ela? 78 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Sim, é. Parece que está a dar outra entrevista. 79 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Esta é Erika Cheung. É o primeiro dia dela. 80 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Olá. Bem-vinda à Theranos. 81 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 É uma grande honra conhecê-la. É muito raro 82 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 ter a oportunidade de trabalhar para uma diretora executiva feminina. Então… 83 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Obrigada. 84 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Vou precisar desse banco. 85 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Sim, claro. - Claro que sim. 86 00:05:16,024 --> 00:05:17,191 - Então, está bem. - Sim. 87 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Assim fica bem? - Sim. Ótimo. 88 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Quer que eu olhe para cima para a parede? 89 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Sim. 90 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Não fará testes em amostras vivas de doentes 91 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 da Walgreens, ainda. Vamos pôr-te a par, mas para já, 92 00:05:39,964 --> 00:05:42,050 estamos a colocar toda a gente nas validações do ensaio 93 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 para que sejam aprovados mais testes para serem executados no Edison. 94 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Pensei que os testes já estavam a ser todos executados no Edison. 95 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Só porque o website diz… - Sim, isso é… Não, isso é… 96 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 A propósito, fiquei muito impressionado com a tua candidatura. 97 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Não sei se eu… 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Sim. Empolgado por te ter na equipa. 99 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Obrigada. Estou realmente entusiasmada por… 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Encontra o acordo de confidencialidade! 101 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - … estar aqui. - Siga-me, por favor. 102 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Sabes que mais? É um ambiente de grande tensão. 103 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Mas também fazemos festas muito à séria aqui. 104 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Muitos prémios. Na verdade, uma vez ganhei um cheque oferta para a Jamba Juice… 105 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Muito bem, então… 106 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 … aqui és tu. Qualquer dúvida, vem ter comigo. Boa sorte. 107 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Obrigada. Eu… 108 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Toma. 109 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 O quê? 110 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Coloca-o na câmara do teu computador. 111 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Porquê? 112 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Para que não te consigam ver. 113 00:06:47,740 --> 00:06:49,826 THERANOS VISÃO DE TOPO 114 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Sabe, bastantes mulheres de sucesso 115 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 passam por algo chamado "síndrome do impostor". 116 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Certo. 117 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Onde sentem que nenhum do seu sucesso é realmente merecido, 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 que tudo é uma fraude, e acabarão por ser descobertas. 119 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Já alguma vez sentiu isso? 120 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Sim. Claro que sim. Há sempre momentos de dúvida. 121 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Mas como mulheres, temos de começar a acreditar em nós mesmas 122 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 e temos de começar hoje. 123 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Tem alguns fãs na multidão. 124 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Qual é a sensação de estar de volta a Stanford depois de ter desistido? 125 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Bastante boa. 126 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Sim. 127 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Na verdade, teve a ideia em Stanford e apresentou-a aqui a alguns professores. 128 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 E nem todos pensaram que era boa ideia. 129 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Na verdade, uma professora. 130 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Seria de pensar que as mulheres gostariam de ajudar outras mulheres 131 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 na ciência. 132 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Sim, seria de esperar. Mas é difícil para algumas mulheres 133 00:08:01,105 --> 00:08:04,108 sair do seu velho pensamento. 134 00:08:05,067 --> 00:08:07,153 "Foi difícil para mim, por isso será difícil para si." 135 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Mas é preciso ter a certeza que se estiveres por aí 136 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 e tens uma ideia nova, não dás ouvidos a nenhuma pessoa 137 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - que te diga que não consegues. - Sim! 138 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Por amor de Deus. 139 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Sabes quantas vezes me disseram: "Não consegues fazer isso?" 140 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 O sexismo que enfrentei tem estado tão despido e feio, 141 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 simplesmente me deixou sem ar. Mas ela pensa que eu não apoiei a ideia 142 00:08:37,558 --> 00:08:39,810 porque teve mais facilidades, porque eu tenho o quê? 143 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Inveja dela? 144 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Tens? 145 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Claro que não! Estou chateada. Apoiei as mulheres toda a minha carreira. 146 00:08:49,028 --> 00:08:51,614 E que hipóteses terão as mulheres de fazer o que ela está a fazer? 147 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Ser a CEO de uma grande startup. Ela faz asneira e todas nós ficamos mal. 148 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Essa é a triste verdade e é imperdoável. 149 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Bem, deve ser difícil ser mulher. 150 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Não acredito que és a pessoa com quem tenho de falar sobre isto. 151 00:09:12,802 --> 00:09:15,221 - O quê? O que é que disse? - Nós nem somos amigos. 152 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Conhecemo-nos de conferências ou… 153 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Podemos ser amigos. 154 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Adoro. 155 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Segurança armada. É o novo símbolo de estatuto. 156 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Temos de a parar. 157 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 E quanto ao repórter do jornal, o que é que ele disse? 158 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Ele disse que precisamos de uma fonte melhor. 159 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Alguém que já lá trabalhou. 160 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Como fazemos isso? 161 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Acabaste de terminar o teu curso? - Sim, em Berkeley. 162 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Eu também. Bem, Stanford, por pouco, quase chumbei 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 porque fui em digressão com os Dispatch 164 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 duas semanas antes de me formar. Conheces os Dispatch? 165 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Não. 166 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Não conheces os Dispatch? 167 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Vi os outros 168 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 E descobri 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Que esta luta não vale a pena 170 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Não conheces esta música? - Não. 171 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 O quê? 172 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 O quê? 173 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Então, eles também te recrutaram numa feira de emprego? 174 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Merda. Disse algo estúpido? Desculpa. Eu não estava… 175 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Não. Eu… 176 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 O meu avô faz parte da administração. 177 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 É o George Shultz. 178 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Foi Secretário de Estado e do Tesouro, na realidade. 179 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 E ele, tipo, acabou com a Guerra Fria com a Rússia. 180 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Sim, eu sei o que é a Guerra Fria. 181 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Sim, ele acabou com ela. 182 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Então, estás a dizer que não te recrutaram numa feira de emprego? 183 00:10:57,740 --> 00:11:00,451 Não. O que é que eu fiz? Eu só o coloquei… 184 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Está tudo bem. Está sempre a acontecer. 185 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Espera, o que é isso? Isso é um gancho? 186 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Para pescar vidro partido. 187 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Muito bem. Estes… 188 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Estes Edisons são… 189 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Sim. Apenas pensei que houvesse alguma tecnologia de ponta 190 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - por causa de toda a segurança e eu… - Há um laboratório secreto. 191 00:11:25,768 --> 00:11:27,311 E chamam-lhe Normandia porque a tecnologia 192 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 que eles usam lá em baixo vai invadir as nossas vidas. 193 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 E este laboratório é o Jurassic Park 194 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 porque aqui em cima temos a tecnologia velha. 195 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Espera. Podes mostrar-mo? 196 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 É por aquelas portas. 197 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Então, é ali que eles trabalham com os testes reais do paciente? 198 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Da Walgreens. Sim. 199 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Disseste-lhe que vínhamos, certo? 200 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Eu não queria que ela dissesse que não. - Richard, não! Vamos embora. 201 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Não! Olá, Rochelle. - Richard. 202 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Esta é… - Chamo-me Phyllis Gardner. 203 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Sou professora em Stanford. De qualquer modo, o Richard pensou 204 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 que talvez pudéssemos falar consigo sobre 205 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 o que você sabe sobre a Theranos. 206 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Penso que somos as únicas pessoas no mundo 207 00:12:23,659 --> 00:12:25,327 que acreditam que aquilo é tudo uma fraude. 208 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Mas, se for má altura… 209 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Quero arruinar aquela empresa. Entrem. 210 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Sabemos que é uma das mulheres mais bem-sucedidas da América, 211 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 mas não a conhecemos como pessoa. Fale comigo como se estivesse a falar 212 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 com a sua melhor amiga. 213 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Quem é? Descreva-se. 214 00:13:08,496 --> 00:13:09,747 Vai fazer 30 anos em breve. 215 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 - Sim. - A sua vida tomou o rumo que imaginou? 216 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Quando… - Intervalo de cinco minutos. 217 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, podes refazê-los, por favor? Para os estudos de verificação da sífilis? 218 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Sim. Havia algo de errado ou… 219 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Não, é só apagar os números anómalos. Eu assinalei-os por ti. Obrigado. 220 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Ele fê-lo novamente? - Tenho de dizer alguma coisa. 221 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Espera, agora? Estamos a fazer isto agora? 222 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Deve haver um engano. 223 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Erika, não é boa altura. 224 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Estou a dar sangue para o laboratório. 225 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Recebemos dez dólares por frasco. 226 00:14:01,757 --> 00:14:03,259 Estás a pedir-me para suprimir evidências 227 00:14:03,342 --> 00:14:04,718 e, obviamente, não posso fazer isso. 228 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Porquê? 229 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Porque não vamos ter uma ideia clara 230 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 se o teste funciona ou não. 231 00:14:09,014 --> 00:14:12,017 - Mas esses eram atípicos. - Olá, o que se passa aqui? 232 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Sim, peço desculpa, mas o que é exatamente um valor atípico? 233 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Porque parece-me que é só um elemento 234 00:14:17,314 --> 00:14:18,858 que não vos leva onde querem e não posso… 235 00:14:18,941 --> 00:14:20,442 Consideramos isso um número atípico. 236 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Certo, mas haverá resultados atípicos em todos os dados que produzimos até agora. 237 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Certo. E eliminamos os valores atípicos. 238 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 Está bem. Não estou a fazer disto uma grande coisa, 239 00:14:31,036 --> 00:14:32,246 - só acho que… - Tens a certeza? 240 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Parece que estás. 241 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Eliminamos os valores atípicos. É isso que fazemos. 242 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Tudo bem? 243 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Boa. 244 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Vou ser despedida. - Não vais ser despedida. 245 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - É errado. É má ciência. - Vou falar com ela. 246 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Falar com quem? Espera, com a Elizabeth? 247 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Olá, Tyler. 248 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Ajuda-nos. Estamos a organizar uma festa de aniversário. 249 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Estamos a esquematizar os lugares. - É o meu trigésimo. 250 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 É realmente bom ver-te. 251 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 A ti também. 252 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Então? Com quem queres conversar na festa? 253 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Henrt Kissinger ou um dos amigos da Elizabeth? 254 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Vamos convidar algum dos teus amigos? 255 00:15:30,679 --> 00:15:32,264 Bem, vocês são meus amigos. Portanto… 256 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte… 257 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Já não há mais desse café quente, ou há? 258 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Eu faço mais. 259 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Não vi o Sunny na lista. Queria convidá-lo? 260 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Se quiser. Desde que não tenha de falar com ele. 261 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, és terrível. Vem ajudar-me a trazer o café. 262 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Eu sei que ele pode ser difícil, mas eu acho que 263 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 gostaria de o ter no meu aniversário. 264 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Claro que sim. Só se faz 30 anos uma vez. 265 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Eu não sei. Tenho 29 anos. 266 00:16:06,590 --> 00:16:09,051 Já não tenho uma festa de anos há… Nem me lembro da última. 267 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 - A sério? - Sim. 268 00:16:11,303 --> 00:16:12,554 Posso falar contigo um minuto? 269 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Claro. Então, o George disse-me que tocas guitarra. 270 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Gostarias de tocar qualquer coisa para mim na minha festa? 271 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Claro. Sim. 272 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Eu… 273 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Penso que pode haver 274 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 alguma má gestão no laboratório que deverias saber. 275 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 A sério? O que se passa? 276 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Bem, têm-nos dito para suprimir dados 277 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 sobre os estudos de validação. Estamos a reportar uma precisão 278 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 de 95 %, quando o número real é muito mais baixo. 279 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Ou seja, neste momento, se 100 pessoas infetadas com sífilis 280 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 forem testadas no Edison, estaríamos a dizer a 35 deles 281 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 que não teriam sífilis. 282 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Isso não pode estar correto. 283 00:16:53,178 --> 00:16:55,222 Bem, eu sei. Foi o que eu disse. 284 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Sim. Bem, obrigada por me teres dito, Tyler. É muito corajoso da tua parte. 285 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Sim. Claro. 286 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Acho que as pessoas só te querem agradar 287 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 e não estão a pensar bem nas consequências. 288 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Espera, disseste "nós". A quem te referias? 289 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 A minha parceira de laboratório, Erika Cheung. 290 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Sim. 291 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 O que se passa? 292 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Vão transferir-me para a Normandia. 293 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - O quê? Quando? - Agora. 294 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 É uma promoção. Vais poder ver a Normandia. 295 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Pronta, Erika? 296 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Podemos almoçar em breve? - Sim. 297 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Infelizmente, já não fazem parte da mesma equipa. 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Não podem revelar aquilo em que estão a trabalhar. 299 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Então, isto é a Normandia. 300 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 És a mais nova, por isso, terás de trabalhar no Dia de Ação de Graças, 301 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 mas finalmente terás uma oportunidade para analisar amostras reais de doentes. 302 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Vou trabalhar com a nova tecnologia ou… 303 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Nova tecnologia? Qual nova tecnologia? 304 00:18:12,341 --> 00:18:13,884 Quem te disse que havia nova tecnologia? 305 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Quem te disse que havia nova tecnologia? 306 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Porque estão a diluir as amostras de sangue? 307 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, não faças perguntas aqui em baixo. 308 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? John, consegues ouvir-me? 309 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Fala Richard Fiusz. Estou aqui com… - Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons. 310 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Olá, Rochelle. Obrigado por isto. - Temos a sua história. É tudo falso. 311 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 - Rochelle pode prová-lo. - Então, deixe a Rochelle falar. 312 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - E vou. Estou apenas a montar o cenário. - Não é preciso isso. 313 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 Ele é escritor. Rochelle, diz-lhe tudo o que nos disse. 314 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 O Ian disse-me antes de morrer 315 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 que Elizabeth Holmes não inventou uma única coisa. 316 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 Foi o Ian quem inventou e se ele tivesse testemunhado, 317 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 invalidaria as patentes da Theranos. 318 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Sim. É por isso que não o ia deixar testemunhar. Essa é a sua história. 319 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, o Ian escreveu algo sobre isto? Existe alguma documentação? 320 00:19:16,446 --> 00:19:17,865 Bem, eles levaram o computador dele. 321 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Ela é a sua fonte. - Lamento, isso é especulação informativa. 322 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 Posso definitivamente usá-la, Rochelle, e à Phyllis também, 323 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - mas como fontes secundárias, para a… - E eu? Posso ser uma fonte. 324 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Não, o processo judicial. Tem uma disputa com eles. 325 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Não, não tenho. 326 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Tens, sim. - Vejam, para uma história como esta, 327 00:19:33,839 --> 00:19:35,591 preciso de alguém com informação em primeira mão. 328 00:19:35,674 --> 00:19:38,510 Ela faz todos os que lá trabalham assinarem um acordo de confidencialidade. 329 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Como é que vamos encontrar uma fonte? 330 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Sim, Feliz Ação de Graças a todos. Tenho saudades vossas. 331 00:19:46,143 --> 00:19:48,478 Está bem, adeus. Vou comer peru extra por ti. 332 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Tudo bem. Amo-te. - Também te amo. 333 00:19:55,360 --> 00:19:56,820 CONTROLO DE QUALIDADE 334 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Sim, é um teste de Vitamina D para um doente em Palo Alto. 335 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 E a máquina falhou duas verificações de controlo de qualidade. 336 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Deixaram-me este número se eu tivesse algum problema, 337 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 mas não podemos dar a este paciente resultados com base nesta máquina. 338 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Podemos. Estão a ir ter consigo. 339 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Quem… Espere, quem vem aí? Pensei que estava sozinha. 340 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Sim? 341 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Sim, olá. 342 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Espera. Não trabalhas na investigação e desenvolvimento? 343 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Estás certificada para estar aqui? 344 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 A máquina falhou, por isso, não podemos, fazer o teste. 345 00:21:12,062 --> 00:21:13,855 O paciente receberia resultados imprecisos. 346 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 PREPARAÇÃO PARA EXECUTAR AMOSTRA DO DOENTE: TURNER, BARBARA 347 00:21:24,116 --> 00:21:26,410 ERRO: TEM A CERTEZA QUE QUER CONTINUAR? QC FALHA CONFIRMADA 348 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Espera. Não, é uma paciente real. 349 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 É uma pessoa real. 350 00:21:34,418 --> 00:21:35,585 Feliz Dia de Ação de Graças. 351 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Ou estão a realizar testes em Edisons que não funcionam 352 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 ou a colher uma gota de sangue, dilui-la e testando-a 353 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 nas máquinas da Siemens. 354 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 - Aposto que o Mark sabe… - Não é possível… 355 00:22:50,452 --> 00:22:51,995 - Todos sabem! - … que nós não saibamos 356 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 de que merda estamos a falar? Que tenhamos acabado de nos formar 357 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 e nos estejamos a passar com algo que não compreendemos? 358 00:22:56,958 --> 00:22:58,085 São só níveis de Vitamina D. 359 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 Sim, e o que acontece quando se trata de sífilis? Ou Hepatite C? 360 00:23:00,754 --> 00:23:02,589 Vão começar a analisar a Hepatite C nos Edison. 361 00:23:02,798 --> 00:23:04,216 Achas que ela deixa que isso aconteça? 362 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Meu. Ela é a CEO. Ela sabe o que está a acontecer. 363 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Ela está a dar às pessoas resultados errados, de propósito? Essa não é ela. 364 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Porquê? 365 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Estás zangada comigo? 366 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Sim, porque achas que ela não sabe o que se passa 367 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 na sua própria empresa? Porque é uma mulher? 368 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Porque é amiga do teu avô? 369 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Porque ela é rica como tu e aparece para o brunch? 370 00:23:26,029 --> 00:23:28,448 Ou porque vais à merda da festa de aniversário dela logo noite? 371 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Isso é tão… 372 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Por que raio dizes isso? 373 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Era uma pessoa real. Dei resultados de testes incorretos 374 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - para uma pessoa real. - Sim, mas… 375 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Os números e os factos existem. Tudo o resto é irrelevante, está bem? 376 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Recolhemos provas e seguimo-las até chegarmos à verdade. 377 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Porque a verdade existe. 378 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 A verdade existe. 379 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Vais ajudar-me? 380 00:24:06,486 --> 00:24:08,155 Sim, como queiras. Consigo fazer isto sozinha. 381 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Muito bem, vamos tentar novamente. 382 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Quando as pessoas falam de telhados de vidro… 383 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Tente outra vez. 384 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Quando as pessoas falam dos telhados de vidro… 385 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 A primeira linha é "telhados de vidro". 386 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Relaxe. Está a falar com os seus amigos. 387 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Quando as pessoas falam sobre os telhados de vidro… 388 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Desculpem. - Não faz mal. Só mais alguns. 389 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Pareces cansada. Arranja o teu cabelo. 390 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 O cabelo está ótimo. Não preciso da tua ajuda. 391 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Não precisas da minha ajuda? - Sim. Estão a tentar gravar. 392 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Quando se fala sobre telhados de vidro… 393 00:24:56,244 --> 00:24:58,246 Porque não estavas concentrada? O anúncio vai ficar horrível. 394 00:24:58,371 --> 00:24:59,498 Podemos ir? 395 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Eles nem sequer querem que eu vá. Acham que não tenho classe suficiente. 396 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - São snobs. - Então, tem classe. 397 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, para. Está bem? Para. Não podes. 398 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Podem ver-nos. Sunny. 399 00:25:13,678 --> 00:25:15,013 Certo, o George não gosta de ti, 400 00:25:15,096 --> 00:25:16,431 mas preciso dele feliz. 401 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Não fales comigo como falas com os outros. 402 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Não estou. 403 00:25:19,601 --> 00:25:21,811 - E se dissesse a todos esta noite? - Dizer-lhes o quê? 404 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Que me amas. Que eu sou o teu rei. 405 00:25:29,277 --> 00:25:31,196 Encontramo-nos na festa, não posso chegar atrasada. 406 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Feliz aniversário! 407 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Aniversariante! 408 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Obrigada! Obrigada por terem vindo. 409 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Saúde. - Obrigada. 410 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Feliz aniversário! - Obrigada. 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Feliz aniversário! 412 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Muito obrigada. 413 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Muitas felicidades. 414 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Aniversariante! - Feliz aniversário! 415 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Vejo que não veio com acompanhante. 416 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Não, eu não tenho tempo para namoradas. 417 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Engraçado, a Elizabeth diz a mesma coisa. 418 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Aí estás tu. 419 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, o que estás a dizer à Charlotte? 420 00:26:33,091 --> 00:26:34,301 Amo-te. 421 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - O que significa… - O Sunny pensa que sabe falar mandarim. 422 00:26:39,180 --> 00:26:40,140 Tão elegante. 423 00:26:43,893 --> 00:26:45,604 Vocês deviam ir para a pista de dança. 424 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Eu não danço. 425 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Nunca? É uma pena. 426 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. O Tyler chegou. 427 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Avô, podemos falar? 428 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Não me digas que é isto que vais querer para o teu trigésimo aniversário. 429 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Não. Definitivamente, não quero isto. Mas podemos falar em algum lado? 430 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 O que se passa? Estás a assustar-me. Está tudo bem? 431 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Eu só… Eu… 432 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Eu só… 433 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Eu só queria falar contigo sobre a Theranos. 434 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Falar sobre quê? 435 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 É uma festa. Ninguém deve falar de trabalho numa festa. 436 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth trabalha mais do que todos nós, por isso, deve ser verdade. 437 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Anda e conta à Charlotte sobre a capa da Fortune, 438 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 ela vai ficar encantada. 439 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Acho que devíamos voltar lá para fora. - Não. 440 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Ias dizer alguma coisa? 441 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 O que ias dizer ao teu avô? 442 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Ias dizer… O que é que lhe ias dizer? 443 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Estás a testar a viabilidade do Edison 444 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 nas máquinas Siemens? 445 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Não sei nada sobre isso. 446 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Estás… a analisar amostras de doentes nas máquinas Siemens? 447 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Não tens a menor ideia do que estás a falar. 448 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Está bem? 449 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Respondi a todas as tuas questões? 450 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Tyler. O Kissinger quer o Tyler a tocar a canção que ele escreveu. 451 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Ele não quer ser o único artista da noite, aparentemente. 452 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Escreveste uma canção para mim? 453 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Adoraria ouvi-la. 454 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 Galileu cartografou um mar de estrelas 455 00:28:55,024 --> 00:28:58,027 Noé falou-nos de uma inundação iminente 456 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 E Elizabeth, verás o futuro 457 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 Numa gota de sangue 458 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 A Tesla aproveitou a eletricidade 459 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs levou-nos mais alto 460 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Mas Elizabeth, verás o futuro 461 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Vais mudar o mundo 462 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, a visionária 463 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, a corajosa 464 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Elizabeth 465 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 466 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 A Grande 467 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth, a Grande 468 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Gosto tanto. É tão bom. Toca outra vez. 469 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Toca outra vez. 470 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Ótimo. Está bem. 471 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileu… 472 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Quem é? - Sou eu. 473 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Tinhas razão sobre ela. Tinhas razão sobre tudo. 474 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ela sabe. 475 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Agora, podemos celebrar só nós. 476 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Não tivemos tempo nenhum, a sós. 477 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 O que devo pôr? Qual era a música que me mostraste 478 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - no outro dia? - Estou muito cansada. 479 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Para com isso. Vamos continuar a celebrar. 480 00:32:00,168 --> 00:32:01,544 PARA: ELIZABETH HOLMES 481 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - É um bom e-mail. - Sim. 482 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Estamos a proteger-nos. Quer dizer, ela abre este e-mail, 483 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 e não pode dizer que não sabia 484 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 das infrações regulamentares. É um rasto de papel eletrónico. 485 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Completamente. 486 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Vamos enviá-lo. 487 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Está bem. 488 00:32:25,109 --> 00:32:27,153 - Queres que eu o faça? - Não, estou a passar-me. 489 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Pronto. Porquê? Para além do óbvio, porque… 490 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Bem, porque vou ser despedida. Por isso… 491 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 O que se passa? 492 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Nada, eu estou bem. 493 00:32:36,788 --> 00:32:38,706 Não tens de enviar o e-mail agora. Podemos esperar. 494 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Eu só tenho problemas de pânico. Por isso… 495 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Ouve, eu entendo. 496 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Não entendes, mas não faz mal. 497 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Não, eu entendo. Entendo mesmo. 498 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Tipo, não posso simplesmente arranjar outro emprego. 499 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Cresci numa caravana com seis pessoas. 500 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 E o meu ano de caloiro em Berkeley foi… 501 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Senti-me como se estivesse na lua. Estava uma confusão, e… 502 00:33:12,824 --> 00:33:16,160 … então, fui agredida. 503 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Não sabia. 504 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Quase desisti. 505 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Depois não sei… 506 00:33:33,302 --> 00:33:34,470 Continuei. 507 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Portanto, não é apenas um e-mail, é o meu trabalho e é a minha renda, 508 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 e talvez esteja a perder o que eu adoro fazer. 509 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Querida, olha. 510 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 O teu presente de aniversário. 511 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Fiz uma oferta e vamos comprá-la para nós. 512 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Mudamo-nos para lá. Vivemos lá juntos. 513 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Fazemos o que todos querem que façamos, 514 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 e tornamos a empresa pública. 515 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Cave de vinhos. 516 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Quantos quartos? 517 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Vou enviar agora. 518 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Espera. - Ty, está tudo bem. O que estás a fazer? 519 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Vou tirar o teu nome daqui e enviá-lo a partir do meu e-mail. 520 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Porquê? 521 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Eu sou um Shultz. 522 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 O que foi? 523 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Ouvi dizer que queriam falar comigo. 524 00:35:28,000 --> 00:35:29,919 O que faz ela aqui? Não tem nada a ver com isto. 525 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Senta-te, por favor, Erika. 526 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Queremos falar sobre o e-mail que enviaste para a Elizabeth. 527 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Tyler, onde conseguiste a informação 528 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 sobre os testes de proficiência? 529 00:35:44,183 --> 00:35:45,935 Não tens permissão para entrar na Normandia. 530 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, deste ao Tyler essa informação? 531 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Descobri-o sozinho. - Descobriste sozinho. 532 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Quase chumbaste no teu ano de finalista em Stanford. 533 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Queres falar comigo sobre estatística? 534 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 Dizes-me como funcionam os laboratórios? 535 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 Achas que sabes mais que todos nós? 536 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Não. Estou apenas a tentar fazer o que está certo. 537 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Meu Deus. Pensas que és o bom da fita aqui? 538 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 A única razão por que estou a perder tanto tempo 539 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 do meu trabalho para me dirigir pessoalmente a ti é porque 540 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 és neto do George Shultz. Entendes? 541 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Sim, entendo. 542 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Por isso, vou prosseguir e dar o meu pré-aviso de duas semanas. 543 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Não quero duas semanas, sai agora. 544 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - A sair. - Siga-me. 545 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Eu sei que foste tu. 546 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Posso fazer com que ninguém te volte a contratar. 547 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Então, vais ser um problema? 548 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Não posso perder o meu emprego. 549 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Ótimo. 550 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Então, isto acaba aqui. 551 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, ele simplesmente desistiu. Recebeu algumas más informações. 552 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Lamento dizer isto, mas ele pode não ser capaz 553 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 de compreender a complexidade do que se passa nos nossos laboratórios. 554 00:37:35,294 --> 00:37:36,545 A ciência está fora do seu alcance. 555 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Ele está agora a caminho. Vou ouvir a história completa. 556 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 - Tens a certeza de que isto é… - Ele vai tratar do assunto. Prometo. 557 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, conseguimos apanhar umas pernas de caranguejo para o jantar. 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, esta é a Erika. 559 00:38:08,077 --> 00:38:12,123 Prazer em conhecer-te. Eu sou a avó malvada do Tyler. 560 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Ele falou-nos muito de ti. - Tyler. 561 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Olá. 562 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Acabei de receber um telefonema da Elizabeth. 563 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Ela disse-me que te demitiste hoje de uma forma muito pouco profissional. 564 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Sim. Na verdade, é sobre isso que viemos falar contigo. 565 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Acreditas que a Theranos está a mentir aos reguladores. 566 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Sim. Mas há muito mais que não sabemos 567 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 porque ninguém nos dirá. 568 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Então, por isso precisamos de ti para começar a fazer perguntas. 569 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Não. Não farei. 570 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Porque não? 571 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Não tens a informação total. 572 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Estás a tirar conclusões precipitadas sem conhecer o contexto, que é… 573 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Lamento dizer isto, mesquinho e imaturo. 574 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 575 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Ambos trabalham lá, eles sabem o que viram. 576 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Não. 577 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Muito poucas vezes na minha vida 578 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 me foi dada a oportunidade de fazer algo que seja puramente bom. 579 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 E este é um desses momentos. 580 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Esta empresa vai salvar vidas. 581 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Então, esta conversa terminou? 582 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 O que é a sobremesa? 583 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Sei o quanto quer acreditar que tudo o que ela está a dizer é real. 584 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Lamento. 585 00:39:39,877 --> 00:39:44,757 Eu também queria acreditar nisso. Mas se olharmos para os números e dados, 586 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 - torna-se muito… - Estás a dizer 587 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 que eu não entendo os dados? 588 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Não, eu só acho… - A Elizabeth fez-me uma demonstração. 589 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 E eu vi os resultados. Estás a dizer-me que isso não é verdade? 590 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Sim, estou. Ela está a mentir. 591 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Estou tão contente por a Elizabeth estar a apoiar outras cientistas mulheres. 592 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Eu sei que é um campo muito difícil para mulheres jovens. 593 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Pode ser. 594 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 E esta é a forma de lhe pagares? 595 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Agradeço a vossa vinda aqui. 596 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Mas ofende-me que insinuem que estou tão velho 597 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 que perdi a capacidade de julgar o caráter de outra pessoa. 598 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Não é culpa tua. Ela está a aproveitar-se de ti. 599 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Estão a tentar convencer-me que és estúpido. 600 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Quem? O Sunny? A Elizabeth? 601 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Eles não me conseguem convencer disso. 602 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Eles podem convencer-me 603 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 que simplesmente não tens muito jeito para toda aquela química sofisticada 604 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 e engenharia que existe dentro da Theranos. 605 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Gostaria muito que esta conversa terminasse. 606 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 O George disse-lhe que não acreditava nele. 607 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Naturalmente, está tudo bem. O George adora-te. 608 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Errol Morris gostou do anúncio. 609 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Eles querem fazer um hashtag. #IrmãsdeFerro. 610 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 De acordo com o The New Yorker, ela é uma santa. 611 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Isto é de William Perry, antigo Secretário da Defesa. 612 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "Ela tem sido, por vezes, chamada de o novo Steve Jobs. 613 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Mas eu penso que isso é uma comparação inadequada. 614 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Ele era um génio. Ela também o é, mas com um grande coração". 615 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Quer dizer, porquê? 616 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Porque é que todos querem tanto acreditar nesta rapariga? 617 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Porque ela é bonita e loira. 618 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 Ela é um símbolo do progresso feminista. 619 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Ela faz os homens da tecnologia e dos negócios sentirem-se bem sem os desafiar. 620 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Sim. 621 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 E é bonita e loira. 622 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, o que tens vestido? A Lorraine não fez a tua mala? 623 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Ela foi embora. Estamos a divorciar-nos. Não quero falar sobre isso. 624 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Bem, talvez seja bom fazeres uma pequena pausa durante algum tempo. 625 00:42:53,737 --> 00:42:55,072 Pausa? Por que faria eu uma pausa? 626 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Porque pareces cansado, estás cansado, a Lorraine está a deixar-te. 627 00:42:58,117 --> 00:43:01,996 Cala-te, está bem? Estou a tentar fazer este perfil do LinkedIn. 628 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Jesus. Porquê? 629 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Procuro colaboradores da Theranos para serem fontes. 630 00:43:07,710 --> 00:43:09,545 - Inteligente. - Não. Vá lá. 631 00:43:09,628 --> 00:43:11,213 É impossível que os funcionários da Theranos 632 00:43:11,297 --> 00:43:14,592 possam dizer em que realmente trabalham. Ela é o maldito El Chapo. 633 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Não escrevas "Theranos". Escreve "Biomédico". 634 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Não me digas o que devo fazer. Não és tão esperta como pensas que é. 635 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Sou, sim. 636 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Não serei um bufo. Posso indicar-lhe a direção certa, 637 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 confirmar alguns detalhes. 638 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Isso é o máximo a que estou disposto a ir. 639 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Está entendido? 640 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Posso oferecer-lhe uma água? 641 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Sim. 642 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Não tenho água. 643 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Não sei porque disse isto. Estou nervoso. 644 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Por curiosidade, o que o fez decidir falar comigo? 645 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Foi algo que eu escrevi na mensagem no LinkedIn? 646 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Foi a sua assinatura. Dr. Fuisz. 647 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Somos ambos médicos. 648 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Fizemos o Juramento de Hipócrates. 649 00:44:44,098 --> 00:44:45,349 Princípio de Não-Maleficência. 650 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Sim. 651 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Estou pronto para as suas perguntas. 652 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Sim. Um segundo… 653 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 … eu anotei-as. 654 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Primeira: "Como está a Theranos a enganar a Walgreens?" 655 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 O Centro de Saúde Theranos, de acordo com Mark Roessler, 656 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 embala as amostras do Arizona para um refrigerador a ser enviado 657 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 para os seus laboratórios em Palo Alto. Agora, por vezes, 658 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 os frigoríficos são deixados sem vigilância por horas e as amostras 659 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 cozem, literalmente, ao sol. E, na altura, em que as amostras 660 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 chegam ao seu destino final, o sangue é frequentemente coagulado 661 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 e completamente inutilizável, certo? 662 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Se, no entanto, a amostra ainda for viável, a Theranos dilui o sangue, 663 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 e processa-o numa máquina Siemens modificada. 664 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 O que achas? 665 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Quantas fontes? 666 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Tenho uma, por agora. - Não é suficiente. 667 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Mas contactei 20 funcionários. 668 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Eles estão assustados. Assinaram acordos de confidencialidade. 669 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Eu não posso publicar esta história de uma fonte anónima. 670 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Eu sei. O Mark Roessler deu-me os nomes de dois colegas de laboratório 671 00:45:55,836 --> 00:45:57,880 que recentemente deixaram a empresa. Encontrei um deles 672 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 no LinkedIn. Estou à espera que responda. 673 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Colegas, de que idade? 674 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Vinte e poucos anos. 675 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Vão ser confrontados com muita coisa. Achas que estão prontos? 676 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Já viste os nomes dos quadros? 677 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. É como um exército. 678 00:46:17,775 --> 00:46:19,109 TRABALHAR NA THERANOS 679 00:46:19,193 --> 00:46:21,236 É tão fortalecedor e poderoso pertencer a uma empresa… 680 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 QUEBRAR O TETO DE VIDRO 681 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 … criada por uma mulher que é tão incrivelmente inteligente, 682 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 e também estimulante. 683 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 A razão pela qual entrei para engenharia foi porque olhei para ela, 684 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 e disse: " Isto parece difícil. É um desafio." 685 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 "Por isso, vou entrar." 686 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 É esse o modelo a seguir que precisamos. Precisamos de mais exemplos destes 687 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 para as mulheres jovens. 688 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Penso que estamos definitivamente no caminho de uma carreira igual 689 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 para homens e mulheres. 690 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Ver uma mulher a liderar uma empresa tão forte, 691 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 e liderar com estas ideias tão grandes, 692 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 e fazendo-o de uma forma muito técnica, e o quanto isso inspira 693 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 outras mulheres jovens a querer perseguir, 694 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 não apenas sonhos técnicos, 695 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 mas a não ter medo de sonhar realmente grande. 696 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Sim, olá. 697 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 698 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Fala Tyler Shultz. 699 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Quando se fala sobre telhados de vidro, digo sempre, 700 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Atrás de cada telhado de vidro, 701 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 há uma mulher de ferro". 702 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Legendas: Ana Isabel Castro