1
00:00:01,167 --> 00:00:03,044
Ian Gibbons foi encontrado
na casa de banho de casa.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
ANTERIORMENTE…
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Morreu hoje no hospital.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
O Ian já não pode testemunhar,
e o Richard tem de se conformar.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Ganhámos.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
O meu neto, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Ele termina a licenciatura em Stanford
daqui a uns meses
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
e ele adoraria ter a oportunidade
de trabalhar consigo.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Claro que sim.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Estamos a construir os centros de saúde
nas lojas. Acabaram-se os adiamentos.
12
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Estaremos prontos em setembro.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Vamos lançar por fases.
Na primeira, vamos utilizar
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,489
as máquinas Siemens
para fazer os testes.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
A Walgreens não tem de saber exatamente
onde fazemos os testes.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Lançamos na Walgreens dentro de 48 horas.
Conseguimos!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Mark. Sou o novo diretor de laboratório.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Só há uma coisa que precisa saber
sobre Elizabeth Holmes
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Ela é uma fraude, Richard.
Ela sempre foi uma fraude.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Deixe-me só retocar os seus lábios aqui.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Com certeza.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Só uma, marca.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
Sim, os níveis estão bons.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Olá, Elizabeth. Ainda não nos conhecemos.
Eu sou Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
É uma enorme honra
estar a trabalhar consigo nestes anúncios.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Sou uma grande fã do seu trabalho.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Desculpe, vai ter de olhar para ali.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Pensei que poderia ser interessante
perguntar-lhe,
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"O que sonha ser verdade em 2025?"
30
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Que menos pessoas tenham
de despedir-se demasiado cedo
31
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
das pessoas que amam.
32
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
E pode contar-nos um segredo?
33
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Não tenho muitos segredos…
34
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
OUTUBRO 2013
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
Cleinte número 27 ao Wellness Center.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Já está? É assim tão fácil?
37
00:02:00,578 --> 00:02:01,955
E em breve teremos os resultados.
38
00:02:18,888 --> 00:02:21,933
THE DROPOUT: A HISTÓRIA DE UMA FRAUDE
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
IRMÃS DE FERRO
40
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. Como posso ajudá-lo?
41
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Aqui é John Carreyrou.
42
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Estou?
43
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Estou? Como posso ajudá-lo?
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Fala o Dr. Richard Fiusz.
Tenho uma história para si.
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Espere, não encontro os meus óculos.
Onde é que os pus?
46
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Espere.
47
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Como conseguiu este número?
48
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Do Adam Clapper.
Ele escreve o " Patologia do Blaug".
49
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAUG, B-L-A-U-G.
Não sei porque é que ele escreve assim.
50
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Em todo o caso, escreveu um post
sobre uma startup
51
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
e ele disse para lhe ligar por causa
da sua história da fraude da Medicare.
52
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Muito bem.
53
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
O que sabe sobre a Theranos?
54
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Startup de cuidados de saúde com produtos
na Walgreens, direção excelente.
55
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Um unicórnio no valor
de milhares de milhões. Porquê?
56
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
É tudo uma farsa.
57
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Muito bem, o que o leva a dizer isso?
58
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Vou levar isto.
Foi a minha mãe que nos deu.
59
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. É o jornalista
do Wall Street Journal.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
61
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Espera!
62
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Estou?
- Sim.
63
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Tem alguma prova sólida
do que está a dizer?
64
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Este é o acordo de confidencialidade
número um, e mais um
65
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
e estamos prontos.
66
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Eu…
67
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Eu disse ao meu pai
que estou a começar a trabalhar aqui.
68
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Ele está realmente entusiasmado
69
00:04:19,717 --> 00:04:21,636
por ser o meu primeiro trabalho.
Eu certifico-me
70
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
que ele não diz a ninguém.
71
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Sim. Eu não diria a ninguém
que falou com ele sobre o assunto.
72
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Sim. Claro. Não, claro que sim.
73
00:04:32,272 --> 00:04:34,315
Desculpe. O que é isto
que eu tenho de rubricar?
74
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
As palavras que não lhe são permitidas
utilizar quando fala da Theranos.
75
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Investigação, biologia, pipeta".
76
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Este é o nosso átrio.
77
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Meu Deus. É ela?
78
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Sim, é. Parece que está a dar
outra entrevista.
79
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Esta é Erika Cheung.
É o primeiro dia dela.
80
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Olá. Bem-vinda à Theranos.
81
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
É uma grande honra conhecê-la.
É muito raro
82
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
ter a oportunidade de trabalhar para
uma diretora executiva feminina. Então…
83
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Obrigada.
84
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Vou precisar desse banco.
85
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Sim, claro.
- Claro que sim.
86
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
- Então, está bem.
- Sim.
87
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Assim fica bem?
- Sim. Ótimo.
88
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Quer que eu olhe para cima
para a parede?
89
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Sim.
90
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Não fará testes
em amostras vivas de doentes
91
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
da Walgreens, ainda. Vamos
pôr-te a par, mas para já,
92
00:05:39,964 --> 00:05:42,050
estamos a colocar toda a gente
nas validações do ensaio
93
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
para que sejam aprovados mais testes
para serem executados no Edison.
94
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Pensei que os testes já estavam
a ser todos executados no Edison.
95
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Só porque o website diz…
- Sim, isso é… Não, isso é…
96
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
A propósito, fiquei muito impressionado
com a tua candidatura.
97
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Não sei se eu…
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Sim. Empolgado por te ter na equipa.
99
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Obrigada.
Estou realmente entusiasmada por…
100
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Encontra o acordo de confidencialidade!
101
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- … estar aqui.
- Siga-me, por favor.
102
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Sabes que mais?
É um ambiente de grande tensão.
103
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Mas também fazemos festas
muito à séria aqui.
104
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Muitos prémios. Na verdade, uma vez ganhei
um cheque oferta para a Jamba Juice…
105
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Muito bem, então…
106
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
… aqui és tu. Qualquer dúvida,
vem ter comigo. Boa sorte.
107
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Obrigada. Eu…
108
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Toma.
109
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
O quê?
110
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Coloca-o na câmara do teu computador.
111
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Porquê?
112
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Para que não te consigam ver.
113
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
THERANOS
VISÃO DE TOPO
114
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Sabe, bastantes mulheres de sucesso
115
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
passam por algo
chamado "síndrome do impostor".
116
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Certo.
117
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Onde sentem que nenhum
do seu sucesso é realmente merecido,
118
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
que tudo é uma fraude,
e acabarão por ser descobertas.
119
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Já alguma vez sentiu isso?
120
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Sim. Claro que sim.
Há sempre momentos de dúvida.
121
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Mas como mulheres, temos
de começar a acreditar em nós mesmas
122
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
e temos de começar hoje.
123
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Tem alguns fãs na multidão.
124
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Qual é a sensação de estar de volta
a Stanford depois de ter desistido?
125
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Bastante boa.
126
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Sim.
127
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Na verdade, teve a ideia em Stanford
e apresentou-a aqui a alguns professores.
128
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
E nem todos pensaram que era boa ideia.
129
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Na verdade, uma professora.
130
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Seria de pensar que as mulheres
gostariam de ajudar outras mulheres
131
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
na ciência.
132
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Sim, seria de esperar.
Mas é difícil para algumas mulheres
133
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
sair do seu velho pensamento.
134
00:08:05,067 --> 00:08:07,153
"Foi difícil para mim,
por isso será difícil para si."
135
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Mas é preciso ter a certeza
que se estiveres por aí
136
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
e tens uma ideia nova,
não dás ouvidos a nenhuma pessoa
137
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- que te diga que não consegues.
- Sim!
138
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Por amor de Deus.
139
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Sabes quantas vezes
me disseram: "Não consegues fazer isso?"
140
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
O sexismo que enfrentei
tem estado tão despido e feio,
141
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
simplesmente me deixou sem ar.
Mas ela pensa que eu não apoiei a ideia
142
00:08:37,558 --> 00:08:39,810
porque teve mais facilidades,
porque eu tenho o quê?
143
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Inveja dela?
144
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Tens?
145
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Claro que não! Estou chateada.
Apoiei as mulheres toda a minha carreira.
146
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
E que hipóteses terão as mulheres
de fazer o que ela está a fazer?
147
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Ser a CEO de uma grande startup.
Ela faz asneira e todas nós ficamos mal.
148
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Essa é a triste verdade e é imperdoável.
149
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Bem, deve ser difícil ser mulher.
150
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Não acredito que és a pessoa
com quem tenho de falar sobre isto.
151
00:09:12,802 --> 00:09:15,221
- O quê? O que é que disse?
- Nós nem somos amigos.
152
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Conhecemo-nos de conferências ou…
153
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Podemos ser amigos.
154
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Adoro.
155
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Segurança armada.
É o novo símbolo de estatuto.
156
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Temos de a parar.
157
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
E quanto ao repórter
do jornal, o que é que ele disse?
158
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Ele disse que precisamos
de uma fonte melhor.
159
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Alguém que já lá trabalhou.
160
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Como fazemos isso?
161
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Acabaste de terminar o teu curso?
- Sim, em Berkeley.
162
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Eu também. Bem, Stanford, por pouco,
quase chumbei
163
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
porque fui em digressão
com os Dispatch
164
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
duas semanas antes de me formar.
Conheces os Dispatch?
165
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Não.
166
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Não conheces os Dispatch?
167
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Vi os outros
168
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
E descobri
169
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Que esta luta não vale a pena
170
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Não conheces esta música?
- Não.
171
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
O quê?
172
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
O quê?
173
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Então, eles também te recrutaram
numa feira de emprego?
174
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Merda. Disse algo estúpido?
Desculpa. Eu não estava…
175
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Não. Eu…
176
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
O meu avô faz parte da administração.
177
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
É o George Shultz.
178
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Foi Secretário de Estado
e do Tesouro, na realidade.
179
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
E ele, tipo, acabou com a Guerra Fria
com a Rússia.
180
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Sim, eu sei o que é a Guerra Fria.
181
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Sim, ele acabou com ela.
182
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Então, estás a dizer que
não te recrutaram numa feira de emprego?
183
00:10:57,740 --> 00:11:00,451
Não. O que é que eu fiz?
Eu só o coloquei…
184
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Está tudo bem.
Está sempre a acontecer.
185
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Espera, o que é isso? Isso é um gancho?
186
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Para pescar vidro partido.
187
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Muito bem. Estes…
188
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Estes Edisons são…
189
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Sim. Apenas pensei que houvesse
alguma tecnologia de ponta
190
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- por causa de toda a segurança e eu…
- Há um laboratório secreto.
191
00:11:25,768 --> 00:11:27,311
E chamam-lhe Normandia
porque a tecnologia
192
00:11:27,395 --> 00:11:29,355
que eles usam lá em baixo
vai invadir as nossas vidas.
193
00:11:29,730 --> 00:11:31,065
E este laboratório é o Jurassic Park
194
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
porque aqui em cima
temos a tecnologia velha.
195
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Espera. Podes mostrar-mo?
196
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
É por aquelas portas.
197
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Então, é ali que eles trabalham
com os testes reais do paciente?
198
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Da Walgreens. Sim.
199
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Disseste-lhe que vínhamos, certo?
200
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Eu não queria que ela dissesse que não.
- Richard, não! Vamos embora.
201
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Não! Olá, Rochelle.
- Richard.
202
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Esta é…
- Chamo-me Phyllis Gardner.
203
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Sou professora em Stanford.
De qualquer modo, o Richard pensou
204
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
que talvez pudéssemos falar
consigo sobre
205
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
o que você sabe sobre a Theranos.
206
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Penso que somos as únicas pessoas
no mundo
207
00:12:23,659 --> 00:12:25,327
que acreditam que aquilo
é tudo uma fraude.
208
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Mas, se for má altura…
209
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Quero arruinar aquela empresa. Entrem.
210
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Sabemos que é uma das mulheres
mais bem-sucedidas da América,
211
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
mas não a conhecemos como pessoa.
Fale comigo como se estivesse a falar
212
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
com a sua melhor amiga.
213
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Quem é? Descreva-se.
214
00:13:08,496 --> 00:13:09,747
Vai fazer 30 anos em breve.
215
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
- Sim.
- A sua vida tomou o rumo que imaginou?
216
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Quando…
- Intervalo de cinco minutos.
217
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, podes refazê-los, por favor?
Para os estudos de verificação da sífilis?
218
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Sim. Havia algo de errado ou…
219
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Não, é só apagar os números anómalos.
Eu assinalei-os por ti. Obrigado.
220
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Ele fê-lo novamente?
- Tenho de dizer alguma coisa.
221
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Espera, agora?
Estamos a fazer isto agora?
222
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Deve haver um engano.
223
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Erika, não é boa altura.
224
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Estou a dar sangue para o laboratório.
225
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Recebemos dez dólares por frasco.
226
00:14:01,757 --> 00:14:03,259
Estás a pedir-me
para suprimir evidências
227
00:14:03,342 --> 00:14:04,718
e, obviamente, não posso fazer isso.
228
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Porquê?
229
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Porque não vamos ter uma ideia clara
230
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
se o teste funciona ou não.
231
00:14:09,014 --> 00:14:12,017
- Mas esses eram atípicos.
- Olá, o que se passa aqui?
232
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Sim, peço desculpa,
mas o que é exatamente um valor atípico?
233
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Porque parece-me que é só
um elemento
234
00:14:17,314 --> 00:14:18,858
que não vos leva onde querem
e não posso…
235
00:14:18,941 --> 00:14:20,442
Consideramos isso um número atípico.
236
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Certo, mas haverá resultados atípicos em
todos os dados que produzimos até agora.
237
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Certo. E eliminamos os valores atípicos.
238
00:14:29,034 --> 00:14:30,911
Está bem. Não estou a fazer disto
uma grande coisa,
239
00:14:31,036 --> 00:14:32,246
- só acho que…
- Tens a certeza?
240
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Parece que estás.
241
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Eliminamos os valores atípicos.
É isso que fazemos.
242
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Tudo bem?
243
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Boa.
244
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Vou ser despedida.
- Não vais ser despedida.
245
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- É errado. É má ciência.
- Vou falar com ela.
246
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Falar com quem?
Espera, com a Elizabeth?
247
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Olá, Tyler.
248
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Ajuda-nos. Estamos a organizar
uma festa de aniversário.
249
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Estamos a esquematizar os lugares.
- É o meu trigésimo.
250
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
É realmente bom ver-te.
251
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
A ti também.
252
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Então?
Com quem queres conversar na festa?
253
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Henrt Kissinger ou um dos amigos
da Elizabeth?
254
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Vamos convidar algum dos teus amigos?
255
00:15:30,679 --> 00:15:32,264
Bem, vocês são meus amigos. Portanto…
256
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte…
257
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Já não há mais desse café quente, ou há?
258
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Eu faço mais.
259
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Não vi o Sunny na lista.
Queria convidá-lo?
260
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Se quiser.
Desde que não tenha de falar com ele.
261
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, és terrível.
Vem ajudar-me a trazer o café.
262
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Eu sei que ele pode ser difícil,
mas eu acho que
263
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
gostaria de o ter no meu aniversário.
264
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Claro que sim. Só se faz 30 anos uma vez.
265
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Eu não sei. Tenho 29 anos.
266
00:16:06,590 --> 00:16:09,051
Já não tenho uma festa de anos há…
Nem me lembro da última.
267
00:16:09,301 --> 00:16:10,260
- A sério?
- Sim.
268
00:16:11,303 --> 00:16:12,554
Posso falar contigo um minuto?
269
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Claro. Então, o George disse-me
que tocas guitarra.
270
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Gostarias de tocar qualquer coisa para
mim na minha festa?
271
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Claro. Sim.
272
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Eu…
273
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Penso que pode haver
274
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
alguma má gestão
no laboratório que deverias saber.
275
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
A sério? O que se passa?
276
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Bem, têm-nos dito para suprimir dados
277
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
sobre os estudos de validação.
Estamos a reportar uma precisão
278
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
de 95 %, quando o número real
é muito mais baixo.
279
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Ou seja, neste momento,
se 100 pessoas infetadas com sífilis
280
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
forem testadas no Edison,
estaríamos a dizer a 35 deles
281
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
que não teriam sífilis.
282
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Isso não pode estar correto.
283
00:16:53,178 --> 00:16:55,222
Bem, eu sei. Foi o que eu disse.
284
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Sim. Bem, obrigada por me teres dito,
Tyler. É muito corajoso da tua parte.
285
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Sim. Claro.
286
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Acho que as pessoas
só te querem agradar
287
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
e não estão a pensar bem
nas consequências.
288
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Espera, disseste "nós".
A quem te referias?
289
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
A minha parceira de laboratório,
Erika Cheung.
290
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Sim.
291
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
O que se passa?
292
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Vão transferir-me para a Normandia.
293
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- O quê? Quando?
- Agora.
294
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
É uma promoção.
Vais poder ver a Normandia.
295
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Pronta, Erika?
296
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Podemos almoçar em breve?
- Sim.
297
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Infelizmente, já não fazem parte
da mesma equipa.
298
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Não podem revelar aquilo
em que estão a trabalhar.
299
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Então, isto é a Normandia.
300
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
És a mais nova, por isso, terás
de trabalhar no Dia de Ação de Graças,
301
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
mas finalmente terás uma oportunidade
para analisar amostras reais de doentes.
302
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Vou trabalhar com a nova tecnologia ou…
303
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Nova tecnologia? Qual nova tecnologia?
304
00:18:12,341 --> 00:18:13,884
Quem te disse que havia nova tecnologia?
305
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Quem te disse que havia
nova tecnologia?
306
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Porque estão a diluir
as amostras de sangue?
307
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, não faças perguntas aqui em baixo.
308
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? John, consegues ouvir-me?
309
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Fala Richard Fiusz. Estou aqui com…
- Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons.
310
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Olá, Rochelle. Obrigado por isto.
- Temos a sua história. É tudo falso.
311
00:18:42,788 --> 00:18:45,290
- Rochelle pode prová-lo.
- Então, deixe a Rochelle falar.
312
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- E vou. Estou apenas a montar o cenário.
- Não é preciso isso.
313
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
Ele é escritor. Rochelle,
diz-lhe tudo o que nos disse.
314
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
O Ian disse-me antes de morrer
315
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
que Elizabeth Holmes não inventou
uma única coisa.
316
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
Foi o Ian quem inventou
e se ele tivesse testemunhado,
317
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
invalidaria as patentes da Theranos.
318
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Sim. É por isso que não o ia
deixar testemunhar. Essa é a sua história.
319
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, o Ian escreveu algo sobre isto?
Existe alguma documentação?
320
00:19:16,446 --> 00:19:17,865
Bem, eles levaram o computador dele.
321
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Ela é a sua fonte.
- Lamento, isso é especulação informativa.
322
00:19:21,869 --> 00:19:24,079
Posso definitivamente usá-la, Rochelle,
e à Phyllis também,
323
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- mas como fontes secundárias, para a…
- E eu? Posso ser uma fonte.
324
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Não, o processo judicial.
Tem uma disputa com eles.
325
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Não, não tenho.
326
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Tens, sim.
- Vejam, para uma história como esta,
327
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
preciso de alguém com informação
em primeira mão.
328
00:19:35,674 --> 00:19:38,510
Ela faz todos os que lá trabalham
assinarem um acordo de confidencialidade.
329
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Como é que vamos encontrar uma fonte?
330
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Sim, Feliz Ação de Graças a todos.
Tenho saudades vossas.
331
00:19:46,143 --> 00:19:48,478
Está bem, adeus.
Vou comer peru extra por ti.
332
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Tudo bem. Amo-te.
- Também te amo.
333
00:19:55,360 --> 00:19:56,820
CONTROLO DE QUALIDADE
334
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Sim, é um teste de Vitamina D
para um doente em Palo Alto.
335
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
E a máquina falhou duas verificações
de controlo de qualidade.
336
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Deixaram-me este número
se eu tivesse algum problema,
337
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
mas não podemos dar a este paciente
resultados com base nesta máquina.
338
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Podemos. Estão a ir ter consigo.
339
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Quem… Espere, quem vem aí?
Pensei que estava sozinha.
340
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Sim?
341
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Sim, olá.
342
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Espera. Não trabalhas
na investigação e desenvolvimento?
343
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Estás certificada para estar aqui?
344
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
A máquina falhou, por isso, não podemos,
fazer o teste.
345
00:21:12,062 --> 00:21:13,855
O paciente receberia
resultados imprecisos.
346
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
PREPARAÇÃO PARA EXECUTAR
AMOSTRA DO DOENTE: TURNER, BARBARA
347
00:21:24,116 --> 00:21:26,410
ERRO: TEM A CERTEZA QUE QUER CONTINUAR?
QC FALHA CONFIRMADA
348
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Espera. Não, é uma paciente real.
349
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
É uma pessoa real.
350
00:21:34,418 --> 00:21:35,585
Feliz Dia de Ação de Graças.
351
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Ou estão a realizar testes
em Edisons que não funcionam
352
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
ou a colher uma gota de sangue,
dilui-la e testando-a
353
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
nas máquinas da Siemens.
354
00:22:48,492 --> 00:22:50,327
- Aposto que o Mark sabe…
- Não é possível…
355
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
- Todos sabem!
- … que nós não saibamos
356
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
de que merda estamos a falar?
Que tenhamos acabado de nos formar
357
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
e nos estejamos a passar
com algo que não compreendemos?
358
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
São só níveis de Vitamina D.
359
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
Sim, e o que acontece quando
se trata de sífilis? Ou Hepatite C?
360
00:23:00,754 --> 00:23:02,589
Vão começar a analisar a Hepatite C
nos Edison.
361
00:23:02,798 --> 00:23:04,216
Achas que ela deixa que isso aconteça?
362
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Meu. Ela é a CEO.
Ela sabe o que está a acontecer.
363
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Ela está a dar às pessoas resultados
errados, de propósito? Essa não é ela.
364
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Porquê?
365
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Estás zangada comigo?
366
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Sim, porque achas que ela não sabe
o que se passa
367
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
na sua própria empresa?
Porque é uma mulher?
368
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Porque é amiga do teu avô?
369
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Porque ela é rica como tu
e aparece para o brunch?
370
00:23:26,029 --> 00:23:28,448
Ou porque vais à merda da festa
de aniversário dela logo noite?
371
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Isso é tão…
372
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Por que raio dizes isso?
373
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era uma pessoa real.
Dei resultados de testes incorretos
374
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- para uma pessoa real.
- Sim, mas…
375
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Os números e os factos existem.
Tudo o resto é irrelevante, está bem?
376
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Recolhemos provas e seguimo-las
até chegarmos à verdade.
377
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Porque a verdade existe.
378
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
A verdade existe.
379
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Vais ajudar-me?
380
00:24:06,486 --> 00:24:08,155
Sim, como queiras.
Consigo fazer isto sozinha.
381
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Muito bem, vamos tentar novamente.
382
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Quando as pessoas
falam de telhados de vidro…
383
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Tente outra vez.
384
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Quando as pessoas falam
dos telhados de vidro…
385
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
A primeira linha é "telhados de vidro".
386
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Relaxe.
Está a falar com os seus amigos.
387
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Quando as pessoas falam
sobre os telhados de vidro…
388
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Desculpem.
- Não faz mal. Só mais alguns.
389
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Pareces cansada. Arranja o teu cabelo.
390
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
O cabelo está ótimo.
Não preciso da tua ajuda.
391
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Não precisas da minha ajuda?
- Sim. Estão a tentar gravar.
392
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Quando se fala sobre telhados de vidro…
393
00:24:56,244 --> 00:24:58,246
Porque não estavas concentrada?
O anúncio vai ficar horrível.
394
00:24:58,371 --> 00:24:59,498
Podemos ir?
395
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Eles nem sequer querem que eu vá.
Acham que não tenho classe suficiente.
396
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- São snobs.
- Então, tem classe.
397
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, para.
Está bem? Para. Não podes.
398
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Podem ver-nos. Sunny.
399
00:25:13,678 --> 00:25:15,013
Certo, o George não gosta de ti,
400
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
mas preciso dele feliz.
401
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Não fales comigo
como falas com os outros.
402
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Não estou.
403
00:25:19,601 --> 00:25:21,811
- E se dissesse a todos esta noite?
- Dizer-lhes o quê?
404
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Que me amas. Que eu sou o teu rei.
405
00:25:29,277 --> 00:25:31,196
Encontramo-nos na festa,
não posso chegar atrasada.
406
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Feliz aniversário!
407
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Aniversariante!
408
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Obrigada! Obrigada por terem vindo.
409
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Saúde.
- Obrigada.
410
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Feliz aniversário!
- Obrigada.
411
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Feliz aniversário!
412
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Muito obrigada.
413
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Muitas felicidades.
414
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Aniversariante!
- Feliz aniversário!
415
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Vejo que não veio com acompanhante.
416
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Não, eu não tenho tempo para namoradas.
417
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Engraçado, a Elizabeth diz a mesma coisa.
418
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Aí estás tu.
419
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, o que estás a dizer à Charlotte?
420
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
Amo-te.
421
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- O que significa…
- O Sunny pensa que sabe falar mandarim.
422
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Tão elegante.
423
00:26:43,893 --> 00:26:45,604
Vocês deviam ir para a pista de dança.
424
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Eu não danço.
425
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Nunca? É uma pena.
426
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. O Tyler chegou.
427
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Avô, podemos falar?
428
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Não me digas que é isto que vais
querer para o teu trigésimo aniversário.
429
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Não. Definitivamente, não quero isto.
Mas podemos falar em algum lado?
430
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
O que se passa? Estás a assustar-me.
Está tudo bem?
431
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Eu só… Eu…
432
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Eu só…
433
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Eu só queria falar contigo
sobre a Theranos.
434
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Falar sobre quê?
435
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
É uma festa.
Ninguém deve falar de trabalho numa festa.
436
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth trabalha mais do que todos nós,
por isso, deve ser verdade.
437
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Anda e conta à Charlotte
sobre a capa da Fortune,
438
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
ela vai ficar encantada.
439
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Acho que devíamos voltar lá para fora.
- Não.
440
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Ias dizer alguma coisa?
441
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
O que ias dizer ao teu avô?
442
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Ias dizer… O que é que lhe ias dizer?
443
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Estás a testar a viabilidade do Edison
444
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
nas máquinas Siemens?
445
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Não sei nada sobre isso.
446
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Estás… a analisar amostras de doentes
nas máquinas Siemens?
447
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Não tens a menor ideia
do que estás a falar.
448
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Está bem?
449
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Respondi a todas as tuas questões?
450
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Tyler. O Kissinger quer o Tyler
a tocar a canção que ele escreveu.
451
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Ele não quer ser
o único artista da noite, aparentemente.
452
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Escreveste uma canção para mim?
453
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Adoraria ouvi-la.
454
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
Galileu cartografou um mar de estrelas
455
00:28:55,024 --> 00:28:58,027
Noé falou-nos de uma inundação iminente
456
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
E Elizabeth, verás o futuro
457
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
Numa gota de sangue
458
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
A Tesla aproveitou a eletricidade
459
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs levou-nos mais alto
460
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Mas Elizabeth, verás o futuro
461
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Vais mudar o mundo
462
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, a visionária
463
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, a corajosa
464
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Elizabeth
465
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
466
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
A Grande
467
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth, a Grande
468
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Gosto tanto. É tão bom.
Toca outra vez.
469
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Toca outra vez.
470
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Ótimo. Está bem.
471
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileu…
472
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Quem é?
- Sou eu.
473
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Tinhas razão sobre ela.
Tinhas razão sobre tudo.
474
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ela sabe.
475
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Agora, podemos celebrar só nós.
476
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Não tivemos tempo nenhum, a sós.
477
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
O que devo pôr? Qual era a música
que me mostraste
478
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- no outro dia?
- Estou muito cansada.
479
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Para com isso.
Vamos continuar a celebrar.
480
00:32:00,168 --> 00:32:01,544
PARA: ELIZABETH HOLMES
481
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- É um bom e-mail.
- Sim.
482
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Estamos a proteger-nos.
Quer dizer, ela abre este e-mail,
483
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
e não pode dizer que não sabia
484
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
das infrações regulamentares.
É um rasto de papel eletrónico.
485
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Completamente.
486
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Vamos enviá-lo.
487
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Está bem.
488
00:32:25,109 --> 00:32:27,153
- Queres que eu o faça?
- Não, estou a passar-me.
489
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Pronto. Porquê?
Para além do óbvio, porque…
490
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Bem, porque vou ser despedida. Por isso…
491
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
O que se passa?
492
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Nada, eu estou bem.
493
00:32:36,788 --> 00:32:38,706
Não tens de enviar o e-mail agora.
Podemos esperar.
494
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Eu só tenho problemas de pânico.
Por isso…
495
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Ouve, eu entendo.
496
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Não entendes, mas não faz mal.
497
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Não, eu entendo. Entendo mesmo.
498
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Tipo, não posso simplesmente
arranjar outro emprego.
499
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Cresci numa caravana com seis pessoas.
500
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
E o meu ano de caloiro em Berkeley foi…
501
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Senti-me como se estivesse na lua.
Estava uma confusão, e…
502
00:33:12,824 --> 00:33:16,160
… então, fui agredida.
503
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Não sabia.
504
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Quase desisti.
505
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Depois não sei…
506
00:33:33,302 --> 00:33:34,470
Continuei.
507
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Portanto, não é apenas um e-mail,
é o meu trabalho e é a minha renda,
508
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
e talvez esteja a perder
o que eu adoro fazer.
509
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Querida, olha.
510
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
O teu presente de aniversário.
511
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Fiz uma oferta
e vamos comprá-la para nós.
512
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Mudamo-nos para lá. Vivemos lá juntos.
513
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Fazemos o que todos querem que façamos,
514
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
e tornamos a empresa pública.
515
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Cave de vinhos.
516
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Quantos quartos?
517
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Vou enviar agora.
518
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Espera.
- Ty, está tudo bem. O que estás a fazer?
519
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Vou tirar o teu nome daqui
e enviá-lo a partir do meu e-mail.
520
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Porquê?
521
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Eu sou um Shultz.
522
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
O que foi?
523
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Ouvi dizer que queriam falar comigo.
524
00:35:28,000 --> 00:35:29,919
O que faz ela aqui?
Não tem nada a ver com isto.
525
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Senta-te, por favor, Erika.
526
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Queremos falar sobre o e-mail
que enviaste para a Elizabeth.
527
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Tyler, onde conseguiste a informação
528
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
sobre os testes de proficiência?
529
00:35:44,183 --> 00:35:45,935
Não tens permissão
para entrar na Normandia.
530
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, deste ao Tyler essa informação?
531
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Descobri-o sozinho.
- Descobriste sozinho.
532
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Quase chumbaste no teu ano
de finalista em Stanford.
533
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Queres falar comigo sobre estatística?
534
00:36:06,539 --> 00:36:08,166
Dizes-me como funcionam os laboratórios?
535
00:36:08,249 --> 00:36:09,584
Achas que sabes mais que todos nós?
536
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Não. Estou apenas
a tentar fazer o que está certo.
537
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Meu Deus.
Pensas que és o bom da fita aqui?
538
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
A única razão por que
estou a perder tanto tempo
539
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
do meu trabalho para me dirigir
pessoalmente a ti é porque
540
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
és neto do George Shultz. Entendes?
541
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Sim, entendo.
542
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Por isso, vou prosseguir
e dar o meu pré-aviso de duas semanas.
543
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Não quero duas semanas, sai agora.
544
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- A sair.
- Siga-me.
545
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Eu sei que foste tu.
546
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Posso fazer com que ninguém
te volte a contratar.
547
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Então, vais ser um problema?
548
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Não posso perder o meu emprego.
549
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Ótimo.
550
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Então, isto acaba aqui.
551
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, ele simplesmente desistiu.
Recebeu algumas más informações.
552
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Lamento dizer isto,
mas ele pode não ser capaz
553
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
de compreender a complexidade
do que se passa nos nossos laboratórios.
554
00:37:35,294 --> 00:37:36,545
A ciência está fora do seu alcance.
555
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Ele está agora a caminho.
Vou ouvir a história completa.
556
00:37:56,399 --> 00:37:59,735
- Tens a certeza de que isto é…
- Ele vai tratar do assunto. Prometo.
557
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, conseguimos apanhar
umas pernas de caranguejo para o jantar.
558
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, esta é a Erika.
559
00:38:08,077 --> 00:38:12,123
Prazer em conhecer-te.
Eu sou a avó malvada do Tyler.
560
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Ele falou-nos muito de ti.
- Tyler.
561
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Olá.
562
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Acabei de receber um telefonema
da Elizabeth.
563
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Ela disse-me que te demitiste hoje
de uma forma muito pouco profissional.
564
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Sim. Na verdade,
é sobre isso que viemos falar contigo.
565
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Acreditas que a Theranos
está a mentir aos reguladores.
566
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Sim. Mas há muito mais que não sabemos
567
00:38:42,111 --> 00:38:43,070
porque ninguém nos dirá.
568
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Então, por isso precisamos de ti
para começar a fazer perguntas.
569
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Não. Não farei.
570
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Porque não?
571
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Não tens a informação total.
572
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Estás a tirar conclusões precipitadas
sem conhecer o contexto, que é…
573
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Lamento dizer isto, mesquinho e imaturo.
574
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
575
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Ambos trabalham lá,
eles sabem o que viram.
576
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Não.
577
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Muito poucas vezes na minha vida
578
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
me foi dada a oportunidade
de fazer algo que seja puramente bom.
579
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
E este é um desses momentos.
580
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Esta empresa vai salvar vidas.
581
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Então, esta conversa terminou?
582
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
O que é a sobremesa?
583
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Sei o quanto quer acreditar
que tudo o que ela está a dizer é real.
584
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Lamento.
585
00:39:39,877 --> 00:39:44,757
Eu também queria acreditar nisso.
Mas se olharmos para os números e dados,
586
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
- torna-se muito…
- Estás a dizer
587
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
que eu não entendo os dados?
588
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Não, eu só acho…
- A Elizabeth fez-me uma demonstração.
589
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
E eu vi os resultados.
Estás a dizer-me que isso não é verdade?
590
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Sim, estou. Ela está a mentir.
591
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Estou tão contente por a Elizabeth estar
a apoiar outras cientistas mulheres.
592
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Eu sei que é um campo muito difícil
para mulheres jovens.
593
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Pode ser.
594
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
E esta é a forma de lhe pagares?
595
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Agradeço a vossa vinda aqui.
596
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Mas ofende-me que insinuem
que estou tão velho
597
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
que perdi a capacidade
de julgar o caráter de outra pessoa.
598
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Não é culpa tua.
Ela está a aproveitar-se de ti.
599
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Estão a tentar convencer-me
que és estúpido.
600
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Quem? O Sunny? A Elizabeth?
601
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Eles não me conseguem convencer disso.
602
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Eles podem convencer-me
603
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
que simplesmente não tens muito jeito
para toda aquela química sofisticada
604
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
e engenharia que existe
dentro da Theranos.
605
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Gostaria muito
que esta conversa terminasse.
606
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
O George disse-lhe
que não acreditava nele.
607
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Naturalmente, está tudo bem.
O George adora-te.
608
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Errol Morris gostou do anúncio.
609
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Eles querem fazer um hashtag.
#IrmãsdeFerro.
610
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
De acordo com o The New Yorker,
ela é uma santa.
611
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Isto é de William Perry,
antigo Secretário da Defesa.
612
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Ela tem sido, por vezes,
chamada de o novo Steve Jobs.
613
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Mas eu penso que isso é
uma comparação inadequada.
614
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Ele era um génio. Ela também o é,
mas com um grande coração".
615
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Quer dizer, porquê?
616
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Porque é que todos querem tanto
acreditar nesta rapariga?
617
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Porque ela é bonita e loira.
618
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
Ela é um símbolo do progresso feminista.
619
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Ela faz os homens da tecnologia e dos
negócios sentirem-se bem sem os desafiar.
620
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Sim.
621
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
E é bonita e loira.
622
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, o que tens vestido?
A Lorraine não fez a tua mala?
623
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Ela foi embora. Estamos a divorciar-nos.
Não quero falar sobre isso.
624
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Bem, talvez seja bom fazeres
uma pequena pausa durante algum tempo.
625
00:42:53,737 --> 00:42:55,072
Pausa? Por que faria eu uma pausa?
626
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Porque pareces cansado, estás cansado,
a Lorraine está a deixar-te.
627
00:42:58,117 --> 00:43:01,996
Cala-te, está bem? Estou a tentar fazer
este perfil do LinkedIn.
628
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Jesus. Porquê?
629
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Procuro colaboradores da Theranos
para serem fontes.
630
00:43:07,710 --> 00:43:09,545
- Inteligente.
- Não. Vá lá.
631
00:43:09,628 --> 00:43:11,213
É impossível que os funcionários
da Theranos
632
00:43:11,297 --> 00:43:14,592
possam dizer em que realmente trabalham.
Ela é o maldito El Chapo.
633
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Não escrevas "Theranos".
Escreve "Biomédico".
634
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Não me digas o que devo fazer.
Não és tão esperta como pensas que é.
635
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Sou, sim.
636
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Não serei um bufo.
Posso indicar-lhe a direção certa,
637
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
confirmar alguns detalhes.
638
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Isso é o máximo
a que estou disposto a ir.
639
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Está entendido?
640
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Posso oferecer-lhe uma água?
641
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Sim.
642
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Não tenho água.
643
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Não sei porque disse isto.
Estou nervoso.
644
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Por curiosidade,
o que o fez decidir falar comigo?
645
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Foi algo que eu escrevi
na mensagem no LinkedIn?
646
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Foi a sua assinatura. Dr. Fuisz.
647
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Somos ambos médicos.
648
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Fizemos o Juramento de Hipócrates.
649
00:44:44,098 --> 00:44:45,349
Princípio de Não-Maleficência.
650
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Sim.
651
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Estou pronto para as suas perguntas.
652
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sim. Um segundo…
653
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
… eu anotei-as.
654
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Primeira: "Como está a Theranos
a enganar a Walgreens?"
655
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
O Centro de Saúde Theranos,
de acordo com Mark Roessler,
656
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
embala as amostras do Arizona
para um refrigerador a ser enviado
657
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
para os seus laboratórios em Palo Alto.
Agora, por vezes,
658
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
os frigoríficos são deixados sem
vigilância por horas e as amostras
659
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
cozem, literalmente, ao sol.
E, na altura, em que as amostras
660
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
chegam ao seu destino final,
o sangue é frequentemente coagulado
661
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
e completamente inutilizável, certo?
662
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Se, no entanto, a amostra ainda for
viável, a Theranos dilui o sangue,
663
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
e processa-o numa máquina
Siemens modificada.
664
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
O que achas?
665
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Quantas fontes?
666
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Tenho uma, por agora.
- Não é suficiente.
667
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Mas contactei 20 funcionários.
668
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Eles estão assustados.
Assinaram acordos de confidencialidade.
669
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Eu não posso publicar esta história
de uma fonte anónima.
670
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Eu sei. O Mark Roessler deu-me os nomes
de dois colegas de laboratório
671
00:45:55,836 --> 00:45:57,880
que recentemente deixaram a empresa.
Encontrei um deles
672
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
no LinkedIn. Estou à espera que responda.
673
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Colegas, de que idade?
674
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Vinte e poucos anos.
675
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Vão ser confrontados com muita coisa.
Achas que estão prontos?
676
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Já viste os nomes dos quadros?
677
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
É como um exército.
678
00:46:17,775 --> 00:46:19,109
TRABALHAR NA THERANOS
679
00:46:19,193 --> 00:46:21,236
É tão fortalecedor e poderoso
pertencer a uma empresa…
680
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
QUEBRAR O TETO DE VIDRO
681
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
… criada por uma mulher
que é tão incrivelmente inteligente,
682
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
e também estimulante.
683
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
A razão pela qual entrei para engenharia
foi porque olhei para ela,
684
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
e disse: " Isto parece difícil.
É um desafio."
685
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
"Por isso, vou entrar."
686
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
É esse o modelo a seguir que precisamos.
Precisamos de mais exemplos destes
687
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
para as mulheres jovens.
688
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Penso que estamos definitivamente
no caminho de uma carreira igual
689
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
para homens e mulheres.
690
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Ver uma mulher a liderar
uma empresa tão forte,
691
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
e liderar
com estas ideias tão grandes,
692
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
e fazendo-o de uma forma muito técnica,
e o quanto isso inspira
693
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
outras mulheres jovens a querer perseguir,
694
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
não apenas sonhos técnicos,
695
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
mas a não ter medo
de sonhar realmente grande.
696
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Sim, olá.
697
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
698
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Fala Tyler Shultz.
699
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Quando se fala
sobre telhados de vidro, digo sempre,
700
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Atrás de cada telhado de vidro,
701
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
há uma mulher de ferro".
702
00:48:44,713 --> 00:48:46,673
Legendas: Ana Isabel Castro