1 00:00:01,209 --> 00:00:03,044 Ian Gibbons is in zijn badkamer gevonden. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 VORIGE KEER IN THE DROPOUT 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:07,215 Hij is vandaag in het ziekenhuis overleden. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian kan nu niet getuigen en Richard moet schikken. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 We hebben gewonnen. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mijn kleinzoon, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Over een paar maanden studeert hij af aan Stanford. 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 Hij zou graag met jou willen werken. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Geen probleem. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 We bouwen deze wellness centers in onze winkels. Geen uitstel meer. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,694 We zijn klaar in september. 13 00:00:27,819 --> 00:00:31,489 De introductie is in fases. In fase één voeren Siemens-machines de testen uit. 14 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 Walgreens hoeft niet te weten hoe we de testen uitvoeren. 15 00:00:34,576 --> 00:00:38,163 Het is ons gelukt. Over 48 uur worden we bij Walgreens geïntroduceerd. 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Ik ben Mark, de nieuwe lab-directeur. 17 00:00:41,124 --> 00:00:43,835 Je hoeft maar één ding over Elizabeth Holmes te weten. 18 00:00:43,960 --> 00:00:47,672 Ze is een oplichtster, Richard. Ze is altijd al een oplichtster geweest. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Even je lippen bijwerken. 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Ja hoor. - Morgan. 21 00:00:52,802 --> 00:00:54,304 Alleen A, genoteerd. 22 00:00:59,100 --> 00:01:02,020 Hoi, Elizabeth. We kennen elkaar nog niet. Ik ben Errol Morris. 23 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Het is een grote eer om met jou aan deze reclames te werken. 24 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Ik ben een enorme fan van je werk. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Sorry, je moet hierin kijken. 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Dit is wel een interessante vraag om aan je te stellen. 27 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 Welke droom zal uitgekomen zijn in 2025? 28 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Dat minder mensen te vroeg afscheid hebben moeten nemen… 29 00:01:27,003 --> 00:01:28,963 …van de mensen van wie ze houden. 30 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Kun je ons een geheim vertellen? 31 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Ik heb niet veel geheimen… 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 OKTOBER 2013 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Dat was alles? Zo makkelijk? 34 00:02:00,620 --> 00:02:01,955 En uw resultaten zijn er zo. 35 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 IJZEREN ZUSTERS 36 00:02:35,655 --> 00:02:38,324 Wall Street Journal. Waarmee kan ik u helpen? 37 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Met John Carreyrou. 38 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Hallo? Hallo? 39 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Hallo? Kan ik u helpen? 40 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Met dr Richard Fuisz. Ik heb een verhaal voor u. 41 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Wacht even, mijn bril. Waar is mijn bril? 42 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Ogenblikje. 43 00:02:57,594 --> 00:02:59,220 Hoe bent u aan dit nummer gekomen? 44 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Van Adam Clapper. Hij schrijft het Pathology Blawg. 45 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG, B-LA-W-G. Geen idee waarom hij het zo spelt. 46 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Maar hij schreef iets over een start-up. 47 00:03:13,234 --> 00:03:16,529 Hij zei dat ik u moest bellen vanwege uw verhaal over Medicare-fraude. 48 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Oké. 49 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Wat weet u van Theranos? 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Start-up gezondheidszorg, Walgreens, indrukwekkend bestuur. 51 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Is miljarden waard. Hoezo? 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Het is allemaal nep. 53 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Prima, hoe komt u daarbij? 54 00:03:36,758 --> 00:03:39,469 Ik neem dit mee, het is een cadeau van mijn moeder. 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine, ik praat met de journalist van de Wall Street Journal. 56 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 57 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Wacht. 58 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Hallo? - Hallo. 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Hebt u bewijs dat uw beweringen staaft? 60 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 De eerste geheimhoudingsverklaring, en nog eentje… 61 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 …en dan kunnen we verder. 62 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Ik… 63 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Ik heb mijn vader verteld dat ik hier ga werken. 64 00:04:18,007 --> 00:04:19,634 Hij is er erg enthousiast over… 65 00:04:19,717 --> 00:04:23,304 …want het is mijn eerste baan. Ik zal het hem zeggen. 66 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 Zeg maar tegen niemand dat je hem hierover hebt verteld. 67 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Ja, tuurlijk. Nee, natuurlijk niet. 68 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Waarvoor moet ik mijn initialen zetten? 69 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Woorden die je niet mag gebruiken als je over Theranos praat. 70 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 'Onderzoek, biologie, pipet.' 71 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Dit is onze moderne lobby. 72 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 O mijn God. Is zij het? 73 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Jazeker. Ze wordt weer geïnterviewd, zo te zien. 74 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Dit is Erika Cheung. Dit is haar eerste dag. 75 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Hallo. Welkom bij Theranos. 76 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Het is zo'n eer u te ontmoeten. Het is zeldzaam… 77 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 …om voor een vrouwelijke CEO te kunnen werken. 78 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Dank je wel. 79 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Ik heb die stoel nodig. 80 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - O, natuurlijk. - Uiteraard. 81 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Dus… oké. - Ja. 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Is dit goed? - Ja. 83 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Moet ik omhoog kijken? 84 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Prima. 85 00:05:33,708 --> 00:05:37,545 Je zult nog geen testen uitvoeren op echte monsters van Walgreens. 86 00:05:37,795 --> 00:05:42,050 Voorlopig werkt iedereen aan het valideren van tests… 87 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 …zodat meer tests goedgekeurd worden voor de Edison. 88 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Ik dacht dat alles al werd uitgevoerd met de Edison. 89 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Want op de website staat… - Ja, nee, dat is… 90 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Ik was trouwens erg onder de indruk van je sollicitatie. 91 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Ik weet niet of ik… 92 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Fantastisch dat je bij ons team komt. 93 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Dank u. Ik vind het geweldig om… 94 00:06:04,364 --> 00:06:06,449 Zoek de geheimhoudingsverklaring. 95 00:06:06,657 --> 00:06:08,618 - …hier te zijn. - Volg mij, alstublieft. 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Dit is een omgeving met veel stress. 97 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Maar we nemen feesten ook erg serieus. 98 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Veel prijzen. Ik heb een bon voor Jamba Juice gewonnen. 99 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Dus… 100 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 …dit is jouw plek. Heb je vragen, laat het me weten. Succes. 101 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Dank u. Ik… 102 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Alsjeblieft. 103 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Wat? 104 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Doe het over de camera van je computer. 105 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Waarom? 106 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 Dan kunnen ze je niet in de gaten houden. 107 00:06:47,698 --> 00:06:49,867 THERANOS ZICHT VANAF DE TOP 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Veel succesvolle vrouwen… 109 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 …ervaren het oplichterssyndroom. 110 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Klopt. 111 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Ze vinden dat ze het succes niet echt verdienen… 112 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 …dat het allemaal bedrog is en alles uiteindelijk uit zal komen. 113 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Kent u dat gevoel? 114 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Ja, natuurlijk. Er zijn altijd momenten dat je twijfelt. 115 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Maar wij vrouwen, wij moeten gaan geloven in onszelf. 116 00:07:15,309 --> 00:07:16,602 En daar moeten we vandaag mee beginnen. 117 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Er zitten fans van je in het publiek. 118 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Hoe voelt het om terug te zijn op Stanford nadat je hier bent weggegaan? 119 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Behoorlijk goed. 120 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Je kreeg het idee hier op Stanford, en vertelde het aan een paar professoren. 121 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Niet iedereen vond het een goed idee. 122 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Eén vrouwelijke professor zelfs. 123 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Je zou denken dat vrouwen andere vrouwen willen helpen… 124 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 …in de wetenschap. 125 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Ja, dat zou je denken. Maar voor sommige vrouwen is het lastig… 126 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 …om ouderwetse denkpatronen te doorbreken. 127 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 'Het was lastig voor mij, dus dat moet het ook voor jou zijn.' 128 00:08:07,236 --> 00:08:10,907 Maar denk erom dat als je een nieuw idee hebt… 129 00:08:11,866 --> 00:08:16,370 …je dan naar niemand luistert die je zegt dat je het niet kunt. 130 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Godsamme nog aan toe. 131 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Weet je hoe vaak ik heb gehoord: 'Dit kun jij niet'? 132 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Het seksisme dat ik heb ervaren, was naakt en lelijk. 133 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 Het was verbijsterend. Zij denkt dat ik haar niet steunde… 134 00:08:37,558 --> 00:08:39,852 …omdat ze het makkelijker had dan ik. Want ik ben, wat? 135 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Jaloers op haar? 136 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Ben je dat? 137 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Verdomme, nee. Ik ben woedend. Mijn hele carrière steun ik vrouwen. 138 00:08:49,028 --> 00:08:51,614 Hoe groot is de kans dat vrouwen kunnen doen wat zij doet? 139 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 De CEO zijn van een grote start-up Als ze het verknalt, is iedereen de klos. 140 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Dat is de lelijke waarheid en dat is onvergeeflijk. 141 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Het is vast moeilijk om vrouw te zijn. 142 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Ik kan niet geloven dat ik dit met jou moet bespreken. 143 00:09:12,843 --> 00:09:15,221 - Wat heb ik gezegd? - We zijn geeneens vrienden. 144 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 We kennen elkaar van congressen… 145 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 - We zouden vrienden kunnen zijn. - O, kijk nou. 146 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Gewapende beveiliging. Het nieuwe statussymbool. 147 00:09:26,357 --> 00:09:28,276 We moeten haar tegenhouden. 148 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Wat zei die journalist van de Journal? 149 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Hij zei dat we een betere bron nodig hebben. 150 00:09:35,199 --> 00:09:36,867 Iemand die daar heeft gewerkt. 151 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Hoe komen we daaraan? 152 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Ben je net afgestudeerd? - Ja, aan Berkeley. 153 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Ik ook. Nou ja, Stanford, net aan. Bijna niet gehaald… 154 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 …omdat ik op tournee ging met Dispatch… 155 00:09:48,796 --> 00:09:51,674 …twee weken voor mijn afstuderen. Ken je Dispatch? 156 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Nee. 157 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Je kent Dispatch niet? 158 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 ik heb de anderen gezien 159 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 en ik heb ontdekt 160 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 dat dit gevecht het niet waard is 161 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Dat ken je niet? - Nee. 162 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Wat? 163 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Ben je ook bij een banenmarkt geworven? 164 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Heb ik iets doms gezegd? Sorry. Dat was niet de bedoeling… 165 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Nee. Ik… 166 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mijn opa zit in het bestuur. 167 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 Hij is George Shultz. 168 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Hij was minister van Financiën. 169 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 En hij heeft de Koude Oorlog zo'n beetje beëindigd… met Rusland. 170 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Ik weet wat de Koude Oorlog is. 171 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Ja, die heeft hij beëindigd. 172 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Dus, je bent niet bij een banenmarkt geworven? 173 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 O nee, wat heb ik gedaan? Ik stopte net… 174 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Niets aan de hand, gebeurt continu. 175 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Wat is dat? Een klerenhanger? 176 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Om gebroken glas eruit te halen. 177 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Oké. Deze… 178 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Deze Edisons zijn… 179 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Ik verwachtte geavanceerde technologie… 180 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - …met al die beveiliging en… - Er is een geheim lab. 181 00:11:25,768 --> 00:11:29,355 Het heet Normandië, omdat de technologie de stranden gaat bestormen. 182 00:11:29,730 --> 00:11:32,775 En wij zijn Jurassic Park, want wij gebruiken de oude technologie. 183 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Waar is het? 184 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Achter die deuren. 185 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Daar worden de testen uitgevoerd van de echte patiënten? 186 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Van Walgreens. Ja. 187 00:11:58,300 --> 00:12:00,469 Je hebt gezegd dat we zouden komen, toch? 188 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Ik wilde niet dat ze nee zei. - Richard, nee. We gaan. 189 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Nee. Hoi, Rochelle. - Richard. 190 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Dit is… - Ik ben Phyllis Gardner. 191 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Professor aan Stanford. Richard dacht… 192 00:12:15,568 --> 00:12:18,988 …dat we met u kunnen praten over wat u weet over Theranos. 193 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Ik denk dat wij de enigen zijn… 194 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 …die geloven dat het allemaal oplichterij is. 195 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Maar als het nu niet uitkomt… 196 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Ik wil dat bedrijf vernietigen. Kom binnen. 197 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 U behoort tot de meest succesvolle vrouwen in Amerika. 198 00:12:54,899 --> 00:12:56,817 Maar we kennen u niet als persoon. 199 00:12:57,151 --> 00:13:00,196 Praat met me als met uw beste vriend. 200 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Wie bent u? Beschrijf uzelf eens. 201 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 U wordt bijna 30 jaar. 202 00:13:09,872 --> 00:13:12,166 - Ja. - Is uw leven wat u zich had voorgesteld? 203 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Toen… - Laten we even pauzeren. 204 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Erika, kun je deze nogmaals uitvoeren, voor de syfilis-validering? 205 00:13:29,725 --> 00:13:31,185 Was er iets mis mee, of… 206 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Nee, gewoon de uitschieters verwijderen die ik heb aangegeven. Dank je. 207 00:13:41,862 --> 00:13:44,114 - Doet hij het weer? - Ik moet er iets van zeggen. 208 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Nu? We gaan het nu doen? 209 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Er is een vergissing gemaakt. 210 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Erika, het komt nu niet zo goed uit. 211 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Ik… doneer bloed aan het lab. 212 00:13:59,880 --> 00:14:01,590 We krijgen tien dollar per buisje. 213 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 Je vraagt mij data te vervalsen. Dat kan ik uiteraard niet doen. 214 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Waarom niet? 215 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 Omdat we dan niet zeker weten of de testen werken. 216 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Het waren de uitschieters. - Is hier iets aan de hand? 217 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Wat is een uitschieter eigenlijk? 218 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Het lijkt nu een waarneming te zijn… 219 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 …die niet doet wat u wilt. 220 00:14:18,899 --> 00:14:20,734 Dat vinden wij een uitschieter. 221 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Maar dan zijn er uitschieters in alle analyses die we gedaan hebben. 222 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Precies. En die uitschieters verwijderen we. 223 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Ik wil geen problemen maken. 224 00:14:31,078 --> 00:14:32,913 - Ik denk alleen… - Weet je dat zeker? 225 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Dat lijkt er namelijk wel op. 226 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 We verwijderen uitschieters. Dat is wat wij doen. 227 00:14:41,505 --> 00:14:42,882 Is dat duidelijk? 228 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Mooi zo. 229 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Ik word ontslagen. - Je wordt niet ontslagen. 230 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - Het is fout. Het is slechte wetenschap. - Ik ga met haar praten. 231 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Met wie? Elizabeth? 232 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler. - Hoi, Tyler. 233 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Help even mee. We organiseren een verjaardagsfeestje. 234 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 - We zijn bezig met de tafelschikking. - Het is mijn dertigste. 235 00:15:19,919 --> 00:15:21,128 - Wauw. - Fijn je te zien. 236 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Jou ook. 237 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Met wie wil je praten op het feest? 238 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Henry Kissinger, of een van Elizabeths vrienden? 239 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Worden jouw vrienden dan uitgenodigd? 240 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 Jullie zijn mijn vrienden. Dus… 241 00:15:32,806 --> 00:15:33,807 Charlotte, heb je… 242 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Is er nog meer koffie? 243 00:15:37,186 --> 00:15:38,687 Ik maak wel wat. 244 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Ik zie Sunny niet op de lijst. Wil je hem uitnodigen? 245 00:15:45,110 --> 00:15:47,988 Als je wilt. Als ik maar niet met hem hoef te praten. 246 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, je bent vreselijk. Help me even met de koffie. 247 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Ik weet dat hij lastig kan zijn, maar ik denk… 248 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 Ik wil hem er graag bijhebben. 249 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Natuurlijk. Je wordt maar één keer 30. 250 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Maar wat weet ik ervan. Ik ben 29. 251 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Ik vier mijn verjaardag al jaren niet meer. 252 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Echt niet? - Nee. 253 00:16:11,303 --> 00:16:12,554 Kan ik even met je praten? 254 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Natuurlijk. George zei dat je gitaar speelt. 255 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Wil je iets voor me spelen op mijn feest? 256 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Natuurlijk. Ja. 257 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Ja, alleen… 258 00:16:27,111 --> 00:16:30,531 Er is wellicht sprake van mismanagement in het lab. 259 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Echt? Wat gebeurt er dan? 260 00:16:34,660 --> 00:16:37,746 We moeten data vervalsen van de validaties. 261 00:16:38,122 --> 00:16:40,374 We rapporteren een nauwkeurigheid van 95 procent… 262 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 …maar het werkelijke getal is veel lager. 263 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Stel dat er 100 mensen geïnfecteerd zijn met syfilis. 264 00:16:45,295 --> 00:16:47,840 Wij testen ze met de Edison en zeggen tegen 35 van hen… 265 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 …dat ze geen syfilis hebben. 266 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Dat kan niet kloppen. 267 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Dat weet ik. Dat zei ik ook. 268 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Bedankt dat je het me verteld hebt, Tyler. Dat is erg dapper van je. 269 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Ja. Geen probleem. 270 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Mensen willen je gewoon graag behagen. 271 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 Ze denken niet echt na over de gevolgen. 272 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Je zei 'wij'. Wie bedoel je daarmee? 273 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 O, mijn lab-partner. Erika Cheung. 274 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Hee, wat is er? 275 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Ik moet naar Normandië. 276 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Wat? Wanneer? - Nu. 277 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 Het is een promotie. Je gaat Normandië zien. 278 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Ben je klaar, Erika? 279 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Zullen we snel gaan lunchen? - Ja. 280 00:17:39,808 --> 00:17:42,102 Jullie zitten helaas niet meer in hetzelfde team. 281 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 Jullie mogen niet meer over jullie werk praten. 282 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Dit is dus Normandië. 283 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Jij bent de junior hier, dus jij moet op Thanksgiving werken. 284 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 Kun je tenminste eindelijk echte patiënten-monsters analyseren. 285 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Ga ik werken met de nieuwe technologie? 286 00:18:09,088 --> 00:18:12,174 Nieuwe technologie? Welke nieuwe technologie? 287 00:18:12,341 --> 00:18:14,676 Wie heeft je verteld dat er nieuwe technologie is? 288 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 Wie heeft je verteld dat er nieuwe technologie is? 289 00:18:18,180 --> 00:18:20,516 Waarom verdunnen ze de bloedmonsters? 290 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, stel hier geen vragen. 291 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? Kun je me horen? 292 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Met Richard Fuisz. Bij me zitten… - Phyllis Gardner en Rochelle Gibbons. 293 00:18:38,450 --> 00:18:42,788 - Rochelle, fijn dat je met me wilt praten. - We hebben je verhaal. Alles is nep. 294 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle heeft het bewijs. - Laat Rochelle dan praten. 295 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Dadelijk. Ik schets het beeld even. - Dat is niet nodig. 296 00:18:48,335 --> 00:18:51,547 Hij is auteur. Rochelle, vertel hem wat je ons ook hebt verteld. 297 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Ian vertelde me, voor hij overleed… 298 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 …dat Elizabeth Holmes helemaal niets heeft uitgevonden. 299 00:18:59,638 --> 00:19:03,308 Ian heeft alles uitgevonden. Als hij een getuigenis had afgelegd… 300 00:19:03,433 --> 00:19:06,270 …zouden alle patenten van Theranos nietig verklaard worden. 301 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Juist. Daarom liet ze hem niet getuigen. Dat is jouw verhaal. 302 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, heeft Ian dit opgeschreven? Staat het op papier? 303 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 Ze hebben zijn computer meegenomen. 304 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Zij is je bron. - Dit is helaas geïnformeerde speculatie. 305 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Ik kan je zeker citeren, Rochelle, en Phyllis ook… 306 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - …maar als secondaire bronnen. - En ik dan? Ik kan een bron zijn. 307 00:19:28,333 --> 00:19:30,502 Nee, de rechtszaak. Jij hebt een appel met ze te schillen. 308 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Nee, dat heb ik niet. 309 00:19:31,670 --> 00:19:33,755 - Dat heb je wel. - Voor een dergelijk verhaal… 310 00:19:33,839 --> 00:19:35,591 …heb ik kennis uit de eerste hand nodig. 311 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Ze laat iedere werknemer een geheimhoudingsverklaring tekenen. 312 00:19:38,635 --> 00:19:40,554 Hoe moeten we dan een bron vinden? 313 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Fijne Thanksgiving allemaal. Ik mis jullie. 314 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Dag. We eten extra kalkoen voor jou. 315 00:19:48,687 --> 00:19:50,856 - Hou van je. - Hou ook van je. 316 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 KWALITEITSCONTROLE 317 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Het is een vitamine-D-test voor een patiënt uit Palo Alto. 318 00:20:19,051 --> 00:20:22,137 En de machine heeft twee kwaliteitscontroles niet doorstaan. 319 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Ik kon dit nummer bellen bij problemen. 320 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 We kunnen de resultaten van deze machine niet aan de patiënt doorgeven. 321 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Dat kunnen we wel. Er komt iemand naar je toe. 322 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Wie komt eraan? Ik dacht dat ik hier alleen was. 323 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Hallo? 324 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Ja, hallo. 325 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 U werkt toch bij onderzoek en ontwikkeling? 326 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Mag u hier wel komen? 327 00:21:09,393 --> 00:21:11,937 De machine heeft gefaald, dus we kunnen de test niet uitvoeren. 328 00:21:12,020 --> 00:21:14,564 De patiënt zou onnauwkeurige resultaten ontvangen. 329 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 VOORBEREIDING MONSTER PATIËNT: TURNER, BARBARA 330 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 FOUT: WILT U DOORGAAN? KWALITEITSCONTROLE NIET DOORSTAAN 331 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Wacht. Nee, dit is een echte patiënt. 332 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 Ze is een echte persoon. 333 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Fijne Thanksgiving. 334 00:22:42,069 --> 00:22:44,363 Ze voeren tests uit met Edisons die niet werken… 335 00:22:44,446 --> 00:22:48,408 …of verdunnen een druppel bloed en gebruiken de Siemens-machines. 336 00:22:48,617 --> 00:22:50,410 - Mark weet het vast. - Kan het niet zijn… 337 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - Iedereen weet het. - …dat wij niet weten… 338 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 …waar we het over hebben? We zijn net afgestudeerd. 339 00:22:54,539 --> 00:22:56,875 We flippen nu, terwijl we er niets van begrijpen. 340 00:22:57,042 --> 00:22:58,418 Het zijn gewoon vitamine-D-spiegels. 341 00:22:58,502 --> 00:23:00,587 En als het om syfilis gaat? Of hepatitis C? 342 00:23:00,670 --> 00:23:02,923 Ze gaan binnenkort op hepatitis C testen met de Edisons. 343 00:23:03,006 --> 00:23:04,132 Zou ze dat echt toestaan? 344 00:23:04,299 --> 00:23:06,802 Man. Ze is de CEO. Ze weet wat er speelt. 345 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Ze geeft met opzet onjuiste uitslagen aan mensen? Zo is ze niet. 346 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Hoezo niet? 347 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Ben je… boos op me? 348 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 Waarom denk je dat ze niet weet wat er speelt… 349 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 …in haar eigen bedrijf? Omdat ze een vrouw is? 350 00:23:21,358 --> 00:23:22,901 Omdat ze bevriend is met je opa? 351 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Omdat ze rijk is, net als jij, en langskomt om te brunchen? 352 00:23:26,029 --> 00:23:29,241 Of omdat je vanavond naar haar kloteverjaardagsfeestje gaat? 353 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 Dat is zo… 354 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 Waarom zeg je zoiets, verdomme? 355 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Het was een echte persoon. Ik heb onjuiste testresultaten… 356 00:23:40,585 --> 00:23:42,629 - …aan een echte persoon gegeven. - Ja, maar… 357 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 De nummers en feiten zijn er. Al het andere is irrelevant, oké? 358 00:23:49,761 --> 00:23:53,598 We verzamelen bewijs en volgen het tot we bij de waarheid zijn. 359 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Want de waarheid is er. 360 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 De waarheid is er. 361 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Help je me? 362 00:24:06,486 --> 00:24:08,155 Laat maar. Ik doe het wel alleen. 363 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 Oké, we proberen het nog een keer. 364 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Als het over glazen plafonds gaat… 365 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Nog een keer. 366 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Weet je, als het over glazen plafonds gaat… 367 00:24:28,258 --> 00:24:29,968 De eerste zin is 'glazen plafonds.' 368 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Ontspan. Je praat met vrienden. 369 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Als het over glazen plafonds gaat… 370 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Sorry. - Geeft niets. Nog een paar keer. 371 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Je ziet er moe uit. Doe je haar goed. 372 00:24:44,399 --> 00:24:46,234 Mijn haar zit goed. Ik heb je hulp niet nodig. 373 00:24:46,318 --> 00:24:49,529 - Je hebt mijn hulp niet nodig? - Nee… Ze willen weer filmen. 374 00:24:53,825 --> 00:24:55,702 Als het over glazen plafonds gaat… 375 00:24:56,244 --> 00:24:58,330 Waarom was je niet geconcentreerd? Die reclame wordt vreselijk. 376 00:24:58,455 --> 00:24:59,748 Kunnen we gewoon gaan? 377 00:24:59,831 --> 00:25:03,043 Ze willen geeneens dat ik kom. Ik ben niet chic genoeg. 378 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Het zijn snobs. - Nou, wees dan chic. 379 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, stop. Stop, dit kan niet. 380 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Ze kunnen ons zien. Sunny. 381 00:25:13,637 --> 00:25:16,389 Klopt, George mag je niet, maar ik moet hem tevreden houden. 382 00:25:16,473 --> 00:25:18,308 Praat niet tegen me zoals je tegen anderen praat. 383 00:25:18,433 --> 00:25:19,559 Dat doe ik niet. 384 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - Wat als ik het vanavond vertel? - Wat vertel? 385 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Dat je van me houdt. Dat ik je koning ben. 386 00:25:29,277 --> 00:25:32,280 Ik zie je bij het feest. Ik kan niet te laat aankomen. 387 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Gefeliciteerd. 388 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 De jarige job. 389 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Dank jullie. Dank voor jullie komst. 390 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Proost. - Dank je. 391 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Gefeliciteerd. - Dank je. 392 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Hee, gefeliciteerd. 393 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Heel erg bedankt. 394 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Fijne verjaardag. 395 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Jarige job. - Hee, gefeliciteerd. 396 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Je hebt geen date, zie ik. 397 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Nee, ik heb geen tijd om te daten. 398 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Grappig, Elizabeth zegt dat ook altijd. 399 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Daar ben je. 400 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, waar heb je het over met Charlotte? 401 00:26:33,008 --> 00:26:34,342 Ik hou van je. 402 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Dat betekent… - Hij denkt dat hij Mandarijn kan spreken. 403 00:26:39,389 --> 00:26:40,348 Wat chic. 404 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Jullie moeten gaan dansen. 405 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Ik… ik dans niet. 406 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Nooit? Wat jammer. 407 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. Tyler is er. 408 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Hee, opa. Kan ik je spreken? 409 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Dit wil je toch niet voor je dertigste verjaardag, hè? 410 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Nee. Absoluut niet. Kunnen we… ergens praten? 411 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Wat is er? Je maakt me bang. Gaat alles goed? 412 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Ik… 413 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Ik wil… 414 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Ik wil met je praten over Theranos. 415 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Waarover? 416 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Dit is een feest. Op een feest praat je niet over werk. 417 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth werkt het hardst van iedereen, dus dat moet wel waar zijn. 418 00:27:37,447 --> 00:27:40,367 Kom mee, vertel Charlotte over de cover van Fortune… 419 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 …dat zal ze leuk vinden. 420 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - We moeten maar terug dan. - Nee. 421 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Ging je wat vertellen? 422 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Wat wilde je je opa vertellen? 423 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Ging je… Wat wilde je gaan zeggen? 424 00:28:03,515 --> 00:28:06,768 Worden de Edison-vaardigheidstesten met de Siemens-machines gedaan? 425 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Daar weet ik niets van. 426 00:28:12,857 --> 00:28:16,027 Worden patiënten-monsters met de Siemens-machines geanalyseerd? 427 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Je hebt geen idee waar je het over hebt. 428 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Oké? 429 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Heb ik al je vragen beantwoord? 430 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Tyler. Kissinger wil dat Tyler het lied speelt dat hij heeft geschreven. 431 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Hij wil vanavond geen soloartiest zijn, blijkbaar. 432 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Heb jij… een lied voor me geschreven? 433 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 Dat zou ik heel graag willen horen. 434 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 Galilei bracht een sterrenzee in kaart 435 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noach waarschuwde ons voor een overstroming 436 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 en Elizabeth, jij ziet de toekomst 437 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 in een druppel bloed 438 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla wist elektriciteit te benutten 439 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs liet ons hoogten bereiken 440 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 maar Elizabeth, jij ziet de toekomst 441 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 jij zult de wereld veranderen 442 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, de visie 443 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, de dappere 444 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 O, Elizabeth 445 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 446 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 De Grote 447 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth de Grote 448 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Dat was geweldig. Wat goed. Nog een keer. 449 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Ja, nog een keer. 450 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Cool… Oké. 451 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galilei… 452 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Wie is daar? - Ik ben het. 453 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Je had gelijk over haar. Je had gelijk over alles. 454 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ze weet ervan. 455 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Nu kunnen we het samen vieren. 456 00:30:42,757 --> 00:30:45,802 We hebben nog geen tijd met z'n tweetjes doorgebracht. 457 00:30:48,972 --> 00:30:53,601 Wat zal ik opzetten? Welk lied liet je me toen ook weer zien? 458 00:30:53,685 --> 00:30:54,769 Ik ben heel moe. 459 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 O, hou op. We gaan door met het feest. 460 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 AAN: ELIZABETH HOLMES 461 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Goede e-mail. - Ja. 462 00:32:05,423 --> 00:32:08,051 We beschermen onszelf. Als ze deze e-mail opent… 463 00:32:08,134 --> 00:32:11,387 …kan ze niet ontkennen dat ze niets wist over schending van regelgeving. 464 00:32:11,971 --> 00:32:13,348 Het is een elektronisch spoor. 465 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Helemaal. 466 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Laten we het sturen. 467 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Oké. 468 00:32:25,234 --> 00:32:27,153 - Wil je dat ik het doe? - Nee, ik ben bang. 469 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Oh, oké. Waarom? Afgezien van het voor de hand liggende. 470 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Omdat ik ontslagen zal worden. Dus… 471 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Wat is er? 472 00:32:35,536 --> 00:32:36,537 Niets, het gaat prima. 473 00:32:36,621 --> 00:32:38,706 Je hoeft de e-mail niet nu te sturen. We kunnen wachten. 474 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Ik heb last van paniekaanvallen. Dus… 475 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Ik snap het. 476 00:32:46,589 --> 00:32:48,549 Nee, niet waar, maar dat geeft niet. 477 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Nee, ik snap het. Ik ook. 478 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Ik vind niet zomaar een andere baan. 479 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Ik ben opgegroeid in een woonwagen met zes mensen. 480 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Mijn eerste jaar op Berkeley was… 481 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Het voelde alsof ik op de maan was. Ik was een wrak. 482 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 En toen… werd ik aangerand. 483 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 O, dat wist ik niet. 484 00:33:26,921 --> 00:33:28,798 Ik ging bijna van de universiteit af. 485 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 En toen, ik weet niet… 486 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 …bleef ik. 487 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Het is niet alleen maar een e-mail, het is mijn baan, mijn huur… 488 00:33:39,809 --> 00:33:42,020 …en misschien datgene verliezen wat ik het liefste doe. 489 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Schat, kijk. 490 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Je verjaardagscadeau. 491 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Ik heb een bod gedaan en we gaan het kopen voor ons. 492 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 We verhuizen ernaartoe. We gaan daar samen wonen. 493 00:34:19,098 --> 00:34:23,144 We doen wat iedereen wil dat we doen en gaan met het bedrijf naar de beurs. 494 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Wijnkelder. 495 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Hoeveel kamers? 496 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Ik verstuur het nu. 497 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Wacht. Wacht. - Ty… het is prima. Wat doe je? 498 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Ik haal jouw naam eraf, ik verstuur het vanaf mijn adres. 499 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Waarom? 500 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Ik ben een Shultz. 501 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Wat is er? 502 00:35:25,998 --> 00:35:27,667 Ik hoorde dat u me wilde spreken. 503 00:35:28,000 --> 00:35:29,961 Wat… wat doet zij hier? Zij heeft hier niets mee te maken. 504 00:35:30,086 --> 00:35:31,712 Ga zitten, alsjeblieft, Erika. 505 00:35:36,050 --> 00:35:39,345 We willen meer weten over de e-mail die je naar Elizabeth hebt gestuurd. 506 00:35:39,720 --> 00:35:42,974 Tyler, hoe kom je aan de informatie over de kwaliteitstesten? 507 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Je mag niet in Normandië komen. 508 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, heb jij die informatie aan Tyler gegeven? 509 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Ik ben er zelf achter gekomen. - O, je bent erachter gekomen. 510 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Je haalde je laatste jaar op Stanford bijna niet. 511 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 En je wilt mij over statistiek vertellen? 512 00:36:06,539 --> 00:36:09,584 Je wilt mij vertellen hoe labs werken? Je denkt dat je alles beter weet dan wij? 513 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Nee… ik probeer alleen het juiste te doen. 514 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 O God. Je denkt dat jij de held bent? 515 00:36:17,258 --> 00:36:19,177 Ik maak hier alleen tijd voor vrij… 516 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 …en spreek je persoonlijk toe… 517 00:36:22,513 --> 00:36:25,308 …omdat je de kleinzoon van George Shultz bent. Snap je dat? 518 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Ja, dat snap ik. 519 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Dus ik neem ontslag. Over twee weken ben ik weg. 520 00:36:34,609 --> 00:36:37,778 Laat die twee weken maar zitten. Je kunt meteen vertrekken. 521 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Hij komt eraan. - Volg mij. 522 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Ik weet dat jij het was. 523 00:37:02,136 --> 00:37:05,306 Ik kan ervoor zorgen dat je nergens meer aan de bak komt. 524 00:37:05,389 --> 00:37:06,682 Ga je voor problemen zorgen? 525 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Ik heb mijn baan nodig. 526 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Goed. 527 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Dan eindigt het hier. 528 00:37:26,577 --> 00:37:29,664 George, hij heeft ontslag genomen. Hij heeft verkeerde info gekregen. 529 00:37:29,747 --> 00:37:34,919 Het spijt me, maar hij snapt denk ik niet wat we doen in onze labs. 530 00:37:35,336 --> 00:37:36,545 Dat gaat hem boven zijn pet. 531 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Hij komt er zo aan. Ik zal alles wel horen. 532 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Weet je zeker… - Hij zorgt dat het goed komt, beloofd. 533 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, we eten krab vanavond. 534 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, dit is Erika. 535 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Wat leuk je te ontmoeten. Ik ben Tylers boze stiefmoeder. 536 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Hij heeft ons zoveel over je verteld. - Tyler. 537 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Hallo. 538 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Ik heb net met Elizabeth gesproken. 539 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Ze zei dat je ontslag hebt genomen, op een heel onprofessionele manier. 540 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Ja. Daar wilde ik het met je over hebben. 541 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Jij gelooft dat Theranos liegt tegen toezichthouders. 542 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Ja. Maar er is veel meer wat we niet weten… 543 00:38:42,111 --> 00:38:46,198 …omdat niemand het aan ons vertelt. Daarom moet jij vragen gaan stellen. 544 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Nee, dat ga ik niet doen. 545 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Waarom… niet? 546 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Je hebt niet alle informatie. 547 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Je trekt te snel conclusies, je kent de context niet. 548 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Dat is, en dat vind ik erg om te zeggen, zeurderig en kinderachtig. 549 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 550 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Ze werken er allebei, ze weten waar ze het over hebben. 551 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Nee. 552 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Het komt zelden voor… 553 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 …dat ik de kans krijg iets goeds te doen. 554 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 Dit is zo'n zeldzame kans. 555 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Dit bedrijf gaat levens redden. 556 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Dus, is dit gesprek voorbij? 557 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Wat is het toetje? 558 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Ik weet hoe graag u wilt geloven dat alles wat ze zegt, klopt. 559 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Sorry. 560 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 Ik wilde het ook geloven. Maar als je de cijfers en data bekijkt… 561 00:39:44,548 --> 00:39:46,884 - …wordt het duidelijk… - Zeg je nu… 562 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 …dat ik de data niet begrijp? 563 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Nee, ik denk alleen… - Elizabeth heeft me een demo laten zien. 564 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 En ik zag de resultaten. Zeg je me nu dat die niet klopten? 565 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Ja, dat zeg ik. Ze liegt. 566 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Ik vind het geweldig dat Elizabeth andere vrouwelijke wetenschappers stimuleert. 567 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Ik weet dat het een lastig vakgebied is voor jonge vrouwen. 568 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 Dat kan het zijn. 569 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 En zo bedank je haar? 570 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Ik stel jullie komst op prijs. 571 00:40:33,472 --> 00:40:36,892 Maar ik neem het jullie kwalijk dat jullie impliceren dat ik te oud ben… 572 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 …om iemands karakter te beoordelen. 573 00:40:41,439 --> 00:40:43,524 Het ligt niet aan u. Ze maakt gebruik van u. 574 00:40:43,649 --> 00:40:45,526 Ze proberen me ervan te overtuigen dat je dom bent. 575 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Wie? Sunny? Elizabeth? 576 00:40:48,404 --> 00:40:50,322 Daar kunnen ze me niet van overtuigen. 577 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Ze kunnen me er wel van overtuigen… 578 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 …dat je de verfijnde chemie… 579 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 …en de technologie bij Theranos niet goed begrijpt. 580 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Ik wil heel graag dat dit gesprek voorbij is. 581 00:41:26,108 --> 00:41:28,777 George heeft hem verteld dat hij hem niet gelooft. 582 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Uiteraard. Alles is in orde. George houdt van je. 583 00:41:34,867 --> 00:41:36,994 Errol Morris vond de commercial goed. 584 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Ze willen ook een hashtag. #IronSisters. 585 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Volgens The New Yorker is ze een heilige. 586 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Dit zegt voormalig Minister van Defensie, William Perry… 587 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 …'Soms wordt ze een tweede Steve Jobs genoemd. 588 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Maar dat is geen juiste vergelijking. 589 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Hij was een genie. Zij is een genie met een groot hart.' 590 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Waarom? 591 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Waarom wil iedereen dit meisje zo graag geloven? 592 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Omdat ze een mooi blondje is. 593 00:42:22,915 --> 00:42:25,209 Ze is een symbool voor feministische vooruitgang. 594 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Ze geeft techneuten en zakenlui een goed gevoel, zonder ze uit te dagen. 595 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Ja. 596 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 En ze is een mooi blondje. 597 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, wat draag je? Heeft Lorraine je koffer niet gepakt? 598 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Ze is weg. We gaan scheiden. Ik wil het er niet over hebben. 599 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Misschien wil je even pauzeren. 600 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Pauzeren? Waarom? 601 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Omdat je er moe uitziet, vermoeid klinkt en Lorraine je verlaat. 602 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Stil nu. Ik maak een LinkedIn-profiel aan. 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Jezus, waarom? 604 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Ik zoek mensen die bij Theranos werken, die bronnen kunnen zijn. 605 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Slim. - Nee. Kom nou. 606 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Als je bij Theranos werkt… 607 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 …mag je dat echt niet zeggen. Ze is goddomme El Chapo. 608 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Je moet niet 'Theranos' intypen. Probeer 'biomedisch.' 609 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Zeg me niet wat ik moet doen. Je bent niet zo slim als je denkt. 610 00:43:22,141 --> 00:43:24,018 Ja, dat ben ik wel. 611 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Ik wil geen klokkenluider zijn. Ik kan een zet in de goede richting geven. 612 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 Details bevestigen. 613 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Maar verder dan dat ga ik niet. 614 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Is dat duidelijk? 615 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Wil je wat water? 616 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Graag. 617 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Ik heb geen water. 618 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Ik weet niet waarom ik het aanbood. Ik ben nerveus. 619 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Puur uit nieuwsgierigheid, waarom wil je met me praten? 620 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Kwam het door wat er in mijn LinkedIn-bericht stond? 621 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Uw ondertekening. Dr Fuisz. 622 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 We zijn allebei arts. 623 00:44:40,928 --> 00:44:43,055 We hebben de Hippocratische eed afgelegd. 624 00:44:44,098 --> 00:44:46,225 'Ik zal aan de patiënt geen schade doen.' 625 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Ik ben klaar voor uw vragen. 626 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Ja. Momentje… 627 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Ik heb ze opgeschreven. 628 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 De eerste. 'Hoe licht Theranos Walgreens op?' 629 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Volgens Mark Roessler doet het Theranos Wellness Center… 630 00:45:08,664 --> 00:45:11,041 …de monsters uit Arizona in een koelbox… 631 00:45:11,125 --> 00:45:14,336 …voor verzending naar Palo Alto. Maar soms… 632 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 …staan die koelboxen daar urenlang, onbeheerd en de bloedmonsters… 633 00:45:17,923 --> 00:45:20,092 …staan letterlijk te bakken in de zon. 634 00:45:20,467 --> 00:45:24,430 Wanneer ze op hun bestemming zijn, is het bloed vaak gestold… 635 00:45:24,513 --> 00:45:26,515 …en totaal niet meer bruikbaar. 636 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Als het monster nog wel bruikbaar is, verdunt Theranos het bloed… 637 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 …en verwerkt het met een aangepaste Siemens-machine. 638 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Wat vind je ervan? 639 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Hoeveel bronnen? 640 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Eén, voorlopig. - Niet genoeg. 641 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Maar ik heb contact opgenomen met 20 werknemers. 642 00:45:46,577 --> 00:45:49,288 Ze zijn bang. Ze hebben geheimhoudingsverklaringen getekend. 643 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Ik kan dit verhaal niet publiceren met maar één anonieme bron. 644 00:45:52,249 --> 00:45:55,586 Weet ik. Mark Roessler heeft de namen van twee medewerkers gegeven. 645 00:45:55,669 --> 00:45:58,422 Ze zijn net bij het bedrijf weg. Ik heb er één benaderd via LinkedIn. 646 00:45:58,547 --> 00:46:00,299 Hopelijk reageert hij. 647 00:46:00,591 --> 00:46:01,884 Medewerkers, hoe jong? 648 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Begin twintig. 649 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Ze zullen veel te verduren krijgen. Zijn ze daartegen opgewassen? 650 00:46:08,849 --> 00:46:10,559 Heb je de namen van de bestuursleden gezien? 651 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. Net een… een leger. 652 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 WERKEN BIJ THERANOS 653 00:46:19,401 --> 00:46:22,404 Het is zo stimulerend om deel te zijn van een bedrijf… 654 00:46:22,529 --> 00:46:26,784 …opgericht door een ongelooflijk intelligente vrouw… 655 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 …die nog zorgzaam is ook. 656 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Ik ging de technische kant op, omdat ik dacht… 657 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 'Dat ziet er moeilijk uit. Dat is een uitdaging. 658 00:46:36,460 --> 00:46:37,461 Daarom wil ik het doen.' 659 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 Zulke rolmodellen hebben we nodig. 660 00:46:41,924 --> 00:46:44,760 Daar hebben we er meer van nodig voor jonge vrouwen. 661 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Het is hard op weg om net zo goed een carrière te zijn… 662 00:46:51,975 --> 00:46:53,602 …voor vrouwen als voor mannen. 663 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Een vrouw die zo'n sterk bedrijf leidt… 664 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 …en met zulke grootse ideeën… 665 00:47:02,653 --> 00:47:05,072 …maar dan op een heel technische manier… 666 00:47:05,155 --> 00:47:08,617 …dat inspireert andere jonge vrouwen om hun dromen te jagen… 667 00:47:08,700 --> 00:47:10,160 …niet alleen technische dromen… 668 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 …en niet bang te zijn om groots te dromen. 669 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Hallo. 670 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 671 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Met Tyler Shultz. 672 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Als het over glazen plafonds gaat, zeg ik altijd… 673 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 …'Naast elk glazen plafond… 674 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 …staat een ijzeren dame.' 675 00:48:44,713 --> 00:48:46,673 Ondertiteld door: Marloes Bakker