1
00:00:01,209 --> 00:00:03,044
Ian Gibbons is in zijn badkamer gevonden.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
VORIGE KEER IN THE DROPOUT
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:07,215
Hij is vandaag
in het ziekenhuis overleden.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian kan nu niet getuigen
en Richard moet schikken.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
We hebben gewonnen.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mijn kleinzoon, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Over een paar maanden
studeert hij af aan Stanford.
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
Hij zou graag met jou willen werken.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Geen probleem.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
We bouwen deze wellness centers
in onze winkels. Geen uitstel meer.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,694
We zijn klaar in september.
13
00:00:27,819 --> 00:00:31,489
De introductie is in fases. In fase één
voeren Siemens-machines de testen uit.
14
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
Walgreens hoeft niet te weten
hoe we de testen uitvoeren.
15
00:00:34,576 --> 00:00:38,163
Het is ons gelukt. Over 48 uur
worden we bij Walgreens geïntroduceerd.
16
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Ik ben Mark, de nieuwe lab-directeur.
17
00:00:41,124 --> 00:00:43,835
Je hoeft maar één ding
over Elizabeth Holmes te weten.
18
00:00:43,960 --> 00:00:47,672
Ze is een oplichtster, Richard.
Ze is altijd al een oplichtster geweest.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Even je lippen bijwerken.
20
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Ja hoor.
- Morgan.
21
00:00:52,802 --> 00:00:54,304
Alleen A, genoteerd.
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,020
Hoi, Elizabeth. We kennen elkaar nog niet.
Ik ben Errol Morris.
23
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Het is een grote eer
om met jou aan deze reclames te werken.
24
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Ik ben een enorme fan van je werk.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Sorry, je moet hierin kijken.
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Dit is wel een interessante vraag
om aan je te stellen.
27
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
Welke droom
zal uitgekomen zijn in 2025?
28
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Dat minder mensen
te vroeg afscheid hebben moeten nemen…
29
00:01:27,003 --> 00:01:28,963
…van de mensen van wie ze houden.
30
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Kun je ons een geheim vertellen?
31
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Ik heb niet veel geheimen…
32
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
OKTOBER 2013
33
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Dat was alles? Zo makkelijk?
34
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
En uw resultaten zijn er zo.
35
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
IJZEREN ZUSTERS
36
00:02:35,655 --> 00:02:38,324
Wall Street Journal.
Waarmee kan ik u helpen?
37
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Met John Carreyrou.
38
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Hallo? Hallo?
39
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Hallo? Kan ik u helpen?
40
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Met dr Richard Fuisz.
Ik heb een verhaal voor u.
41
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Wacht even, mijn bril. Waar is mijn bril?
42
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Ogenblikje.
43
00:02:57,594 --> 00:02:59,220
Hoe bent u aan dit nummer gekomen?
44
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Van Adam Clapper.
Hij schrijft het Pathology Blawg.
45
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG, B-LA-W-G.
Geen idee waarom hij het zo spelt.
46
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Maar hij schreef iets over een start-up.
47
00:03:13,234 --> 00:03:16,529
Hij zei dat ik u moest bellen
vanwege uw verhaal over Medicare-fraude.
48
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Oké.
49
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Wat weet u van Theranos?
50
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Start-up gezondheidszorg,
Walgreens, indrukwekkend bestuur.
51
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Is miljarden waard. Hoezo?
52
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Het is allemaal nep.
53
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Prima, hoe komt u daarbij?
54
00:03:36,758 --> 00:03:39,469
Ik neem dit mee,
het is een cadeau van mijn moeder.
55
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine, ik praat met
de journalist van de Wall Street Journal.
56
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
57
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Wacht.
58
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Hallo?
- Hallo.
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Hebt u bewijs dat uw beweringen staaft?
60
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
De eerste geheimhoudingsverklaring,
en nog eentje…
61
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
…en dan kunnen we verder.
62
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Ik…
63
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Ik heb mijn vader verteld
dat ik hier ga werken.
64
00:04:18,007 --> 00:04:19,634
Hij is er erg enthousiast over…
65
00:04:19,717 --> 00:04:23,304
…want het is mijn eerste baan.
Ik zal het hem zeggen.
66
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
Zeg maar tegen niemand
dat je hem hierover hebt verteld.
67
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Ja, tuurlijk. Nee, natuurlijk niet.
68
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Waarvoor moet ik mijn initialen zetten?
69
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Woorden die je niet mag gebruiken
als je over Theranos praat.
70
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
'Onderzoek, biologie, pipet.'
71
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Dit is onze moderne lobby.
72
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
O mijn God. Is zij het?
73
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Jazeker.
Ze wordt weer geïnterviewd, zo te zien.
74
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Dit is Erika Cheung.
Dit is haar eerste dag.
75
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Hallo. Welkom bij Theranos.
76
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Het is zo'n eer u te ontmoeten.
Het is zeldzaam…
77
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
…om voor een vrouwelijke CEO
te kunnen werken.
78
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Dank je wel.
79
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Ik heb die stoel nodig.
80
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- O, natuurlijk.
- Uiteraard.
81
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Dus… oké.
- Ja.
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Is dit goed?
- Ja.
83
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Moet ik omhoog kijken?
84
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Prima.
85
00:05:33,708 --> 00:05:37,545
Je zult nog geen testen uitvoeren
op echte monsters van Walgreens.
86
00:05:37,795 --> 00:05:42,050
Voorlopig werkt iedereen
aan het valideren van tests…
87
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
…zodat meer tests goedgekeurd worden
voor de Edison.
88
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Ik dacht dat alles al werd uitgevoerd
met de Edison.
89
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Want op de website staat…
- Ja, nee, dat is…
90
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Ik was trouwens erg onder de indruk
van je sollicitatie.
91
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Ik weet niet of ik…
92
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Fantastisch dat je bij ons team komt.
93
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Dank u. Ik vind het geweldig om…
94
00:06:04,364 --> 00:06:06,449
Zoek de geheimhoudingsverklaring.
95
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
- …hier te zijn.
- Volg mij, alstublieft.
96
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Dit is een omgeving met veel stress.
97
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Maar we nemen feesten ook erg serieus.
98
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Veel prijzen.
Ik heb een bon voor Jamba Juice gewonnen.
99
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Dus…
100
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
…dit is jouw plek.
Heb je vragen, laat het me weten. Succes.
101
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Dank u. Ik…
102
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Alsjeblieft.
103
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Wat?
104
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Doe het over de camera van je computer.
105
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Waarom?
106
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
Dan kunnen ze je niet in de gaten houden.
107
00:06:47,698 --> 00:06:49,867
THERANOS
ZICHT VANAF DE TOP
108
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Veel succesvolle vrouwen…
109
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
…ervaren het oplichterssyndroom.
110
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Klopt.
111
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Ze vinden
dat ze het succes niet echt verdienen…
112
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
…dat het allemaal bedrog is
en alles uiteindelijk uit zal komen.
113
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Kent u dat gevoel?
114
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Ja, natuurlijk.
Er zijn altijd momenten dat je twijfelt.
115
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Maar wij vrouwen,
wij moeten gaan geloven in onszelf.
116
00:07:15,309 --> 00:07:16,602
En daar moeten we vandaag mee beginnen.
117
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Er zitten fans van je in het publiek.
118
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Hoe voelt het om terug te zijn op Stanford
nadat je hier bent weggegaan?
119
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Behoorlijk goed.
120
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Je kreeg het idee hier op Stanford,
en vertelde het aan een paar professoren.
121
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Niet iedereen vond het een goed idee.
122
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Eén vrouwelijke professor zelfs.
123
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Je zou denken dat vrouwen
andere vrouwen willen helpen…
124
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
…in de wetenschap.
125
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Ja, dat zou je denken.
Maar voor sommige vrouwen is het lastig…
126
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
…om ouderwetse denkpatronen
te doorbreken.
127
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
'Het was lastig voor mij,
dus dat moet het ook voor jou zijn.'
128
00:08:07,236 --> 00:08:10,907
Maar denk erom
dat als je een nieuw idee hebt…
129
00:08:11,866 --> 00:08:16,370
…je dan naar niemand luistert
die je zegt dat je het niet kunt.
130
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Godsamme nog aan toe.
131
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Weet je hoe vaak ik heb gehoord:
'Dit kun jij niet'?
132
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Het seksisme dat ik heb ervaren,
was naakt en lelijk.
133
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
Het was verbijsterend.
Zij denkt dat ik haar niet steunde…
134
00:08:37,558 --> 00:08:39,852
…omdat ze het makkelijker had dan ik.
Want ik ben, wat?
135
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Jaloers op haar?
136
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Ben je dat?
137
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Verdomme, nee. Ik ben woedend.
Mijn hele carrière steun ik vrouwen.
138
00:08:49,028 --> 00:08:51,614
Hoe groot is de kans
dat vrouwen kunnen doen wat zij doet?
139
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
De CEO zijn van een grote start-up
Als ze het verknalt, is iedereen de klos.
140
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Dat is de lelijke waarheid
en dat is onvergeeflijk.
141
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Het is vast moeilijk om vrouw te zijn.
142
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Ik kan niet geloven
dat ik dit met jou moet bespreken.
143
00:09:12,843 --> 00:09:15,221
- Wat heb ik gezegd?
- We zijn geeneens vrienden.
144
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
We kennen elkaar van congressen…
145
00:09:17,640 --> 00:09:19,809
- We zouden vrienden kunnen zijn.
- O, kijk nou.
146
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Gewapende beveiliging.
Het nieuwe statussymbool.
147
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
We moeten haar tegenhouden.
148
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Wat zei die journalist van de Journal?
149
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Hij zei
dat we een betere bron nodig hebben.
150
00:09:35,199 --> 00:09:36,867
Iemand die daar heeft gewerkt.
151
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Hoe komen we daaraan?
152
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Ben je net afgestudeerd?
- Ja, aan Berkeley.
153
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Ik ook. Nou ja, Stanford, net aan.
Bijna niet gehaald…
154
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
…omdat ik op tournee ging
met Dispatch…
155
00:09:48,796 --> 00:09:51,674
…twee weken voor mijn afstuderen.
Ken je Dispatch?
156
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Nee.
157
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Je kent Dispatch niet?
158
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
ik heb de anderen gezien
159
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
en ik heb ontdekt
160
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
dat dit gevecht het niet waard is
161
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Dat ken je niet?
- Nee.
162
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Wat?
163
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Ben je ook bij een banenmarkt geworven?
164
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Heb ik iets doms gezegd?
Sorry. Dat was niet de bedoeling…
165
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Nee. Ik…
166
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mijn opa zit in het bestuur.
167
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
Hij is George Shultz.
168
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Hij was minister van Financiën.
169
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
En hij heeft de Koude Oorlog
zo'n beetje beëindigd… met Rusland.
170
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Ik weet wat de Koude Oorlog is.
171
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Ja, die heeft hij beëindigd.
172
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Dus, je bent niet
bij een banenmarkt geworven?
173
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
O nee, wat heb ik gedaan?
Ik stopte net…
174
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Niets aan de hand, gebeurt continu.
175
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Wat is dat? Een klerenhanger?
176
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Om gebroken glas eruit te halen.
177
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Oké. Deze…
178
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Deze Edisons zijn…
179
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Ik verwachtte geavanceerde technologie…
180
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- …met al die beveiliging en…
- Er is een geheim lab.
181
00:11:25,768 --> 00:11:29,355
Het heet Normandië, omdat de technologie
de stranden gaat bestormen.
182
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
En wij zijn Jurassic Park,
want wij gebruiken de oude technologie.
183
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Waar is het?
184
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Achter die deuren.
185
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Daar worden de testen uitgevoerd
van de echte patiënten?
186
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Van Walgreens. Ja.
187
00:11:58,300 --> 00:12:00,469
Je hebt gezegd dat we zouden komen, toch?
188
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Ik wilde niet dat ze nee zei.
- Richard, nee. We gaan.
189
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Nee. Hoi, Rochelle.
- Richard.
190
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Dit is…
- Ik ben Phyllis Gardner.
191
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Professor aan Stanford.
Richard dacht…
192
00:12:15,568 --> 00:12:18,988
…dat we met u kunnen praten
over wat u weet over Theranos.
193
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Ik denk dat wij de enigen zijn…
194
00:12:23,659 --> 00:12:26,162
…die geloven
dat het allemaal oplichterij is.
195
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Maar als het nu niet uitkomt…
196
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Ik wil dat bedrijf vernietigen.
Kom binnen.
197
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
U behoort tot de meest succesvolle vrouwen
in Amerika.
198
00:12:54,899 --> 00:12:56,817
Maar we kennen u niet als persoon.
199
00:12:57,151 --> 00:13:00,196
Praat met me
als met uw beste vriend.
200
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Wie bent u? Beschrijf uzelf eens.
201
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
U wordt bijna 30 jaar.
202
00:13:09,872 --> 00:13:12,166
- Ja.
- Is uw leven wat u zich had voorgesteld?
203
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Toen…
- Laten we even pauzeren.
204
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, kun je deze nogmaals uitvoeren,
voor de syfilis-validering?
205
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
Was er iets mis mee, of…
206
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Nee, gewoon de uitschieters verwijderen
die ik heb aangegeven. Dank je.
207
00:13:41,862 --> 00:13:44,114
- Doet hij het weer?
- Ik moet er iets van zeggen.
208
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Nu? We gaan het nu doen?
209
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Er is een vergissing gemaakt.
210
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Erika, het komt nu niet zo goed uit.
211
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Ik… doneer bloed aan het lab.
212
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
We krijgen tien dollar per buisje.
213
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Je vraagt mij data te vervalsen.
Dat kan ik uiteraard niet doen.
214
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Waarom niet?
215
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
Omdat we dan niet zeker weten
of de testen werken.
216
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Het waren de uitschieters.
- Is hier iets aan de hand?
217
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Wat is een uitschieter eigenlijk?
218
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Het lijkt nu een waarneming te zijn…
219
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
…die niet doet wat u wilt.
220
00:14:18,899 --> 00:14:20,734
Dat vinden wij een uitschieter.
221
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Maar dan zijn er uitschieters
in alle analyses die we gedaan hebben.
222
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Precies.
En die uitschieters verwijderen we.
223
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Ik wil geen problemen maken.
224
00:14:31,078 --> 00:14:32,913
- Ik denk alleen…
- Weet je dat zeker?
225
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
Dat lijkt er namelijk wel op.
226
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
We verwijderen uitschieters.
Dat is wat wij doen.
227
00:14:41,505 --> 00:14:42,882
Is dat duidelijk?
228
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Mooi zo.
229
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Ik word ontslagen.
- Je wordt niet ontslagen.
230
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Het is fout. Het is slechte wetenschap.
- Ik ga met haar praten.
231
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Met wie? Elizabeth?
232
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler.
- Hoi, Tyler.
233
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Help even mee.
We organiseren een verjaardagsfeestje.
234
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
- We zijn bezig met de tafelschikking.
- Het is mijn dertigste.
235
00:15:19,919 --> 00:15:21,128
- Wauw.
- Fijn je te zien.
236
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Jou ook.
237
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Met wie wil je praten op het feest?
238
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Henry Kissinger,
of een van Elizabeths vrienden?
239
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Worden jouw vrienden dan uitgenodigd?
240
00:15:30,679 --> 00:15:32,681
Jullie zijn mijn vrienden. Dus…
241
00:15:32,806 --> 00:15:33,807
Charlotte, heb je…
242
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Is er nog meer koffie?
243
00:15:37,186 --> 00:15:38,687
Ik maak wel wat.
244
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Ik zie Sunny niet op de lijst.
Wil je hem uitnodigen?
245
00:15:45,110 --> 00:15:47,988
Als je wilt.
Als ik maar niet met hem hoef te praten.
246
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, je bent vreselijk.
Help me even met de koffie.
247
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Ik weet dat hij lastig kan zijn,
maar ik denk…
248
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
Ik wil hem er graag bijhebben.
249
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Natuurlijk. Je wordt maar één keer 30.
250
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Maar wat weet ik ervan. Ik ben 29.
251
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
Ik vier mijn verjaardag
al jaren niet meer.
252
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Echt niet?
- Nee.
253
00:16:11,303 --> 00:16:12,554
Kan ik even met je praten?
254
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Natuurlijk.
George zei dat je gitaar speelt.
255
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Wil je iets voor me spelen op mijn feest?
256
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Natuurlijk. Ja.
257
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Ja, alleen…
258
00:16:27,111 --> 00:16:30,531
Er is wellicht sprake
van mismanagement in het lab.
259
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Echt? Wat gebeurt er dan?
260
00:16:34,660 --> 00:16:37,746
We moeten data vervalsen
van de validaties.
261
00:16:38,122 --> 00:16:40,374
We rapporteren een nauwkeurigheid
van 95 procent…
262
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
…maar het werkelijke getal is veel lager.
263
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Stel dat er 100 mensen
geïnfecteerd zijn met syfilis.
264
00:16:45,295 --> 00:16:47,840
Wij testen ze met de Edison
en zeggen tegen 35 van hen…
265
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
…dat ze geen syfilis hebben.
266
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Dat kan niet kloppen.
267
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Dat weet ik. Dat zei ik ook.
268
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Bedankt dat je het me verteld hebt, Tyler.
Dat is erg dapper van je.
269
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Ja. Geen probleem.
270
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Mensen willen je gewoon graag behagen.
271
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
Ze denken niet echt na over de gevolgen.
272
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Je zei 'wij'. Wie bedoel je daarmee?
273
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
O, mijn lab-partner. Erika Cheung.
274
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Hee, wat is er?
275
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Ik moet naar Normandië.
276
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Wat? Wanneer?
- Nu.
277
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
Het is een promotie.
Je gaat Normandië zien.
278
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Ben je klaar, Erika?
279
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Zullen we snel gaan lunchen?
- Ja.
280
00:17:39,808 --> 00:17:42,102
Jullie zitten helaas niet meer
in hetzelfde team.
281
00:17:42,186 --> 00:17:44,438
Jullie mogen niet meer
over jullie werk praten.
282
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Dit is dus Normandië.
283
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Jij bent de junior hier,
dus jij moet op Thanksgiving werken.
284
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
Kun je tenminste eindelijk
echte patiënten-monsters analyseren.
285
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Ga ik werken met de nieuwe technologie?
286
00:18:09,088 --> 00:18:12,174
Nieuwe technologie?
Welke nieuwe technologie?
287
00:18:12,341 --> 00:18:14,676
Wie heeft je verteld
dat er nieuwe technologie is?
288
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
Wie heeft je verteld
dat er nieuwe technologie is?
289
00:18:18,180 --> 00:18:20,516
Waarom verdunnen ze de bloedmonsters?
290
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, stel hier geen vragen.
291
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? Kun je me horen?
292
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Met Richard Fuisz. Bij me zitten…
- Phyllis Gardner en Rochelle Gibbons.
293
00:18:38,450 --> 00:18:42,788
- Rochelle, fijn dat je met me wilt praten.
- We hebben je verhaal. Alles is nep.
294
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle heeft het bewijs.
- Laat Rochelle dan praten.
295
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Dadelijk. Ik schets het beeld even.
- Dat is niet nodig.
296
00:18:48,335 --> 00:18:51,547
Hij is auteur. Rochelle, vertel hem
wat je ons ook hebt verteld.
297
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Ian vertelde me, voor hij overleed…
298
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
…dat Elizabeth Holmes
helemaal niets heeft uitgevonden.
299
00:18:59,638 --> 00:19:03,308
Ian heeft alles uitgevonden.
Als hij een getuigenis had afgelegd…
300
00:19:03,433 --> 00:19:06,270
…zouden alle patenten van Theranos
nietig verklaard worden.
301
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Juist. Daarom liet ze hem niet getuigen.
Dat is jouw verhaal.
302
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, heeft Ian dit opgeschreven?
Staat het op papier?
303
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
Ze hebben zijn computer meegenomen.
304
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Zij is je bron.
- Dit is helaas geïnformeerde speculatie.
305
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Ik kan je zeker citeren, Rochelle,
en Phyllis ook…
306
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- …maar als secondaire bronnen.
- En ik dan? Ik kan een bron zijn.
307
00:19:28,333 --> 00:19:30,502
Nee, de rechtszaak.
Jij hebt een appel met ze te schillen.
308
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Nee, dat heb ik niet.
309
00:19:31,670 --> 00:19:33,755
- Dat heb je wel.
- Voor een dergelijk verhaal…
310
00:19:33,839 --> 00:19:35,591
…heb ik kennis uit de eerste hand nodig.
311
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Ze laat iedere werknemer
een geheimhoudingsverklaring tekenen.
312
00:19:38,635 --> 00:19:40,554
Hoe moeten we dan een bron vinden?
313
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Fijne Thanksgiving allemaal.
Ik mis jullie.
314
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Dag. We eten extra kalkoen voor jou.
315
00:19:48,687 --> 00:19:50,856
- Hou van je.
- Hou ook van je.
316
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
KWALITEITSCONTROLE
317
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Het is een vitamine-D-test
voor een patiënt uit Palo Alto.
318
00:20:19,051 --> 00:20:22,137
En de machine heeft
twee kwaliteitscontroles niet doorstaan.
319
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Ik kon dit nummer bellen bij problemen.
320
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
We kunnen de resultaten van deze machine
niet aan de patiënt doorgeven.
321
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Dat kunnen we wel.
Er komt iemand naar je toe.
322
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Wie komt eraan?
Ik dacht dat ik hier alleen was.
323
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Hallo?
324
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Ja, hallo.
325
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
U werkt toch
bij onderzoek en ontwikkeling?
326
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Mag u hier wel komen?
327
00:21:09,393 --> 00:21:11,937
De machine heeft gefaald,
dus we kunnen de test niet uitvoeren.
328
00:21:12,020 --> 00:21:14,564
De patiënt
zou onnauwkeurige resultaten ontvangen.
329
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
VOORBEREIDING MONSTER
PATIËNT: TURNER, BARBARA
330
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
FOUT: WILT U DOORGAAN?
KWALITEITSCONTROLE NIET DOORSTAAN
331
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Wacht. Nee, dit is een echte patiënt.
332
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
Ze is een echte persoon.
333
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Fijne Thanksgiving.
334
00:22:42,069 --> 00:22:44,363
Ze voeren tests uit
met Edisons die niet werken…
335
00:22:44,446 --> 00:22:48,408
…of verdunnen een druppel bloed
en gebruiken de Siemens-machines.
336
00:22:48,617 --> 00:22:50,410
- Mark weet het vast.
- Kan het niet zijn…
337
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- Iedereen weet het.
- …dat wij niet weten…
338
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
…waar we het over hebben?
We zijn net afgestudeerd.
339
00:22:54,539 --> 00:22:56,875
We flippen nu,
terwijl we er niets van begrijpen.
340
00:22:57,042 --> 00:22:58,418
Het zijn gewoon vitamine-D-spiegels.
341
00:22:58,502 --> 00:23:00,587
En als het om syfilis gaat?
Of hepatitis C?
342
00:23:00,670 --> 00:23:02,923
Ze gaan binnenkort
op hepatitis C testen met de Edisons.
343
00:23:03,006 --> 00:23:04,132
Zou ze dat echt toestaan?
344
00:23:04,299 --> 00:23:06,802
Man. Ze is de CEO. Ze weet wat er speelt.
345
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Ze geeft met opzet onjuiste uitslagen
aan mensen? Zo is ze niet.
346
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Hoezo niet?
347
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Ben je… boos op me?
348
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
Waarom denk je
dat ze niet weet wat er speelt…
349
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
…in haar eigen bedrijf?
Omdat ze een vrouw is?
350
00:23:21,358 --> 00:23:22,901
Omdat ze bevriend is met je opa?
351
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Omdat ze rijk is, net als jij,
en langskomt om te brunchen?
352
00:23:26,029 --> 00:23:29,241
Of omdat je vanavond
naar haar kloteverjaardagsfeestje gaat?
353
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Dat is zo…
354
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
Waarom zeg je zoiets, verdomme?
355
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Het was een echte persoon.
Ik heb onjuiste testresultaten…
356
00:23:40,585 --> 00:23:42,629
- …aan een echte persoon gegeven.
- Ja, maar…
357
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
De nummers en feiten zijn er.
Al het andere is irrelevant, oké?
358
00:23:49,761 --> 00:23:53,598
We verzamelen bewijs
en volgen het tot we bij de waarheid zijn.
359
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Want de waarheid is er.
360
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
De waarheid is er.
361
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Help je me?
362
00:24:06,486 --> 00:24:08,155
Laat maar. Ik doe het wel alleen.
363
00:24:17,205 --> 00:24:19,291
Oké, we proberen het nog een keer.
364
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Als het over glazen plafonds gaat…
365
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Nog een keer.
366
00:24:25,964 --> 00:24:27,799
Weet je,
als het over glazen plafonds gaat…
367
00:24:28,258 --> 00:24:29,968
De eerste zin is 'glazen plafonds.'
368
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Ontspan. Je praat met vrienden.
369
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Als het over glazen plafonds gaat…
370
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Sorry.
- Geeft niets. Nog een paar keer.
371
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Je ziet er moe uit. Doe je haar goed.
372
00:24:44,399 --> 00:24:46,234
Mijn haar zit goed.
Ik heb je hulp niet nodig.
373
00:24:46,318 --> 00:24:49,529
- Je hebt mijn hulp niet nodig?
- Nee… Ze willen weer filmen.
374
00:24:53,825 --> 00:24:55,702
Als het over glazen plafonds gaat…
375
00:24:56,244 --> 00:24:58,330
Waarom was je niet geconcentreerd?
Die reclame wordt vreselijk.
376
00:24:58,455 --> 00:24:59,748
Kunnen we gewoon gaan?
377
00:24:59,831 --> 00:25:03,043
Ze willen geeneens dat ik kom.
Ik ben niet chic genoeg.
378
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Het zijn snobs.
- Nou, wees dan chic.
379
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, stop.
Stop, dit kan niet.
380
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Ze kunnen ons zien. Sunny.
381
00:25:13,637 --> 00:25:16,389
Klopt, George mag je niet,
maar ik moet hem tevreden houden.
382
00:25:16,473 --> 00:25:18,308
Praat niet tegen me
zoals je tegen anderen praat.
383
00:25:18,433 --> 00:25:19,559
Dat doe ik niet.
384
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- Wat als ik het vanavond vertel?
- Wat vertel?
385
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Dat je van me houdt.
Dat ik je koning ben.
386
00:25:29,277 --> 00:25:32,280
Ik zie je bij het feest.
Ik kan niet te laat aankomen.
387
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Gefeliciteerd.
388
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
De jarige job.
389
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Dank jullie. Dank voor jullie komst.
390
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Proost.
- Dank je.
391
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Gefeliciteerd.
- Dank je.
392
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Hee, gefeliciteerd.
393
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Heel erg bedankt.
394
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Fijne verjaardag.
395
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Jarige job.
- Hee, gefeliciteerd.
396
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Je hebt geen date, zie ik.
397
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Nee, ik heb geen tijd om te daten.
398
00:26:23,540 --> 00:26:25,959
Grappig, Elizabeth zegt dat ook altijd.
399
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Daar ben je.
400
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, waar heb je het over met Charlotte?
401
00:26:33,008 --> 00:26:34,342
Ik hou van je.
402
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Dat betekent…
- Hij denkt dat hij Mandarijn kan spreken.
403
00:26:39,389 --> 00:26:40,348
Wat chic.
404
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Jullie moeten gaan dansen.
405
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Ik… ik dans niet.
406
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Nooit? Wat jammer.
407
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. Tyler is er.
408
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Hee, opa. Kan ik je spreken?
409
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Dit wil je toch niet
voor je dertigste verjaardag, hè?
410
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Nee. Absoluut niet.
Kunnen we… ergens praten?
411
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Wat is er? Je maakt me bang.
Gaat alles goed?
412
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Ik…
413
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Ik wil…
414
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Ik wil met je praten over Theranos.
415
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Waarover?
416
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Dit is een feest.
Op een feest praat je niet over werk.
417
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth werkt het hardst van iedereen,
dus dat moet wel waar zijn.
418
00:27:37,447 --> 00:27:40,367
Kom mee, vertel Charlotte
over de cover van Fortune…
419
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
…dat zal ze leuk vinden.
420
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- We moeten maar terug dan.
- Nee.
421
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Ging je wat vertellen?
422
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Wat wilde je je opa vertellen?
423
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Ging je… Wat wilde je gaan zeggen?
424
00:28:03,515 --> 00:28:06,768
Worden de Edison-vaardigheidstesten
met de Siemens-machines gedaan?
425
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Daar weet ik niets van.
426
00:28:12,857 --> 00:28:16,027
Worden patiënten-monsters
met de Siemens-machines geanalyseerd?
427
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Je hebt geen idee waar je het over hebt.
428
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Oké?
429
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Heb ik al je vragen beantwoord?
430
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Tyler. Kissinger wil dat Tyler
het lied speelt dat hij heeft geschreven.
431
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Hij wil vanavond geen soloartiest zijn,
blijkbaar.
432
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Heb jij… een lied voor me geschreven?
433
00:28:46,015 --> 00:28:48,059
Dat zou ik heel graag willen horen.
434
00:28:50,645 --> 00:28:53,732
Galilei bracht een sterrenzee in kaart
435
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noach waarschuwde ons
voor een overstroming
436
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
en Elizabeth, jij ziet de toekomst
437
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
in een druppel bloed
438
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla wist elektriciteit te benutten
439
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs liet ons hoogten bereiken
440
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
maar Elizabeth, jij ziet de toekomst
441
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
jij zult de wereld veranderen
442
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, de visie
443
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, de dappere
444
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
O, Elizabeth
445
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
446
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
De Grote
447
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth de Grote
448
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Dat was geweldig. Wat goed. Nog een keer.
449
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Ja, nog een keer.
450
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Cool… Oké.
451
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galilei…
452
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Wie is daar?
- Ik ben het.
453
00:30:20,652 --> 00:30:23,154
Je had gelijk over haar.
Je had gelijk over alles.
454
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ze weet ervan.
455
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Nu kunnen we het samen vieren.
456
00:30:42,757 --> 00:30:45,802
We hebben nog geen tijd
met z'n tweetjes doorgebracht.
457
00:30:48,972 --> 00:30:53,601
Wat zal ik opzetten?
Welk lied liet je me toen ook weer zien?
458
00:30:53,685 --> 00:30:54,769
Ik ben heel moe.
459
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
O, hou op. We gaan door met het feest.
460
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
AAN: ELIZABETH HOLMES
461
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Goede e-mail.
- Ja.
462
00:32:05,423 --> 00:32:08,051
We beschermen onszelf.
Als ze deze e-mail opent…
463
00:32:08,134 --> 00:32:11,387
…kan ze niet ontkennen dat ze niets wist
over schending van regelgeving.
464
00:32:11,971 --> 00:32:13,348
Het is een elektronisch spoor.
465
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Helemaal.
466
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Laten we het sturen.
467
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Oké.
468
00:32:25,234 --> 00:32:27,153
- Wil je dat ik het doe?
- Nee, ik ben bang.
469
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Oh, oké. Waarom?
Afgezien van het voor de hand liggende.
470
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Omdat ik ontslagen zal worden. Dus…
471
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Wat is er?
472
00:32:35,536 --> 00:32:36,537
Niets, het gaat prima.
473
00:32:36,621 --> 00:32:38,706
Je hoeft de e-mail niet nu te sturen.
We kunnen wachten.
474
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Ik heb last van paniekaanvallen. Dus…
475
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Ik snap het.
476
00:32:46,589 --> 00:32:48,549
Nee, niet waar, maar dat geeft niet.
477
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Nee, ik snap het. Ik ook.
478
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Ik vind niet zomaar een andere baan.
479
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Ik ben opgegroeid in een woonwagen
met zes mensen.
480
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Mijn eerste jaar op Berkeley was…
481
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Het voelde alsof ik op de maan was.
Ik was een wrak.
482
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
En toen… werd ik aangerand.
483
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
O, dat wist ik niet.
484
00:33:26,921 --> 00:33:28,798
Ik ging bijna van de universiteit af.
485
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
En toen, ik weet niet…
486
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
…bleef ik.
487
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Het is niet alleen maar een e-mail,
het is mijn baan, mijn huur…
488
00:33:39,809 --> 00:33:42,020
…en misschien datgene verliezen
wat ik het liefste doe.
489
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Schat, kijk.
490
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Je verjaardagscadeau.
491
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Ik heb een bod gedaan
en we gaan het kopen voor ons.
492
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
We verhuizen ernaartoe.
We gaan daar samen wonen.
493
00:34:19,098 --> 00:34:23,144
We doen wat iedereen wil dat we doen
en gaan met het bedrijf naar de beurs.
494
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Wijnkelder.
495
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Hoeveel kamers?
496
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Ik verstuur het nu.
497
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Wacht. Wacht.
- Ty… het is prima. Wat doe je?
498
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Ik haal jouw naam eraf,
ik verstuur het vanaf mijn adres.
499
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Waarom?
500
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Ik ben een Shultz.
501
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Wat is er?
502
00:35:25,998 --> 00:35:27,667
Ik hoorde dat u me wilde spreken.
503
00:35:28,000 --> 00:35:29,961
Wat… wat doet zij hier?
Zij heeft hier niets mee te maken.
504
00:35:30,086 --> 00:35:31,712
Ga zitten, alsjeblieft, Erika.
505
00:35:36,050 --> 00:35:39,345
We willen meer weten over de e-mail
die je naar Elizabeth hebt gestuurd.
506
00:35:39,720 --> 00:35:42,974
Tyler, hoe kom je aan de informatie
over de kwaliteitstesten?
507
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Je mag niet in Normandië komen.
508
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, heb jij die informatie
aan Tyler gegeven?
509
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Ik ben er zelf achter gekomen.
- O, je bent erachter gekomen.
510
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Je haalde je laatste jaar
op Stanford bijna niet.
511
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
En je wilt mij over statistiek vertellen?
512
00:36:06,539 --> 00:36:09,584
Je wilt mij vertellen hoe labs werken?
Je denkt dat je alles beter weet dan wij?
513
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Nee…
ik probeer alleen het juiste te doen.
514
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
O God. Je denkt dat jij de held bent?
515
00:36:17,258 --> 00:36:19,177
Ik maak hier alleen tijd voor vrij…
516
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
…en spreek je persoonlijk toe…
517
00:36:22,513 --> 00:36:25,308
…omdat je de kleinzoon
van George Shultz bent. Snap je dat?
518
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Ja, dat snap ik.
519
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Dus ik neem ontslag.
Over twee weken ben ik weg.
520
00:36:34,609 --> 00:36:37,778
Laat die twee weken maar zitten.
Je kunt meteen vertrekken.
521
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Hij komt eraan.
- Volg mij.
522
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Ik weet dat jij het was.
523
00:37:02,136 --> 00:37:05,306
Ik kan ervoor zorgen
dat je nergens meer aan de bak komt.
524
00:37:05,389 --> 00:37:06,682
Ga je voor problemen zorgen?
525
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Ik heb mijn baan nodig.
526
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Goed.
527
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Dan eindigt het hier.
528
00:37:26,577 --> 00:37:29,664
George, hij heeft ontslag genomen.
Hij heeft verkeerde info gekregen.
529
00:37:29,747 --> 00:37:34,919
Het spijt me, maar hij snapt denk ik niet
wat we doen in onze labs.
530
00:37:35,336 --> 00:37:36,545
Dat gaat hem boven zijn pet.
531
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Hij komt er zo aan.
Ik zal alles wel horen.
532
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Weet je zeker…
- Hij zorgt dat het goed komt, beloofd.
533
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, we eten krab vanavond.
534
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, dit is Erika.
535
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Wat leuk je te ontmoeten.
Ik ben Tylers boze stiefmoeder.
536
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Hij heeft ons zoveel over je verteld.
- Tyler.
537
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Hallo.
538
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Ik heb net met Elizabeth gesproken.
539
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Ze zei dat je ontslag hebt genomen,
op een heel onprofessionele manier.
540
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Ja. Daar wilde ik het met je over hebben.
541
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Jij gelooft dat Theranos
liegt tegen toezichthouders.
542
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Ja. Maar er is veel meer
wat we niet weten…
543
00:38:42,111 --> 00:38:46,198
…omdat niemand het aan ons vertelt.
Daarom moet jij vragen gaan stellen.
544
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Nee, dat ga ik niet doen.
545
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Waarom… niet?
546
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Je hebt niet alle informatie.
547
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Je trekt te snel conclusies,
je kent de context niet.
548
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Dat is, en dat vind ik erg om te zeggen,
zeurderig en kinderachtig.
549
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
550
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Ze werken er allebei,
ze weten waar ze het over hebben.
551
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Nee.
552
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Het komt zelden voor…
553
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
…dat ik de kans krijg
iets goeds te doen.
554
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
Dit is zo'n zeldzame kans.
555
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Dit bedrijf gaat levens redden.
556
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Dus, is dit gesprek voorbij?
557
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Wat is het toetje?
558
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Ik weet hoe graag u wilt geloven
dat alles wat ze zegt, klopt.
559
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Sorry.
560
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
Ik wilde het ook geloven.
Maar als je de cijfers en data bekijkt…
561
00:39:44,548 --> 00:39:46,884
- …wordt het duidelijk…
- Zeg je nu…
562
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
…dat ik de data niet begrijp?
563
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Nee, ik denk alleen…
- Elizabeth heeft me een demo laten zien.
564
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
En ik zag de resultaten.
Zeg je me nu dat die niet klopten?
565
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Ja, dat zeg ik. Ze liegt.
566
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Ik vind het geweldig dat Elizabeth andere
vrouwelijke wetenschappers stimuleert.
567
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Ik weet dat het een lastig vakgebied is
voor jonge vrouwen.
568
00:40:21,877 --> 00:40:22,962
Dat kan het zijn.
569
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
En zo bedank je haar?
570
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Ik stel jullie komst op prijs.
571
00:40:33,472 --> 00:40:36,892
Maar ik neem het jullie kwalijk
dat jullie impliceren dat ik te oud ben…
572
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
…om iemands karakter te beoordelen.
573
00:40:41,439 --> 00:40:43,524
Het ligt niet aan u.
Ze maakt gebruik van u.
574
00:40:43,649 --> 00:40:45,526
Ze proberen me ervan te overtuigen
dat je dom bent.
575
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Wie? Sunny? Elizabeth?
576
00:40:48,404 --> 00:40:50,322
Daar kunnen ze me niet van overtuigen.
577
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Ze kunnen me er wel van overtuigen…
578
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
…dat je de verfijnde chemie…
579
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
…en de technologie bij Theranos
niet goed begrijpt.
580
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Ik wil heel graag
dat dit gesprek voorbij is.
581
00:41:26,108 --> 00:41:28,777
George heeft hem verteld
dat hij hem niet gelooft.
582
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Uiteraard. Alles is in orde.
George houdt van je.
583
00:41:34,867 --> 00:41:36,994
Errol Morris vond de commercial goed.
584
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Ze willen ook een hashtag. #IronSisters.
585
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Volgens The New Yorker is ze een heilige.
586
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Dit zegt voormalig Minister van Defensie,
William Perry…
587
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
…'Soms wordt ze
een tweede Steve Jobs genoemd.
588
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Maar dat is geen juiste vergelijking.
589
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Hij was een genie.
Zij is een genie met een groot hart.'
590
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Waarom?
591
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Waarom wil iedereen
dit meisje zo graag geloven?
592
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Omdat ze een mooi blondje is.
593
00:42:22,915 --> 00:42:25,209
Ze is een symbool
voor feministische vooruitgang.
594
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Ze geeft techneuten en zakenlui
een goed gevoel, zonder ze uit te dagen.
595
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Ja.
596
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
En ze is een mooi blondje.
597
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, wat draag je?
Heeft Lorraine je koffer niet gepakt?
598
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Ze is weg. We gaan scheiden.
Ik wil het er niet over hebben.
599
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Misschien wil je even pauzeren.
600
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Pauzeren? Waarom?
601
00:42:55,281 --> 00:42:57,992
Omdat je er moe uitziet, vermoeid klinkt
en Lorraine je verlaat.
602
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Stil nu. Ik maak een LinkedIn-profiel aan.
603
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Jezus, waarom?
604
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Ik zoek mensen die bij Theranos werken,
die bronnen kunnen zijn.
605
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Slim.
- Nee. Kom nou.
606
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Als je bij Theranos werkt…
607
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
…mag je dat echt niet zeggen.
Ze is goddomme El Chapo.
608
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Je moet niet 'Theranos' intypen.
Probeer 'biomedisch.'
609
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Zeg me niet wat ik moet doen.
Je bent niet zo slim als je denkt.
610
00:43:22,141 --> 00:43:24,018
Ja, dat ben ik wel.
611
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Ik wil geen klokkenluider zijn.
Ik kan een zet in de goede richting geven.
612
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
Details bevestigen.
613
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Maar verder dan dat ga ik niet.
614
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Is dat duidelijk?
615
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Wil je wat water?
616
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Graag.
617
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Ik heb geen water.
618
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Ik weet niet waarom ik het aanbood.
Ik ben nerveus.
619
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Puur uit nieuwsgierigheid,
waarom wil je met me praten?
620
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Kwam het door wat er
in mijn LinkedIn-bericht stond?
621
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Uw ondertekening. Dr Fuisz.
622
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
We zijn allebei arts.
623
00:44:40,928 --> 00:44:43,055
We hebben de Hippocratische eed afgelegd.
624
00:44:44,098 --> 00:44:46,225
'Ik zal aan de patiënt geen schade doen.'
625
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Ik ben klaar voor uw vragen.
626
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Ja. Momentje…
627
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Ik heb ze opgeschreven.
628
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
De eerste.
'Hoe licht Theranos Walgreens op?'
629
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Volgens Mark Roessler
doet het Theranos Wellness Center…
630
00:45:08,664 --> 00:45:11,041
…de monsters uit Arizona in een koelbox…
631
00:45:11,125 --> 00:45:14,336
…voor verzending naar Palo Alto.
Maar soms…
632
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
…staan die koelboxen daar urenlang,
onbeheerd en de bloedmonsters…
633
00:45:17,923 --> 00:45:20,092
…staan letterlijk te bakken in de zon.
634
00:45:20,467 --> 00:45:24,430
Wanneer ze op hun bestemming zijn,
is het bloed vaak gestold…
635
00:45:24,513 --> 00:45:26,515
…en totaal niet meer bruikbaar.
636
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Als het monster nog wel bruikbaar is,
verdunt Theranos het bloed…
637
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
…en verwerkt het
met een aangepaste Siemens-machine.
638
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Wat vind je ervan?
639
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Hoeveel bronnen?
640
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Eén, voorlopig.
- Niet genoeg.
641
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Maar ik heb contact opgenomen
met 20 werknemers.
642
00:45:46,577 --> 00:45:49,288
Ze zijn bang. Ze hebben
geheimhoudingsverklaringen getekend.
643
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Ik kan dit verhaal niet publiceren
met maar één anonieme bron.
644
00:45:52,249 --> 00:45:55,586
Weet ik. Mark Roessler heeft
de namen van twee medewerkers gegeven.
645
00:45:55,669 --> 00:45:58,422
Ze zijn net bij het bedrijf weg.
Ik heb er één benaderd via LinkedIn.
646
00:45:58,547 --> 00:46:00,299
Hopelijk reageert hij.
647
00:46:00,591 --> 00:46:01,884
Medewerkers, hoe jong?
648
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Begin twintig.
649
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Ze zullen veel te verduren krijgen.
Zijn ze daartegen opgewassen?
650
00:46:08,849 --> 00:46:10,559
Heb je de namen
van de bestuursleden gezien?
651
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
Net een… een leger.
652
00:46:17,691 --> 00:46:19,193
WERKEN BIJ THERANOS
653
00:46:19,401 --> 00:46:22,404
Het is zo stimulerend
om deel te zijn van een bedrijf…
654
00:46:22,529 --> 00:46:26,784
…opgericht door
een ongelooflijk intelligente vrouw…
655
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
…die nog zorgzaam is ook.
656
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Ik ging de technische kant op,
omdat ik dacht…
657
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
'Dat ziet er moeilijk uit.
Dat is een uitdaging.
658
00:46:36,460 --> 00:46:37,461
Daarom wil ik het doen.'
659
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
Zulke rolmodellen hebben we nodig.
660
00:46:41,924 --> 00:46:44,760
Daar hebben we er meer van nodig
voor jonge vrouwen.
661
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Het is hard op weg om net zo goed
een carrière te zijn…
662
00:46:51,975 --> 00:46:53,602
…voor vrouwen als voor mannen.
663
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Een vrouw die zo'n sterk bedrijf leidt…
664
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
…en met zulke grootse ideeën…
665
00:47:02,653 --> 00:47:05,072
…maar dan op een heel technische manier…
666
00:47:05,155 --> 00:47:08,617
…dat inspireert andere jonge vrouwen
om hun dromen te jagen…
667
00:47:08,700 --> 00:47:10,160
…niet alleen technische dromen…
668
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
…en niet bang te zijn
om groots te dromen.
669
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Hallo.
670
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
671
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Met Tyler Shultz.
672
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Als het over glazen plafonds gaat,
zeg ik altijd…
673
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
…'Naast elk glazen plafond…
674
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
…staat een ijzeren dame.'
675
00:48:44,713 --> 00:48:46,673
Ondertiteld door: Marloes Bakker