1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ian Gibbons è stato trovato nel suo bagno.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ian?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
È morto in ospedale oggi.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian non può testimoniare ora
e Richard deve chiudere la causa.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Abbiamo vinto.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mio nipote, Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Si laurea a Stanford
fra un paio di mesi
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
e vorrebbe molto
avere l'opportunità di lavorare con lei.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Certo. Sì.
11
00:00:22,605 --> 00:00:25,984
Stiamo costruendo questi centri benessere
nei nostri negozi. Basta proroghe.
12
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
Saremo pronti a settembre.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,821
Lanceremo in più fasi.
Nella fase uno useremo
14
00:00:29,904 --> 00:00:31,531
la Macchina Siemens per fare le analisi.
15
00:00:31,614 --> 00:00:34,409
Walgreens non deve sapere esattamente
cosa usiamo per fare le analisi.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Lanceremo con Edison fra 48 ore.
Ce l'abbiamo fatta!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Sono Mark,
il nuovo direttore di laboratorio.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
C'è solo una cosa
da sapere su Elizabeth Holmes.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
È un'imbrogliona, Richard.
È sempre stata un'imbrogliona.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Mi faccia solo ritoccare le labbra.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Certo.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Camera 1, ciak.
23
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Salve, Elizabeth. Ancora non ci siamo
incontrati. Sono Errol Morris.
24
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
È... un grande onore...
lavorare con lei in queste pubblicità.
25
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Sono una grande ammiratrice
del suo lavoro.
26
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Scusi, ora dovrebbe guardare qui.
27
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Pensavo
che sarebbe interessante chiederle
28
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"Quale sogno vorrebbe
che si avverasse entro il 2025?"
29
00:01:22,082 --> 00:01:26,836
Che meno persone
debbano dire addio prima del tempo
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
ai propri cari.
31
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
E può rivelarci un segreto?
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Non ho molti segreti...
33
00:01:48,316 --> 00:01:50,860
OTTOBRE 2013
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Tutto qui? È così facile?
35
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
E avremo presto i suoi risultati.
36
00:02:24,561 --> 00:02:27,564
SORELLE DI FERRO
37
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. Come posso aiutarla?
38
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Qui John Carreyrou.
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Pronto? Pronto?
40
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Pronto? Come posso aiutarla?
41
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Sono il dott. Richard Fuisz.
Ho una storia per lei.
42
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Aspetti, non riesco a trovare
i miei occhiali. Dove li ho messi?
43
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Aspetti.
44
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Come... Come ha avuto questo numero?
45
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Da Adam Clapper.
È l'autore del Pathology Blawg.
46
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG, B-L-A-W-G.
Non so perché l'ha scritto così.
47
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Comunque, ha scritto un post
su una startup
48
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
e mi ha detto di chiamarla per via
del suo articolo sulla frode di Medicare.
49
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Ok.
50
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Cosa sa di Theranos?
51
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Startup medica con prodotti nei Walgreens,
consiglio stupefacente.
52
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Un unicorno che vale miliardi. Perché?
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
È tutto falso.
54
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Ok, cosa glielo fa pensare?
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Questo lo prendo io.
Ce l'ha dato mia madre.
56
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. È il giornalista
del Wall Street Journal.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
58
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Aspetta!
59
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Pronto?
- Eccomi.
60
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Ha delle prove concrete
di quello che sta dicendo?
61
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
Questo è l'accordo di riservatezza
numero uno, ancora un altro
62
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
e possiamo cominciare.
63
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Io...
64
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Ho detto a mio padre
che avrei cominciato a lavorare qui.
65
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Sì... È... È molto contento
66
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
perché è il mio primo lavoro.
Gli dirò
67
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
di non dirlo a nessuno.
68
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Ok. Le consiglio di non dire a nessuno
che gliene ha parlato.
69
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Sì. Certo. No... Certo.
70
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Scusi, cosa sono queste voci
che devo siglare?
71
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
Le parole che non può usare
quando parla di Theranos.
72
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Ricerca, biologia, pipetta".
73
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Il nostro atrio avanguardistico.
74
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Oddio, è lei?
75
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Sì, è lei. Sembra stia rilasciando
un'altra intervista.
76
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Questa è Erika Chung.
È il suo primo giorno.
77
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Ciao. Benvenuta a Theranos.
78
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
Sono davvero onorata di incontrarla.
È così raro
79
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
poter lavorare
con una CEO donna. Quindi...
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Grazie.
81
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Ok, mi devo sedere lì.
82
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Oh, sì, certo.
- Certo.
83
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
- Allora... ok.
- Sì.
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Come... Va bene così?
- Sì, perfetto.
85
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Vuole che guardi... il muro?
86
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Ok.
87
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Ancora non si occuperà
di analizzare i campioni dei pazienti
88
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
di Walgreens. Forse in futuro,
ma per ora
89
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
si occupano tutti
delle validazioni dei saggi
90
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
per far approvare più analisi
da effettuare sull'Edison.
91
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Pensavo che tutte le analisi
fossero già effettuate sull'Edison.
92
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Perché il sito… dice...
- Sì, è... No, è...
93
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Comunque, mi ha molto colpito
la sua candidatura.
94
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Non so se...
95
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Sì. Sono felicissimo di averla nel team.
96
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Oh, grazie.
Anch'io sono davvero felice di...
97
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Trova l'accordo di riservatezza!
98
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- ...essere qui.
- Mi segua, per favore.
99
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Sa che c'è? È un ambiente
di lavoro molto stressante.
100
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Ma prendiamo molto seriamente
anche le feste.
101
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Un sacco di premi. Una volta
ho vinto un voucher per Jamba Juice.
102
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Ok, dunque...
103
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
questo è il suo posto. Qualsiasi domanda,
venga da me. Buona fortuna.
104
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Grazie. Io...
105
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Tieni.
106
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Cosa?
107
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Mettilo sulla webcam del tuo computer.
108
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Perché?
109
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Così non possono vederti.
110
00:06:47,698 --> 00:06:49,826
THERANOS
VISTA DALL'ALTO
111
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Sa, molte donne di successo
112
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
soffrono di una cosa
chiamata sindrome dell'impostore.
113
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Ok.
114
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Per cui sentono di non essersi davvero
guadagnate il loro successo,
115
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
che è tutta una frode
e che finiranno per essere scoperte.
116
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Ha mai provato questa sensazione?
117
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Sì. Certo.
Ci sono sempre momenti di dubbio.
118
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Ma noi donne dobbiamo
cominciare a credere in noi stesse
119
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
e dobbiamo farlo oggi.
120
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Ha qualche ammiratrice nel pubblico.
121
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Come si sente a tornare
qui a Stanford dopo averla lasciata?
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Benissimo.
123
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Sì.
124
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
L'idea le è venuta proprio qui a Stanford
e l'ha presentata ad alcuni professori.
125
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
E non tutti hanno pensato
che fosse una buona idea.
126
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Proprio una professoressa donna.
127
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Verrebbe da pensare che le donne
vogliano aiutare altre donne
128
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
nel mondo della scienza.
129
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Sì, verrebbe da pensare.
Ma per alcune donne
130
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
è difficile abbandonare
il vecchio modo di pensare.
131
00:08:04,609 --> 00:08:07,069
"È stato difficile per me,
quindi dev'esserlo anche per te".
132
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Ma ricordatevi, se scendete in campo
133
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
e avete un'idea nuova,
non ascoltate chi vi dice
134
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
- che non ci riuscirete.
- Sì!
135
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Ma che cazzo.
136
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Sapete quante volte mi hanno detto
"Non ci riuscirai"?
137
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Il sessismo che ho subito
è stato così sfacciato e orribile
138
00:08:33,262 --> 00:08:37,266
da togliermi il fiato. Ma lei pensa
che non abbia sostenuto la sua idea
139
00:08:37,391 --> 00:08:39,852
perché per lei è stato più facile
che per me, perché sono, cosa?
140
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Perché sono gelosa di lei?
141
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
Lo sei?
142
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Cazzo, no! Sono arrabbiata. Ho sostenuto
le donne durante tutta la mia carriera.
143
00:08:49,028 --> 00:08:51,697
E quante possibilità hanno le donne
di fare quello che sta facendo lei?
144
00:08:51,822 --> 00:08:57,495
Essere CEO di una grande startup. Se fa
un casino, facciamo tutte brutta figura.
145
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Questa è l'amara verità
ed è imperdonabile.
146
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Dev'essere difficile essere una donna.
147
00:09:09,423 --> 00:09:12,635
Non riesco a credere che tu sia la persona
a cui devo parlare di queste cose.
148
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Perché? Cosa ho detto?
- Non siamo nemmeno amici.
149
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Ci conosciamo per via di cosa,
conferenze o...
150
00:09:17,640 --> 00:09:18,516
Potremmo essere amici.
151
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Che bello.
152
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Sicurezza armata. Il nuovo status symbol.
153
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Dobbiamo fermarla.
154
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
Com'è finita con il giornalista
del Journal, che cos'ha detto?
155
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Ha detto che ci serviva
una... una fonte migliore.
156
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Qualcuno che ha lavorato lì.
157
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
E come facciamo?
158
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Ti sei appena laureata?
- Sì, a Berkeley.
159
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Anche io. A Stanford, per un pelo,
sono quasi stato bocciato
160
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
perché ero in tour con i Dispatch
161
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
due settimane prima della laurea.
Conosci i Dispatch?
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
No.
163
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Non conosci i Dispatch?
164
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
Ho visto le altre
165
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
E ho scoperto
166
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Che non vale la pena
Combattere questa battaglia
167
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Non conosci questa canzone?
- No. No.
168
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Cosa?
169
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
Cosa?
170
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
E... hanno assunto anche te
a una fiera del lavoro?
171
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Cazzo. Ho... Ho detto qualcosa di stupido?
Mi... Mi dispiace. Non stavo davvero...
172
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
No. No, no, no. Io...
173
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mio nonno è nel consiglio.
174
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
È George Shultz.
175
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
È stato Segretario di Stato
e anche del Tesoro.
176
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
E ha... fatto finire la Guerra Fredda...
con la Russia.
177
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Sì, so cos'è la Guerra Fredda.
178
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Lui l'ha fatta finire.
179
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Quindi, mi stai dicendo che non ti hanno
assunto a una Fiera del lavoro?
180
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Oh, no. Cosa... Cosa ho appena fatto?
Ho solo messo dentro...
181
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Non... Non fa niente.
Succede sempre.
182
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Aspetta, cos'è quella?
È... una gruccia?
183
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Per ripescare i vetri rotti.
184
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Ok. Questi...
185
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Questi Edison sono...
186
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Io... pensavo ci sarebbe stata
tecnologia all'avanguardia,
187
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- considerando tutta la sicurezza e...
- C'è un laboratorio segreto.
188
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
Lo chiamano Normandia
perché la tecnologia
189
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
che usano lì spazzerà via le spiagge.
190
00:11:29,522 --> 00:11:31,023
E questo laboratorio è Jurassic Park
191
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
perché qui abbiamo
tutta la tecnologia vecchia.
192
00:11:33,025 --> 00:11:34,944
Aspetta. Me lo puoi mostrare?
193
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
È dietro quelle porte.
194
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
Quindi è lì che analizzano
i campioni dei clienti veri?
195
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Di Walgreens. Sì.
196
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Le hai detto che saremmo venuti, vero?
197
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Non volevo che dicesse di no.
- Richard, no, no! Ce ne andiamo.
198
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- No! Ciao, Rochelle.
- Richard.
199
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Lei... Lei è...
- Sono Phyllis Gardner.
200
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Una professoressa di Stanford.
Comunque, Richard ha pensato
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
che potessimo parlare
con lei di quello che sa
202
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
su Theranos.
203
00:12:21,574 --> 00:12:23,576
Penso che noi siamo le uniche persone
al mondo
204
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
a credere che sia tutta una frode.
205
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Ma, se non è un buon momento...
206
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Io voglio raderla al suolo
quella società. Venite.
207
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Sappiamo che lei è una delle più grandi
donne di successo in America,
208
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
ma non la conosciamo come persona.
Mi parli come se parlasse
209
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
al suo migliore amico.
210
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Chi è lei? Si descriva.
211
00:13:08,370 --> 00:13:09,580
Compirà presto 30 anni.
212
00:13:09,663 --> 00:13:10,956
- Sì.
- La sua vita è trascorsa
213
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
come pensava?
214
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Quando...
- Facciamo cinque minuti di pausa.
215
00:13:24,094 --> 00:13:29,558
Erika, puoi rifare questi per gli studi
di validazione della sifilide?
216
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Sì. C'era... qualcosa di sbagliato o...
217
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
No, cancella solo quei valori anomali.
Li ho evidenziati. Grazie.
218
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- L'ha fatto di nuovo?
- Devo dire qualcosa.
219
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Aspetta, ora? Lo stiamo... facendo ora?
220
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. C'è stato un errore.
221
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Oh, Erika. Non è proprio
un buon momento per me.
222
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Sto... donando sangue al laboratorio.
223
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Ci danno dieci dollari a fiala.
224
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
Mi sta chiedendo
di selezionare alcuni dati
225
00:14:03,509 --> 00:14:04,718
e chiaramente non posso farlo.
226
00:14:04,844 --> 00:14:05,719
Perché?
227
00:14:05,803 --> 00:14:07,388
Perché non riusciremo a capire
228
00:14:07,471 --> 00:14:08,931
se le analisi funzionano.
229
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Ma quelli erano risultati anomali.
- Ciao, che succede qui?
230
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Sì, mi scusi,
ma cos'è esattamente un risultato anomalo?
231
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
Perché mi sembra solo un punto dati
232
00:14:17,022 --> 00:14:18,858
che non fa quello che volete
e io non posso...
233
00:14:18,941 --> 00:14:20,442
Lo chiamiamo risultato anomalo.
234
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Ok, ma allora ci sono risultati anomali
in tutti i dati generati finora.
235
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Ok. E noi cancelliamo
i risultati anomali.
236
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Ok. Non voglio farne un dramma,
237
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- ma penso che...
- Sei sicura?
238
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Perché sembra proprio di sì.
239
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Noi cancelliamo i risultati anomali.
Funziona così.
240
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Va bene?
241
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Bene.
242
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Mi licenzieranno.
- Non ti licenzieranno.
243
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- È sbagliato. È cattiva scienza.
- Le parlerò.
244
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Con chi? Aspetta, Elizabeth?
245
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Ciao, Tyler.
246
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Aiutaci. Stiamo organizzando
una festa di compleanno.
247
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Stiamo disponendo i posti a sedere.
- Faccio 30 anni.
248
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
- Wow.
- Sono felice di vederti.
249
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Anche io.
250
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Allora? Con chi vuoi parlare alla festa?
251
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Con Henry Kissinger
o con uno degli amici di Elizabeth?
252
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Invitiamo qualcuno dei tuoi amici?
253
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Siete voi i miei amici. Quindi...
254
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, hai...
255
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
C'è ancora un po' di quel caffè caldo?
256
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Ne vado a fare un po'.
257
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Non ho visto Sunny sulla lista.
Lo vuoi invitare?
258
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Se vuoi.
Basta che non debba parlarci.
259
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, sei terribile.
Vieni ad aiutarmi a portare il caffè.
260
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
So che può essere... una persona
difficile ma penso... penso
261
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
di volerlo al mio compleanno.
262
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Certo. Si fanno 30 anni
solo una volta.
263
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Io non lo so. Ne ho 29.
264
00:16:06,465 --> 00:16:09,176
Non faccio una festa di compleanno da...
Non ricordo neanche quando.
265
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Davvero?
- Sì.
266
00:16:11,136 --> 00:16:12,513
Posso... posso parlarti un attimo?
267
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Certo. George mi ha detto
che suoni la chitarra.
268
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Vuoi suonare qualcosa per...
per me, alla mia festa?
269
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Certo... Sì.
270
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Sì, volevo...
271
00:16:26,902 --> 00:16:28,237
Penso che nel laboratorio ci sia
272
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
una cattiva gestione
di cui dovresti venire al corrente.
273
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Davvero? Cosa... cosa succede?
274
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Beh, ci hanno detto di selezionare i dati
275
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
degli studi di validazione.
Stiamo riportando un'accuratezza
276
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
del 95 percento,
ma il numero reale è molto più basso.
277
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Al momento,
se 100 persone che hanno la sifilide
278
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
venissero testate con l'Edison,
diremmo a 35 di loro
279
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
che non hanno la sifilide.
280
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
Non è giusto.
281
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Lo... lo so.
È... quello che gli ho detto.
282
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Sì. Beh, grazie per avermelo detto,
Tyler. È molto coraggioso da parte tua.
283
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Non c'è problema.
284
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Penso che le persone
vogliano solo farti contenta
285
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
e non pensino davvero
alle conseguenze.
286
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Quando hai detto "ci hanno detto",
parlavi di te e di chi altro?
287
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
La mia compagna di laboratorio,
Erika Chung.
288
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Sì.
289
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
Cosa... Cosa sta succedendo?
290
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Mi spostano in Normandia.
291
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Ok, cosa? Quando?
- Ora.
292
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
È una promozione.
Potrai vedere il Normandia.
293
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Pronta, Erika?
294
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Pranziamo insieme dopo?
- Sì.
295
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Purtroppo, non siete più
nello stesso team.
296
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Non potete parlare di quello
su cui state lavorando.
297
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Questo è il Normandia.
298
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Sei nuova, quindi dovrai
lavorare il giorno del Ringraziamento,
299
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
ma almeno potrai finalmente
analizzare campioni di pazienti veri.
300
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Lavorerò con la nuova tecnologia o...
301
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Nuova tecnologia?
Quale nuova tecnologia?
302
00:18:12,341 --> 00:18:14,551
Chi ti ha detto
che c'era tecnologia nuova?
303
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Cosa... Chi ti ha detto
che c'era tecnologia nuova?
304
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Perché stanno diluendo
i campioni di sangue?
305
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Erika, non si fanno domande qui.
306
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? John, mi sente?
307
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Sono Richard Fuisz. Sono qui con...
- Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons.
308
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Ciao, Rochelle. Grazie per la telefonata.
- Abbiamo la storia. È tutto finto.
309
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle può provarlo.
- Allora lascia parlare Rochelle.
310
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Lo farò, stavo solo preparando il campo.
- Non devi preparare il campo.
311
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
È uno scrittore. Rochelle,
digli quello che hai detto a noi.
312
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Prima di morire, Ian mi ha detto
313
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
che Elizabeth Holmes
non ha inventato nulla.
314
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
È stato Ian a inventarlo
e se Ian avesse testimoniato,
315
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
avrebbe invalidato
i brevetti di Theranos.
316
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Sì. Sì. Ecco perché non lo voleva
far testimoniare. Ecco la storia.
317
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Rochelle, Ian ha mai messo queste cose
per iscritto? Ci sono dei documenti?
318
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Beh, hanno preso il suo computer.
319
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- È lei la fonte.
- Scusate, ma sono ancora speculazioni.
320
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Posso usarla, Rochelle,
e anche Phyllis,
321
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- ma come fonti secondarie, per il...
- E io? Posso essere una fonte.
322
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
No, lei ha un conto in sospeso con loro.
323
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
No.
324
00:19:31,670 --> 00:19:33,422
- Sì.
- Per una storia come questa
325
00:19:33,547 --> 00:19:35,591
mi serve qualcuno che abbia
una conoscenza diretta.
326
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Fa firmare a tutti quelli che lavorano lì
un accordo di riservatezza.
327
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Come facciamo a trovare una fonte?
328
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Fa' a tutti gli auguri
di Buon Ringraziamento. Mi mancate.
329
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Ok, ciao. Mangeremo
un po' di tacchino anche per te.
330
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Ok, ti voglio bene.
- Anche io.
331
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
CONTROLLO QUALITÀ
332
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
È un'analisi per la vitamina D
per un paziente di Palo Alto.
333
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
E la macchina non ha passato
due controlli qualità.
334
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Mi hanno lasciato questo numero
in caso di problemi,
335
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
ma... Non possiamo dare al paziente
i risultati ottenuti con questa macchina.
336
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Sì che possiamo. Ora arriva qualcuno.
337
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Chi... Aspetti, chi sta arrivando?
Pensavo di essere... qui da sola.
338
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Chi è?
339
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Sì, salve.
340
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Aspetti.
Lei non lavora in ricerca e sviluppo?
341
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Ha la certificazione per essere qui?
342
00:21:09,142 --> 00:21:11,895
La macchina non ha funzionato,
quindi non possiamo fare l'analisi.
343
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Il paziente
riceverebbe risultati inaccurati.
344
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
PREPARAZIONE ANALISI SANGUE
PAZIENTE: BARBARA TURNER
345
00:21:24,116 --> 00:21:26,535
ERRORE: CONTINUARE?
MALFUNZIONAMENTO CONFERMATO
346
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Aspetti. No, questo è un paziente vero.
347
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
È una persona vera.
348
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Buon Ringraziamento.
349
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
O svolgono le analisi
su Edison che non funzionano
350
00:22:44,446 --> 00:22:46,865
o prendono una goccia di sangue,
la diluiscono e l'analizzano
351
00:22:47,032 --> 00:22:48,200
sulle macchine Siemens.
352
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
- Scommetto che Mark lo sa...
- Non è possibile che...
353
00:22:50,619 --> 00:22:51,995
- Tutti lo sanno!
- ...non sappiamo
354
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
di cosa stiamo parlando?
Che ci siamo appena laureati
355
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
e stiamo entrando nel panico
per qualcosa che non capiamo?
356
00:22:57,042 --> 00:22:58,251
Sono solo livelli di vitamina D.
357
00:22:58,377 --> 00:23:00,670
E che succede se si tratta di sifilide?
O epatite C?
358
00:23:00,754 --> 00:23:02,923
Presto faranno analisi
per l'epatite C sugli Edison.
359
00:23:03,006 --> 00:23:04,216
Pensi davvero che lei lo permetterà?
360
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
Lei è la CEO.
Sa quello che sta succedendo.
361
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Sta dando risultati sbagliati
alla gente di proposito? Non è da lei.
362
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Perché?
363
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Sei... sei arrabbiata con me?
364
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Sì, perché pensi
che lei non sappia cosa succeda
365
00:23:17,437 --> 00:23:20,315
nella sua società?
Perché è una donna?
366
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Perché è amica di tuo nonno?
367
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Perché è ricca come te
e viene a fare il brunch da voi?
368
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
O perché vai al suo cazzo
di compleanno stasera?
369
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
È tutto così...
370
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Perché cazzo dici queste cose?
371
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era una persona vera.
Ho dato risultati sbagliati
372
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- a una persona vera.
- Sì, ma...
373
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Esistono numeri e fatti.
Tutto il resto non conta, giusto?
374
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Raccogliamo prove e continuiamo
finché non raggiungiamo la verità.
375
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Perché c'è una verità.
376
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
C'è una verità.
377
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Mi aiuterai?
378
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Ok, non importa. Posso farlo da sola.
379
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Ok, riproviamoci.
380
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Quando la gente
parla di soffitti di vetro...
381
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Riprovi.
382
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Quando la gente parla
di soffitti di vetro...
383
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
La prima frase è "soffitti di vetro".
384
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Si rilassi. Sta parlando con i suoi amici.
385
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Quando la gente parla
di soffitti di vetro...
386
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Mi scusi.
- Non fa niente. Ce ne servono poche altre.
387
00:24:42,063 --> 00:24:44,149
Hai l'aria stanca. Aggiustati i capelli.
388
00:24:44,232 --> 00:24:46,276
I miei capelli vanno bene.
Non mi serve il tuo aiuto.
389
00:24:46,401 --> 00:24:48,945
- Non ti serve il mio aiuto?
- No, sto... Stanno cercando di filmare.
390
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Quando la gente
parla di soffitti di vetro...
391
00:24:56,244 --> 00:24:58,288
Perché non ti concentravi?
La pubblicità farà schifo.
392
00:24:58,413 --> 00:24:59,706
Possiamo andare?
393
00:24:59,831 --> 00:25:03,293
Non vogliono neanche che io venga.
Non pensano che abbia abbastanza classe.
394
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- Sono degli snob.
- Allora, cerca di avere classe.
395
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, smettila.
Ok? Smettila. Non puoi fare così.
396
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Possono vederci. Sunny. Sunny.
397
00:25:13,762 --> 00:25:15,013
Ok, a George non piaci,
398
00:25:15,096 --> 00:25:16,515
ma devo farlo contento.
399
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Non parlarmi come parli agli altri.
400
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Non lo sto facendo.
401
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- E se lo dicessi a tutti stasera?
- Cosa?
402
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Che mi ami. Che sono il tuo re.
403
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Ci vediamo alla festa,
non posso fare tardi.
404
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Buon compleanno!
405
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
La festeggiata!
406
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Grazie!
Grazie per essere venuti.
407
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Salute.
- Grazie.
408
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Auguri!
- Grazie.
409
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Buon compleanno!
410
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Grazie mille.
411
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Cento di questi giorni.
412
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- La festeggiata!
- Ciao! Buon compleanno!
413
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Non ha portato un'accompagnatrice, vedo.
414
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Oh, no...
Non ho tempo per le relazioni.
415
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Buffo, Elizabeth dice la stessa cosa.
416
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Eccovi qui.
417
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, cosa stai dicendo a Charlotte?
418
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Ti amo.
419
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Che vuol dire...
- Sunny pensa di saper parlare mandarino.
420
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Che classe.
421
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Dovreste scendere in pista.
422
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
No, io non... non ballo.
423
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Mai? Oh, che peccato.
424
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler. C'è Tyler.
425
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Ciao, nonno, possiamo... parlare?
426
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Non dirmi che vuoi una festa così
per i tuoi 30 anni.
427
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
No. Certamente no.
Ma... possiamo parlare in privato?
428
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Di che si tratta? Mi fai paura.
Va tutto bene?
429
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
È solo che...
430
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Io...
431
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Vorrei solo parlarti di Theranos.
432
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
Parlare di che?
433
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
È una festa. Nessuno dovrebbe
parlare di lavoro a una festa.
434
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth lavora più duramente
di tutti noi, quindi dev'essere vero.
435
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Vieni a dire a Charlotte
della copertina di Fortune,
436
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
sarà contentissima.
437
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Torniamo di là, allora.
- No.
438
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Volevi dire qualcosa?
439
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
Cosa volevi dire a tuo nonno?
440
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Cosa... cosa gli stavi per dire?
441
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
State svolgendo
la prova di idoneità dell'Edison
442
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
su Macchine Siemens?
443
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Non so di cosa parli.
444
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
State facendo le analisi dei pazienti
con le macchine Siemens?
445
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Non hai alcuna idea
di quello che stai dicendo.
446
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Ok?
447
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Ho risposto a tutte le tue domande?
448
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Tyler, Tyler. Kissinger vuole
che Tyler suoni la canzone che ha scritto.
449
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Non vuole essere l'unico
a esibirsi stasera.
450
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Hai... hai scritto una canzone per me?
451
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Vorrei proprio sentirla.
452
00:28:50,645 --> 00:28:53,732
Galileo ha creato una mappa delle stelle
453
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noè ci ha parlato di un diluvio in arrivo
454
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
E tu, Elizabeth, vedrai il futuro
455
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
In una goccia di sangue
456
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla ha sfruttato l'elettricità
457
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs ci ha dato vette da scalare
458
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Ma Elizabeth, tu vedrai il futuro
459
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Cambierai il mondo
460
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, la visione
461
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, la coraggiosa
462
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Oh, Elizabeth
463
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
464
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
La grande
465
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth la Grande
466
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Mi piace tantissimo. È bellissima.
Suonala di nuovo.
467
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Sì, suonala di nuovo.
468
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Va bene... Ok.
469
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileo...
470
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Chi è?
- Sono io.
471
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Avevi ragione su di lei.
Avevi ragione su tutto.
472
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Lei lo sa.
473
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Ora possiamo festeggiare da soli.
474
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Non abbiamo avuto nessun tempo per noi.
475
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
Che cosa metto? Qual è quella canzone
che mi hai fatto sentire
476
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- l'altro giorno?
- Sono davvero stanca.
477
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Oh, smettila.
Dobbiamo continuare a festeggiare.
478
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
A: ELIZABETH HOLMES
479
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- È una buona e-mail.
- Sì.
480
00:32:05,423 --> 00:32:07,926
Ci stiamo proteggendo.
Aprirà quest'e-mail
481
00:32:08,009 --> 00:32:09,677
e non potrà dire
di non essere al corrente
482
00:32:09,761 --> 00:32:13,056
delle violazioni regolamentari.
È... è un profilo elettronico.
483
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
Senza dubbio.
484
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Mandiamola.
485
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Ok.
486
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Vuoi che lo faccia io?
- No, sto entrando nel panico.
487
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Ok. Perché?
A parte per le cose ovvie, perché...
488
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Perché mi licenzieranno. Quindi...
489
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Dimmi, cosa c'è che non va?
490
00:32:35,495 --> 00:32:36,537
No, sto bene.
491
00:32:36,621 --> 00:32:38,665
Non devi mandare l'e-mail ora.
Possiamo aspettare.
492
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Ho solo... ho problemi di panico.
Quindi...
493
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Senti, ti capisco.
494
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Non è vero, ma non fa niente.
495
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
No, io... ti capisco. Davvero.
496
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Non posso semplicemente
trovare un altro lavoro.
497
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Sono cresciuta
in un caravan con sei persone.
498
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
E il mio anno di matricola
a Berkeley è stato...
499
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
Mi sono... sentita sulla luna.
Ero un disastro e...
500
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
poi mi hanno... aggredito.
501
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Oh. Non... lo sapevo.
502
00:33:26,754 --> 00:33:28,256
Ho quasi lasciato l'università.
503
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Poi non so...
504
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
Sono rimasta.
505
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Quindi non è solo un'e-mail,
è il mio lavoro, il mio affitto
506
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
e forse è perdere quello che amo fare.
507
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Tesoro, guarda.
508
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Il tuo regalo di compleanno.
509
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Ho fatto un'offerta e ce la compriamo.
510
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Ci trasferiamo. Ci viviamo insieme.
511
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Facciamo quello
che tutti vogliono che facciamo
512
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
e rendiamo la società pubblica.
513
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Cantinetta.
514
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Quante camere da letto?
515
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Ora la mando.
516
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Aspetta. Aspetta. Aspetta.
- Ty... Va tutto bene. Che fai?
517
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Tolgo il tuo nome
e la mando dal mio indirizzo.
518
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Perché?
519
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Sono uno Shultz.
520
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Che cos'è?
521
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Ho saputo che voleva vedermi.
522
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Cosa ci fa lei qui?
Lei non c'entra niente.
523
00:35:30,086 --> 00:35:31,754
Si sieda, per favore, Erika.
524
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Siamo interessati all'e-mail
che hai mandato a Elizabeth.
525
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Tyler, dove hai preso le informazioni
526
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
sulle prove di idoneità?
527
00:35:44,183 --> 00:35:46,144
Non hai il permesso
di entrare in Normandia.
528
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika, hai dato tu a Tyler
quest'informazione?
529
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- L'ho capito da solo.
- Oh, l'hai capito da solo.
530
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Sei stato quasi bocciato
all'ultimo anno a Stanford.
531
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
E vuoi spiegarmi
come funziona la statistica?
532
00:36:06,330 --> 00:36:07,999
Come funzionano i laboratori?
533
00:36:08,082 --> 00:36:09,584
Pensi di sapere di più di tutti noi?
534
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
No. Io sto solo...
provando a fare la cosa giusta.
535
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Santo cielo.
Pensi di fare la parte del buono?
536
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
L'unica ragione
per cui ho tolto così tanto tempo
537
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
al mio lavoro per parlare
con te personalmente è perché
538
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
sei il nipote di George Shultz.
Lo capisci questo?
539
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Sì. Lo capisco questo.
540
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Quindi, vi do il mio preavviso
di licenziamento di due settimane.
541
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Non voglio due settimane,
vattene ora.
542
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Usciamo.
- Mi segua.
543
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
So che sei stata tu.
544
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Posso fare in modo
che nessuno ti assuma mai più.
545
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Vuoi essere un problema per noi?
546
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Non posso perdere il lavoro.
547
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Bene.
548
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
Allora questa cosa finisce qui.
549
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, si è appena licenziato.
Ha avuto delle informazioni sbagliate.
550
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Mi dispiace dirlo,
ma forse non è in grado
551
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
di comprendere la complessità
di ciò che succede nei nostri laboratori.
552
00:37:35,044 --> 00:37:36,420
La scienza è più grande di lui.
553
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Sta venendo qui ora.
Avrò un quadro completo.
554
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Sei sicuro che...
- Se ne occuperà lui. Te lo prometto.
555
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, siamo riusciti
a procurarti chele di granchio per cena.
556
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotte, questa è Erika.
557
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Piacere di conoscerti.
Sono la nonna acquisita cattiva di Tyler.
558
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Ci ha parlato così tanto di te.
- Tyler.
559
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Tyler. Ciao.
560
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Mi ha appena chiamato Elizabeth.
561
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Mi ha detto che oggi ti sei licenziato
in un modo poco professionale.
562
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Sì. Siamo qui
per parlarti proprio di questo.
563
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Credete che Theranos stia mentendo
ai regolamentatori.
564
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Sì. Ma c'è molto di più che non sappiamo
565
00:38:42,028 --> 00:38:43,070
perché nessuno ce lo dirà.
566
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Ecco perché abbiamo bisogno
che tu inizi a fare delle domande.
567
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
No. Non lo farò.
568
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Perché... Perché no?
569
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Non avete tutte le informazioni.
570
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
State saltando alle conclusioni
senza conoscere il contesto, cosa,
571
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
mi dispiace dirlo, irritante e immatura.
572
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
573
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Lavorano entrambi lì,
sanno quello che hanno visto.
574
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
No. No.
575
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Ci sono state poche volte nella vita
576
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
in cui ho avuto l'opportunità
di fare qualcosa di esclusivamente buono.
577
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
È questa è una di quelle volte.
578
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Questa società salverà delle vite.
579
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Quindi, possiamo chiudere
qui la conversazione?
580
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Cosa c'è per dolce?
581
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
So quanto voglia credere
che tutto quello che dice è vero.
582
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Scusa?
583
00:39:39,794 --> 00:39:44,423
Anche io... ci volevo credere.
Ma analizzando i numeri e i dati,
584
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- diventa molto chiar...
- Stai dicendo
585
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
che non capisco i dati?
586
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- No, penso solo...
- Elizabeth mi ha fatto una dimostrazione.
587
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
E ho visto i risultati.
Mi stai dicendo che questo non è vero?
588
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Sì, proprio così. Sta mentendo.
589
00:40:07,905 --> 00:40:12,159
Sono molto felice che Elizabeth
stia promuovendo e supportando
590
00:40:12,243 --> 00:40:13,994
altre scienziate donne.
591
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
So che è un campo molto difficile
per le donne giovani.
592
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
Può esserlo.
593
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
Ed è così che vuoi ripagarla?
594
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Apprezzo il fatto che siate venuti qui.
595
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Ma mi dà fastidio il fatto
che pensiate che io sia così vecchio
596
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
da aver perso la capacità
di giudicare il carattere di qualcuno.
597
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Non è colpa tua.
Penso si stia approfittando di te.
598
00:40:43,649 --> 00:40:45,526
Mi vogliono convincere
che tu sia stupido.
599
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Chi? Sunny? Elizabeth?
600
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Non possono convincermi di questo.
601
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Ma possono convincermi
602
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
che tu non abbia una comprensione
sufficiente della sofisticata chimica
603
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
e dell'ingegneria
che vengono utilizzate a Theranos.
604
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Vorrei che questa conversazione
finisse qui.
605
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George gli ha detto che non gli crede.
606
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Certo, va tutto bene.
George ti adora.
607
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
A Errol Morris è piaciuta la pubblicità.
608
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Vogliono fare un hashtag.
#SorelleDiFerro.
609
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Secondo il New Yorker, è una santa.
610
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Questa viene da William Perry,
l'ex Ministro della Difesa.
611
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"A volte è stata definita
un nuovo Steve Jobs.
612
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Ma penso sia un confronto inappropriato.
613
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Lui era un genio.
Lei è un genio con un grande cuore".
614
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Mi chiedo, perché?
615
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Perché vogliono tutti credere
così tanto in questa ragazza?
616
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Perché è bionda e carina.
617
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
È un simbolo del progresso femminista.
618
00:42:25,584 --> 00:42:27,920
Fa sentire bene
gli uomini nella tecnologia e negli affari
619
00:42:28,128 --> 00:42:30,005
senza metterli in difficoltà.
620
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Sì.
621
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
Ed è bionda e carina.
622
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, cosa ti sei messo?
Lorraine non ti ha fatto la valigia?
623
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Se n'è andata. Stiamo divorziando.
Non ne voglio parlare.
624
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Magari vuoi fare una pausa per un po'.
625
00:42:53,612 --> 00:42:55,114
Pausa?
Perché dovrei fare una pausa?
626
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Perché hai l'aspetto stanco,
la voce stanca, Lorraine ti sta lasciando.
627
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Silenzio, ok? Sto cercando di scrivere
questo profilo LinkedIn.
628
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Santo cielo, perché?
629
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Sto cercando dipendenti Theranos
che possano fare da fonte.
630
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Furbo.
- No. Dai.
631
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
Non è possibile che i dipendenti Theranos
632
00:43:11,463 --> 00:43:14,592
dicano dove lavorano davvero.
Lei è un cavolo di El Chapo.
633
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Non scrivere "Theranos".
Scrivi "biomedico".
634
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Non dirmi quello che devo fare.
Non sei intelligente come credi.
635
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Sì, lo sono.
636
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Non farò una soffiata.
Ma posso indicarle la direzione giusta,
637
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
confermare qualche dettaglio.
638
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Non andrò oltre.
639
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Ci siamo capiti?
640
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Posso offrirle dell'acqua?
641
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Certo.
642
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Non ho dell'acqua.
643
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Non so perché l'ho detto.
Sono nervoso.
644
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Per curiosità,
perché ha deciso di parlare con me?
645
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
È stato qualcosa che ho scritto
nel mio messaggio di LinkedIn?
646
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
È stata la sua firma, dott. Fuisz.
647
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Siamo entrambi medici.
648
00:44:40,803 --> 00:44:42,680
Abbiamo fatto il giuramento di Ippocrate.
649
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Non nuocere.
650
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Sì.
651
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Sono pronto per le sue domande.
652
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sì. Un attimo,
653
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
le... le ho scritte.
654
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Numero uno. "In che modo Theranos
sta truffando Walgreens?"
655
00:45:05,828 --> 00:45:08,330
Il Centro benessere Theranos,
secondo Mark Roessler,
656
00:45:08,414 --> 00:45:11,125
imballa i campioni dell'Arizona
in un contenitore termico per spedirli
657
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
nei loro laboratori di Palo Alto.
A volte, però, i contenitori termici
658
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
vengono abbandonati per ore
e i campioni ematici
659
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
arrostiscono letteralmente al sole.
E quando i campioni
660
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
raggiungono la loro destinazione
finale, il sangue è spesso coagulato
661
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
e completamente inutilizzabile, giusto?
662
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Se, però, il campione è ancora valido,
Theranos diluisce il sangue
663
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
e lo processa
in una Macchina Siemens modificata.
664
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Che ne pensi?
665
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Quante fonti?
666
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Ne ho una per ora.
- Non basta.
667
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Ma ho contattato 20 dipendenti.
668
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Hanno paura. Hanno tutti
firmato accordi di riservatezza.
669
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Non... non posso pubblicare
questa storia con una sola fonte anonima.
670
00:45:52,249 --> 00:45:55,502
Lo so. Mark Roessler mi ha dato i nomi
di due addetti del laboratorio
671
00:45:55,586 --> 00:45:57,963
che hanno lasciato la società da poco.
Ho scritto a uno di loro
672
00:45:58,046 --> 00:46:00,299
su LinkedIn. Spero che risponda.
673
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Addetti, quanto giovani?
674
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Poco più di venti.
675
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Si ritroveranno in una faccenda enorme.
Pensi che siano pronti?
676
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Hai visto i nomi in quel consiglio?
677
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
È come... un esercito.
678
00:46:17,691 --> 00:46:19,109
LAVORARE A THERANOS
679
00:46:19,234 --> 00:46:21,195
Mi fa sentire motivata e forte
far parte di una società...
680
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
ROMPERE IL SOFFITTO DI VETRO
681
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
...creata da una donna
così incredibilmente intelligente
682
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
e anche umana.
683
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Mi sono avvicinata all'ingegneria
perché ho pensato:
684
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
"Sembra difficile".
"È una sfida.
685
00:46:36,418 --> 00:46:37,461
Allora è questo che farò".
686
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Questo è il modello che ci serve.
Ci servono più modelli così
687
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
per le giovani donne.
688
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Penso che siamo sulla strada giusta
perché sia una carriera possibile
689
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
per le donne
così come lo è per gli uomini.
690
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Vedere una donna alla guida
di una società così forte,
691
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
con grandissime idee
692
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
e in modo estremamente tecnico
e vedere come questo ispiri
693
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
altre giovani donne
a voler seguire questi sogni,
694
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
non solo dal punto di vista tecnico,
695
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
ma anche a non aver paura
di sognare davvero in grande.
696
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Pronto.
697
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
698
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Sono Tyler Shultz.
699
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Quando la gente parla
di soffitti di vetro, dico sempre:
700
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Accanto a ogni soffitto di vetro,
701
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
c'è una donna di ferro".
702
00:47:39,606 --> 00:47:44,111
#SORELLEDIFERRO
703
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Sottotitoli: Alessandra Armenise