1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ian Gibbons è stato trovato nel suo bagno. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ian? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 È morto in ospedale oggi. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian non può testimoniare ora e Richard deve chiudere la causa. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Abbiamo vinto. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mio nipote, Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Si laurea a Stanford fra un paio di mesi 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 e vorrebbe molto avere l'opportunità di lavorare con lei. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Certo. Sì. 11 00:00:22,605 --> 00:00:25,984 Stiamo costruendo questi centri benessere nei nostri negozi. Basta proroghe. 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,652 Saremo pronti a settembre. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 Lanceremo in più fasi. Nella fase uno useremo 14 00:00:29,904 --> 00:00:31,531 la Macchina Siemens per fare le analisi. 15 00:00:31,614 --> 00:00:34,409 Walgreens non deve sapere esattamente cosa usiamo per fare le analisi. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Lanceremo con Edison fra 48 ore. Ce l'abbiamo fatta! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Sono Mark, il nuovo direttore di laboratorio. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 C'è solo una cosa da sapere su Elizabeth Holmes. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 È un'imbrogliona, Richard. È sempre stata un'imbrogliona. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Mi faccia solo ritoccare le labbra. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Certo. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Camera 1, ciak. 23 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Salve, Elizabeth. Ancora non ci siamo incontrati. Sono Errol Morris. 24 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 È... un grande onore... lavorare con lei in queste pubblicità. 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Sono una grande ammiratrice del suo lavoro. 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Scusi, ora dovrebbe guardare qui. 27 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Pensavo che sarebbe interessante chiederle 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 "Quale sogno vorrebbe che si avverasse entro il 2025?" 29 00:01:22,082 --> 00:01:26,836 Che meno persone debbano dire addio prima del tempo 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 ai propri cari. 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 E può rivelarci un segreto? 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Non ho molti segreti... 33 00:01:48,316 --> 00:01:50,860 OTTOBRE 2013 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Tutto qui? È così facile? 35 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 E avremo presto i suoi risultati. 36 00:02:24,561 --> 00:02:27,564 SORELLE DI FERRO 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. Come posso aiutarla? 38 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Qui John Carreyrou. 39 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Pronto? Pronto? 40 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Pronto? Come posso aiutarla? 41 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Sono il dott. Richard Fuisz. Ho una storia per lei. 42 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Aspetti, non riesco a trovare i miei occhiali. Dove li ho messi? 43 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Aspetti. 44 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Come... Come ha avuto questo numero? 45 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Da Adam Clapper. È l'autore del Pathology Blawg. 46 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG, B-L-A-W-G. Non so perché l'ha scritto così. 47 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Comunque, ha scritto un post su una startup 48 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 e mi ha detto di chiamarla per via del suo articolo sulla frode di Medicare. 49 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Ok. 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Cosa sa di Theranos? 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Startup medica con prodotti nei Walgreens, consiglio stupefacente. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Un unicorno che vale miliardi. Perché? 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 È tutto falso. 54 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Ok, cosa glielo fa pensare? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Questo lo prendo io. Ce l'ha dato mia madre. 56 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. È il giornalista del Wall Street Journal. 57 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 58 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Aspetta! 59 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Pronto? - Eccomi. 60 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Ha delle prove concrete di quello che sta dicendo? 61 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 Questo è l'accordo di riservatezza numero uno, ancora un altro 62 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 e possiamo cominciare. 63 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Io... 64 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Ho detto a mio padre che avrei cominciato a lavorare qui. 65 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Sì... È... È molto contento 66 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 perché è il mio primo lavoro. Gli dirò 67 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 di non dirlo a nessuno. 68 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Ok. Le consiglio di non dire a nessuno che gliene ha parlato. 69 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Sì. Certo. No... Certo. 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Scusi, cosa sono queste voci che devo siglare? 71 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 Le parole che non può usare quando parla di Theranos. 72 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 "Ricerca, biologia, pipetta". 73 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Il nostro atrio avanguardistico. 74 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Oddio, è lei? 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Sì, è lei. Sembra stia rilasciando un'altra intervista. 76 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Questa è Erika Chung. È il suo primo giorno. 77 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Ciao. Benvenuta a Theranos. 78 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 Sono davvero onorata di incontrarla. È così raro 79 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 poter lavorare con una CEO donna. Quindi... 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Grazie. 81 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Ok, mi devo sedere lì. 82 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Oh, sì, certo. - Certo. 83 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 - Allora... ok. - Sì. 84 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Come... Va bene così? - Sì, perfetto. 85 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Vuole che guardi... il muro? 86 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Ok. 87 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Ancora non si occuperà di analizzare i campioni dei pazienti 88 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 di Walgreens. Forse in futuro, ma per ora 89 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 si occupano tutti delle validazioni dei saggi 90 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 per far approvare più analisi da effettuare sull'Edison. 91 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Pensavo che tutte le analisi fossero già effettuate sull'Edison. 92 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Perché il sito… dice... - Sì, è... No, è... 93 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Comunque, mi ha molto colpito la sua candidatura. 94 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Non so se... 95 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Sì. Sono felicissimo di averla nel team. 96 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Oh, grazie. Anch'io sono davvero felice di... 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Trova l'accordo di riservatezza! 98 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - ...essere qui. - Mi segua, per favore. 99 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 Sa che c'è? È un ambiente di lavoro molto stressante. 100 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Ma prendiamo molto seriamente anche le feste. 101 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Un sacco di premi. Una volta ho vinto un voucher per Jamba Juice. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Ok, dunque... 103 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 questo è il suo posto. Qualsiasi domanda, venga da me. Buona fortuna. 104 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Grazie. Io... 105 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Tieni. 106 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Cosa? 107 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Mettilo sulla webcam del tuo computer. 108 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Perché? 109 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Così non possono vederti. 110 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 THERANOS VISTA DALL'ALTO 111 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Sa, molte donne di successo 112 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 soffrono di una cosa chiamata sindrome dell'impostore. 113 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Ok. 114 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Per cui sentono di non essersi davvero guadagnate il loro successo, 115 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 che è tutta una frode e che finiranno per essere scoperte. 116 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Ha mai provato questa sensazione? 117 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Sì. Certo. Ci sono sempre momenti di dubbio. 118 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Ma noi donne dobbiamo cominciare a credere in noi stesse 119 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 e dobbiamo farlo oggi. 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Ha qualche ammiratrice nel pubblico. 121 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Come si sente a tornare qui a Stanford dopo averla lasciata? 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Benissimo. 123 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Sì. 124 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 L'idea le è venuta proprio qui a Stanford e l'ha presentata ad alcuni professori. 125 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 E non tutti hanno pensato che fosse una buona idea. 126 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Proprio una professoressa donna. 127 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Verrebbe da pensare che le donne vogliano aiutare altre donne 128 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 nel mondo della scienza. 129 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Sì, verrebbe da pensare. Ma per alcune donne 130 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 è difficile abbandonare il vecchio modo di pensare. 131 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 "È stato difficile per me, quindi dev'esserlo anche per te". 132 00:08:07,236 --> 00:08:09,530 Ma ricordatevi, se scendete in campo 133 00:08:09,655 --> 00:08:13,784 e avete un'idea nuova, non ascoltate chi vi dice 134 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 - che non ci riuscirete. - Sì! 135 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Ma che cazzo. 136 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Sapete quante volte mi hanno detto "Non ci riuscirai"? 137 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Il sessismo che ho subito è stato così sfacciato e orribile 138 00:08:33,262 --> 00:08:37,266 da togliermi il fiato. Ma lei pensa che non abbia sostenuto la sua idea 139 00:08:37,391 --> 00:08:39,852 perché per lei è stato più facile che per me, perché sono, cosa? 140 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Perché sono gelosa di lei? 141 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 Lo sei? 142 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Cazzo, no! Sono arrabbiata. Ho sostenuto le donne durante tutta la mia carriera. 143 00:08:49,028 --> 00:08:51,697 E quante possibilità hanno le donne di fare quello che sta facendo lei? 144 00:08:51,822 --> 00:08:57,495 Essere CEO di una grande startup. Se fa un casino, facciamo tutte brutta figura. 145 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Questa è l'amara verità ed è imperdonabile. 146 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Dev'essere difficile essere una donna. 147 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 Non riesco a credere che tu sia la persona a cui devo parlare di queste cose. 148 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Perché? Cosa ho detto? - Non siamo nemmeno amici. 149 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Ci conosciamo per via di cosa, conferenze o... 150 00:09:17,640 --> 00:09:18,516 Potremmo essere amici. 151 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Che bello. 152 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Sicurezza armata. Il nuovo status symbol. 153 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Dobbiamo fermarla. 154 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 Com'è finita con il giornalista del Journal, che cos'ha detto? 155 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Ha detto che ci serviva una... una fonte migliore. 156 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Qualcuno che ha lavorato lì. 157 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 E come facciamo? 158 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Ti sei appena laureata? - Sì, a Berkeley. 159 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Anche io. A Stanford, per un pelo, sono quasi stato bocciato 160 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 perché ero in tour con i Dispatch 161 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 due settimane prima della laurea. Conosci i Dispatch? 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 No. 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Non conosci i Dispatch? 164 00:09:58,848 --> 00:10:01,601 Ho visto le altre 165 00:10:03,019 --> 00:10:05,354 E ho scoperto 166 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Che non vale la pena Combattere questa battaglia 167 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Non conosci questa canzone? - No. No. 168 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Cosa? 169 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 Cosa? 170 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 E... hanno assunto anche te a una fiera del lavoro? 171 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Cazzo. Ho... Ho detto qualcosa di stupido? Mi... Mi dispiace. Non stavo davvero... 172 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 No. No, no, no. Io... 173 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mio nonno è nel consiglio. 174 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 È George Shultz. 175 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 È stato Segretario di Stato e anche del Tesoro. 176 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 E ha... fatto finire la Guerra Fredda... con la Russia. 177 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Sì, so cos'è la Guerra Fredda. 178 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 Lui l'ha fatta finire. 179 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Quindi, mi stai dicendo che non ti hanno assunto a una Fiera del lavoro? 180 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 Oh, no. Cosa... Cosa ho appena fatto? Ho solo messo dentro... 181 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Non... Non fa niente. Succede sempre. 182 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Aspetta, cos'è quella? È... una gruccia? 183 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Per ripescare i vetri rotti. 184 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Ok. Questi... 185 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Questi Edison sono... 186 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Io... pensavo ci sarebbe stata tecnologia all'avanguardia, 187 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - considerando tutta la sicurezza e... - C'è un laboratorio segreto. 188 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 Lo chiamano Normandia perché la tecnologia 189 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 che usano lì spazzerà via le spiagge. 190 00:11:29,522 --> 00:11:31,023 E questo laboratorio è Jurassic Park 191 00:11:31,148 --> 00:11:32,942 perché qui abbiamo tutta la tecnologia vecchia. 192 00:11:33,025 --> 00:11:34,944 Aspetta. Me lo puoi mostrare? 193 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 È dietro quelle porte. 194 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 Quindi è lì che analizzano i campioni dei clienti veri? 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Di Walgreens. Sì. 196 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Le hai detto che saremmo venuti, vero? 197 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Non volevo che dicesse di no. - Richard, no, no! Ce ne andiamo. 198 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - No! Ciao, Rochelle. - Richard. 199 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - Lei... Lei è... - Sono Phyllis Gardner. 200 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Una professoressa di Stanford. Comunque, Richard ha pensato 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 che potessimo parlare con lei di quello che sa 202 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 su Theranos. 203 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Penso che noi siamo le uniche persone al mondo 204 00:12:23,659 --> 00:12:25,161 a credere che sia tutta una frode. 205 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Ma, se non è un buon momento... 206 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Io voglio raderla al suolo quella società. Venite. 207 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Sappiamo che lei è una delle più grandi donne di successo in America, 208 00:12:54,899 --> 00:12:58,486 ma non la conosciamo come persona. Mi parli come se parlasse 209 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 al suo migliore amico. 210 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Chi è lei? Si descriva. 211 00:13:08,370 --> 00:13:09,580 Compirà presto 30 anni. 212 00:13:09,663 --> 00:13:10,956 - Sì. - La sua vita è trascorsa 213 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 come pensava? 214 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Quando... - Facciamo cinque minuti di pausa. 215 00:13:24,094 --> 00:13:29,558 Erika, puoi rifare questi per gli studi di validazione della sifilide? 216 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Sì. C'era... qualcosa di sbagliato o... 217 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 No, cancella solo quei valori anomali. Li ho evidenziati. Grazie. 218 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - L'ha fatto di nuovo? - Devo dire qualcosa. 219 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Aspetta, ora? Lo stiamo... facendo ora? 220 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. C'è stato un errore. 221 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Oh, Erika. Non è proprio un buon momento per me. 222 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Sto... donando sangue al laboratorio. 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Ci danno dieci dollari a fiala. 224 00:14:01,757 --> 00:14:03,384 Mi sta chiedendo di selezionare alcuni dati 225 00:14:03,509 --> 00:14:04,718 e chiaramente non posso farlo. 226 00:14:04,844 --> 00:14:05,719 Perché? 227 00:14:05,803 --> 00:14:07,388 Perché non riusciremo a capire 228 00:14:07,471 --> 00:14:08,931 se le analisi funzionano. 229 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Ma quelli erano risultati anomali. - Ciao, che succede qui? 230 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Sì, mi scusi, ma cos'è esattamente un risultato anomalo? 231 00:14:15,271 --> 00:14:16,939 Perché mi sembra solo un punto dati 232 00:14:17,022 --> 00:14:18,858 che non fa quello che volete e io non posso... 233 00:14:18,941 --> 00:14:20,442 Lo chiamiamo risultato anomalo. 234 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Ok, ma allora ci sono risultati anomali in tutti i dati generati finora. 235 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 Ok. E noi cancelliamo i risultati anomali. 236 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Ok. Non voglio farne un dramma, 237 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - ma penso che... - Sei sicura? 238 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Perché sembra proprio di sì. 239 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Noi cancelliamo i risultati anomali. Funziona così. 240 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Va bene? 241 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Bene. 242 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Mi licenzieranno. - Non ti licenzieranno. 243 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - È sbagliato. È cattiva scienza. - Le parlerò. 244 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Con chi? Aspetta, Elizabeth? 245 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Ciao, Tyler. 246 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Aiutaci. Stiamo organizzando una festa di compleanno. 247 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Stiamo disponendo i posti a sedere. - Faccio 30 anni. 248 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - Wow. - Sono felice di vederti. 249 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Anche io. 250 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Allora? Con chi vuoi parlare alla festa? 251 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Con Henry Kissinger o con uno degli amici di Elizabeth? 252 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Invitiamo qualcuno dei tuoi amici? 253 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Siete voi i miei amici. Quindi... 254 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, hai... 255 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 C'è ancora un po' di quel caffè caldo? 256 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Ne vado a fare un po'. 257 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Non ho visto Sunny sulla lista. Lo vuoi invitare? 258 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Se vuoi. Basta che non debba parlarci. 259 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, sei terribile. Vieni ad aiutarmi a portare il caffè. 260 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 So che può essere... una persona difficile ma penso... penso 261 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 di volerlo al mio compleanno. 262 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Certo. Si fanno 30 anni solo una volta. 263 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Io non lo so. Ne ho 29. 264 00:16:06,465 --> 00:16:09,176 Non faccio una festa di compleanno da... Non ricordo neanche quando. 265 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Davvero? - Sì. 266 00:16:11,136 --> 00:16:12,513 Posso... posso parlarti un attimo? 267 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Certo. George mi ha detto che suoni la chitarra. 268 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Vuoi suonare qualcosa per... per me, alla mia festa? 269 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Certo... Sì. 270 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Sì, volevo... 271 00:16:26,902 --> 00:16:28,237 Penso che nel laboratorio ci sia 272 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 una cattiva gestione di cui dovresti venire al corrente. 273 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Davvero? Cosa... cosa succede? 274 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Beh, ci hanno detto di selezionare i dati 275 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 degli studi di validazione. Stiamo riportando un'accuratezza 276 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 del 95 percento, ma il numero reale è molto più basso. 277 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Al momento, se 100 persone che hanno la sifilide 278 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 venissero testate con l'Edison, diremmo a 35 di loro 279 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 che non hanno la sifilide. 280 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 Non è giusto. 281 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Lo... lo so. È... quello che gli ho detto. 282 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Sì. Beh, grazie per avermelo detto, Tyler. È molto coraggioso da parte tua. 283 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Non c'è problema. 284 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Penso che le persone vogliano solo farti contenta 285 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 e non pensino davvero alle conseguenze. 286 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Quando hai detto "ci hanno detto", parlavi di te e di chi altro? 287 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 La mia compagna di laboratorio, Erika Chung. 288 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Sì. 289 00:17:24,835 --> 00:17:26,128 Cosa... Cosa sta succedendo? 290 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Mi spostano in Normandia. 291 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Ok, cosa? Quando? - Ora. 292 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 È una promozione. Potrai vedere il Normandia. 293 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Pronta, Erika? 294 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Pranziamo insieme dopo? - Sì. 295 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Purtroppo, non siete più nello stesso team. 296 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Non potete parlare di quello su cui state lavorando. 297 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Questo è il Normandia. 298 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Sei nuova, quindi dovrai lavorare il giorno del Ringraziamento, 299 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 ma almeno potrai finalmente analizzare campioni di pazienti veri. 300 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Lavorerò con la nuova tecnologia o... 301 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Nuova tecnologia? Quale nuova tecnologia? 302 00:18:12,341 --> 00:18:14,551 Chi ti ha detto che c'era tecnologia nuova? 303 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Cosa... Chi ti ha detto che c'era tecnologia nuova? 304 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Perché stanno diluendo i campioni di sangue? 305 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Erika, non si fanno domande qui. 306 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? John, mi sente? 307 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Sono Richard Fuisz. Sono qui con... - Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons. 308 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Ciao, Rochelle. Grazie per la telefonata. - Abbiamo la storia. È tutto finto. 309 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle può provarlo. - Allora lascia parlare Rochelle. 310 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Lo farò, stavo solo preparando il campo. - Non devi preparare il campo. 311 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 È uno scrittore. Rochelle, digli quello che hai detto a noi. 312 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Prima di morire, Ian mi ha detto 313 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 che Elizabeth Holmes non ha inventato nulla. 314 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 È stato Ian a inventarlo e se Ian avesse testimoniato, 315 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 avrebbe invalidato i brevetti di Theranos. 316 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Sì. Sì. Ecco perché non lo voleva far testimoniare. Ecco la storia. 317 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Rochelle, Ian ha mai messo queste cose per iscritto? Ci sono dei documenti? 318 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Beh, hanno preso il suo computer. 319 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - È lei la fonte. - Scusate, ma sono ancora speculazioni. 320 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Posso usarla, Rochelle, e anche Phyllis, 321 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - ma come fonti secondarie, per il... - E io? Posso essere una fonte. 322 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 No, lei ha un conto in sospeso con loro. 323 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 No. 324 00:19:31,670 --> 00:19:33,422 - Sì. - Per una storia come questa 325 00:19:33,547 --> 00:19:35,591 mi serve qualcuno che abbia una conoscenza diretta. 326 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Fa firmare a tutti quelli che lavorano lì un accordo di riservatezza. 327 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Come facciamo a trovare una fonte? 328 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Fa' a tutti gli auguri di Buon Ringraziamento. Mi mancate. 329 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Ok, ciao. Mangeremo un po' di tacchino anche per te. 330 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Ok, ti voglio bene. - Anche io. 331 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 CONTROLLO QUALITÀ 332 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 È un'analisi per la vitamina D per un paziente di Palo Alto. 333 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 E la macchina non ha passato due controlli qualità. 334 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Mi hanno lasciato questo numero in caso di problemi, 335 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 ma... Non possiamo dare al paziente i risultati ottenuti con questa macchina. 336 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Sì che possiamo. Ora arriva qualcuno. 337 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Chi... Aspetti, chi sta arrivando? Pensavo di essere... qui da sola. 338 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Chi è? 339 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Sì, salve. 340 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Aspetti. Lei non lavora in ricerca e sviluppo? 341 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Ha la certificazione per essere qui? 342 00:21:09,142 --> 00:21:11,895 La macchina non ha funzionato, quindi non possiamo fare l'analisi. 343 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Il paziente riceverebbe risultati inaccurati. 344 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 PREPARAZIONE ANALISI SANGUE PAZIENTE: BARBARA TURNER 345 00:21:24,116 --> 00:21:26,535 ERRORE: CONTINUARE? MALFUNZIONAMENTO CONFERMATO 346 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Aspetti. No, questo è un paziente vero. 347 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 È una persona vera. 348 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Buon Ringraziamento. 349 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 O svolgono le analisi su Edison che non funzionano 350 00:22:44,446 --> 00:22:46,865 o prendono una goccia di sangue, la diluiscono e l'analizzano 351 00:22:47,032 --> 00:22:48,200 sulle macchine Siemens. 352 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 - Scommetto che Mark lo sa... - Non è possibile che... 353 00:22:50,619 --> 00:22:51,995 - Tutti lo sanno! - ...non sappiamo 354 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 di cosa stiamo parlando? Che ci siamo appena laureati 355 00:22:54,539 --> 00:22:56,833 e stiamo entrando nel panico per qualcosa che non capiamo? 356 00:22:57,042 --> 00:22:58,251 Sono solo livelli di vitamina D. 357 00:22:58,377 --> 00:23:00,670 E che succede se si tratta di sifilide? O epatite C? 358 00:23:00,754 --> 00:23:02,923 Presto faranno analisi per l'epatite C sugli Edison. 359 00:23:03,006 --> 00:23:04,216 Pensi davvero che lei lo permetterà? 360 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 Lei è la CEO. Sa quello che sta succedendo. 361 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Sta dando risultati sbagliati alla gente di proposito? Non è da lei. 362 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Perché? 363 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Sei... sei arrabbiata con me? 364 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Sì, perché pensi che lei non sappia cosa succeda 365 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 nella sua società? Perché è una donna? 366 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Perché è amica di tuo nonno? 367 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Perché è ricca come te e viene a fare il brunch da voi? 368 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 O perché vai al suo cazzo di compleanno stasera? 369 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 È tutto così... 370 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Perché cazzo dici queste cose? 371 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 Era una persona vera. Ho dato risultati sbagliati 372 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - a una persona vera. - Sì, ma... 373 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Esistono numeri e fatti. Tutto il resto non conta, giusto? 374 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Raccogliamo prove e continuiamo finché non raggiungiamo la verità. 375 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Perché c'è una verità. 376 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 C'è una verità. 377 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Mi aiuterai? 378 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Ok, non importa. Posso farlo da sola. 379 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Ok, riproviamoci. 380 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Quando la gente parla di soffitti di vetro... 381 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Riprovi. 382 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Quando la gente parla di soffitti di vetro... 383 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 La prima frase è "soffitti di vetro". 384 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Si rilassi. Sta parlando con i suoi amici. 385 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Quando la gente parla di soffitti di vetro... 386 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Mi scusi. - Non fa niente. Ce ne servono poche altre. 387 00:24:42,063 --> 00:24:44,149 Hai l'aria stanca. Aggiustati i capelli. 388 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 I miei capelli vanno bene. Non mi serve il tuo aiuto. 389 00:24:46,401 --> 00:24:48,945 - Non ti serve il mio aiuto? - No, sto... Stanno cercando di filmare. 390 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Quando la gente parla di soffitti di vetro... 391 00:24:56,244 --> 00:24:58,288 Perché non ti concentravi? La pubblicità farà schifo. 392 00:24:58,413 --> 00:24:59,706 Possiamo andare? 393 00:24:59,831 --> 00:25:03,293 Non vogliono neanche che io venga. Non pensano che abbia abbastanza classe. 394 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - Sono degli snob. - Allora, cerca di avere classe. 395 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, smettila. Ok? Smettila. Non puoi fare così. 396 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Possono vederci. Sunny. Sunny. 397 00:25:13,762 --> 00:25:15,013 Ok, a George non piaci, 398 00:25:15,096 --> 00:25:16,515 ma devo farlo contento. 399 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Non parlarmi come parli agli altri. 400 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Non lo sto facendo. 401 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - E se lo dicessi a tutti stasera? - Cosa? 402 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Che mi ami. Che sono il tuo re. 403 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Ci vediamo alla festa, non posso fare tardi. 404 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Buon compleanno! 405 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 La festeggiata! 406 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Grazie! Grazie per essere venuti. 407 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Salute. - Grazie. 408 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Auguri! - Grazie. 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Buon compleanno! 410 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Grazie mille. 411 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Cento di questi giorni. 412 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - La festeggiata! - Ciao! Buon compleanno! 413 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Non ha portato un'accompagnatrice, vedo. 414 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Oh, no... Non ho tempo per le relazioni. 415 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Buffo, Elizabeth dice la stessa cosa. 416 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Eccovi qui. 417 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, cosa stai dicendo a Charlotte? 418 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Ti amo. 419 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - Che vuol dire... - Sunny pensa di saper parlare mandarino. 420 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Che classe. 421 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Dovreste scendere in pista. 422 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 No, io non... non ballo. 423 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Mai? Oh, che peccato. 424 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler. C'è Tyler. 425 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Ciao, nonno, possiamo... parlare? 426 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Non dirmi che vuoi una festa così per i tuoi 30 anni. 427 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 No. Certamente no. Ma... possiamo parlare in privato? 428 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Di che si tratta? Mi fai paura. Va tutto bene? 429 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 È solo che... 430 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Io... 431 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Vorrei solo parlarti di Theranos. 432 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 Parlare di che? 433 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 È una festa. Nessuno dovrebbe parlare di lavoro a una festa. 434 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth lavora più duramente di tutti noi, quindi dev'essere vero. 435 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Vieni a dire a Charlotte della copertina di Fortune, 436 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 sarà contentissima. 437 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Torniamo di là, allora. - No. 438 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Volevi dire qualcosa? 439 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 Cosa volevi dire a tuo nonno? 440 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Cosa... cosa gli stavi per dire? 441 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 State svolgendo la prova di idoneità dell'Edison 442 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 su Macchine Siemens? 443 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Non so di cosa parli. 444 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 State facendo le analisi dei pazienti con le macchine Siemens? 445 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Non hai alcuna idea di quello che stai dicendo. 446 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Ok? 447 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Ho risposto a tutte le tue domande? 448 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Tyler, Tyler. Kissinger vuole che Tyler suoni la canzone che ha scritto. 449 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Non vuole essere l'unico a esibirsi stasera. 450 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Hai... hai scritto una canzone per me? 451 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Vorrei proprio sentirla. 452 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 Galileo ha creato una mappa delle stelle 453 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noè ci ha parlato di un diluvio in arrivo 454 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 E tu, Elizabeth, vedrai il futuro 455 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 In una goccia di sangue 456 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla ha sfruttato l'elettricità 457 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs ci ha dato vette da scalare 458 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Ma Elizabeth, tu vedrai il futuro 459 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Cambierai il mondo 460 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, la visione 461 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, la coraggiosa 462 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Oh, Elizabeth 463 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 464 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 La grande 465 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth la Grande 466 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Mi piace tantissimo. È bellissima. Suonala di nuovo. 467 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Sì, suonala di nuovo. 468 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 Va bene... Ok. 469 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileo... 470 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Chi è? - Sono io. 471 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Avevi ragione su di lei. Avevi ragione su tutto. 472 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Lei lo sa. 473 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Ora possiamo festeggiare da soli. 474 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Non abbiamo avuto nessun tempo per noi. 475 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 Che cosa metto? Qual è quella canzone che mi hai fatto sentire 476 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - l'altro giorno? - Sono davvero stanca. 477 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Oh, smettila. Dobbiamo continuare a festeggiare. 478 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 A: ELIZABETH HOLMES 479 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - È una buona e-mail. - Sì. 480 00:32:05,423 --> 00:32:07,926 Ci stiamo proteggendo. Aprirà quest'e-mail 481 00:32:08,009 --> 00:32:09,677 e non potrà dire di non essere al corrente 482 00:32:09,761 --> 00:32:13,056 delle violazioni regolamentari. È... è un profilo elettronico. 483 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 Senza dubbio. 484 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Mandiamola. 485 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Ok. 486 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Vuoi che lo faccia io? - No, sto entrando nel panico. 487 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Ok. Perché? A parte per le cose ovvie, perché... 488 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Perché mi licenzieranno. Quindi... 489 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Dimmi, cosa c'è che non va? 490 00:32:35,495 --> 00:32:36,537 No, sto bene. 491 00:32:36,621 --> 00:32:38,665 Non devi mandare l'e-mail ora. Possiamo aspettare. 492 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Ho solo... ho problemi di panico. Quindi... 493 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Senti, ti capisco. 494 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Non è vero, ma non fa niente. 495 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 No, io... ti capisco. Davvero. 496 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Non posso semplicemente trovare un altro lavoro. 497 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Sono cresciuta in un caravan con sei persone. 498 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 E il mio anno di matricola a Berkeley è stato... 499 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 Mi sono... sentita sulla luna. Ero un disastro e... 500 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 poi mi hanno... aggredito. 501 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Oh. Non... lo sapevo. 502 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 Ho quasi lasciato l'università. 503 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Poi non so... 504 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Sono rimasta. 505 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Quindi non è solo un'e-mail, è il mio lavoro, il mio affitto 506 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 e forse è perdere quello che amo fare. 507 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Tesoro, guarda. 508 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Il tuo regalo di compleanno. 509 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Ho fatto un'offerta e ce la compriamo. 510 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Ci trasferiamo. Ci viviamo insieme. 511 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Facciamo quello che tutti vogliono che facciamo 512 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 e rendiamo la società pubblica. 513 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Cantinetta. 514 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Quante camere da letto? 515 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Ora la mando. 516 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Aspetta. Aspetta. Aspetta. - Ty... Va tutto bene. Che fai? 517 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Tolgo il tuo nome e la mando dal mio indirizzo. 518 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Perché? 519 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Sono uno Shultz. 520 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Che cos'è? 521 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Ho saputo che voleva vedermi. 522 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Cosa ci fa lei qui? Lei non c'entra niente. 523 00:35:30,086 --> 00:35:31,754 Si sieda, per favore, Erika. 524 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Siamo interessati all'e-mail che hai mandato a Elizabeth. 525 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Tyler, dove hai preso le informazioni 526 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 sulle prove di idoneità? 527 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 Non hai il permesso di entrare in Normandia. 528 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Erika, hai dato tu a Tyler quest'informazione? 529 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - L'ho capito da solo. - Oh, l'hai capito da solo. 530 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Sei stato quasi bocciato all'ultimo anno a Stanford. 531 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 E vuoi spiegarmi come funziona la statistica? 532 00:36:06,330 --> 00:36:07,999 Come funzionano i laboratori? 533 00:36:08,082 --> 00:36:09,584 Pensi di sapere di più di tutti noi? 534 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 No. Io sto solo... provando a fare la cosa giusta. 535 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Santo cielo. Pensi di fare la parte del buono? 536 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 L'unica ragione per cui ho tolto così tanto tempo 537 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 al mio lavoro per parlare con te personalmente è perché 538 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 sei il nipote di George Shultz. Lo capisci questo? 539 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Sì. Lo capisco questo. 540 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Quindi, vi do il mio preavviso di licenziamento di due settimane. 541 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Non voglio due settimane, vattene ora. 542 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Usciamo. - Mi segua. 543 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 So che sei stata tu. 544 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Posso fare in modo che nessuno ti assuma mai più. 545 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Vuoi essere un problema per noi? 546 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Non posso perdere il lavoro. 547 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Bene. 548 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 Allora questa cosa finisce qui. 549 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, si è appena licenziato. Ha avuto delle informazioni sbagliate. 550 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Mi dispiace dirlo, ma forse non è in grado 551 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 di comprendere la complessità di ciò che succede nei nostri laboratori. 552 00:37:35,044 --> 00:37:36,420 La scienza è più grande di lui. 553 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Sta venendo qui ora. Avrò un quadro completo. 554 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Sei sicuro che... - Se ne occuperà lui. Te lo prometto. 555 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tyler, siamo riusciti a procurarti chele di granchio per cena. 556 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotte, questa è Erika. 557 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Piacere di conoscerti. Sono la nonna acquisita cattiva di Tyler. 558 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Ci ha parlato così tanto di te. - Tyler. 559 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Tyler. Ciao. 560 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Mi ha appena chiamato Elizabeth. 561 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Mi ha detto che oggi ti sei licenziato in un modo poco professionale. 562 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Sì. Siamo qui per parlarti proprio di questo. 563 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Credete che Theranos stia mentendo ai regolamentatori. 564 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Sì. Ma c'è molto di più che non sappiamo 565 00:38:42,028 --> 00:38:43,070 perché nessuno ce lo dirà. 566 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Ecco perché abbiamo bisogno che tu inizi a fare delle domande. 567 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 No. Non lo farò. 568 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Perché... Perché no? 569 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Non avete tutte le informazioni. 570 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 State saltando alle conclusioni senza conoscere il contesto, cosa, 571 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 mi dispiace dirlo, irritante e immatura. 572 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 573 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Lavorano entrambi lì, sanno quello che hanno visto. 574 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 No. No. 575 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Ci sono state poche volte nella vita 576 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 in cui ho avuto l'opportunità di fare qualcosa di esclusivamente buono. 577 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 È questa è una di quelle volte. 578 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Questa società salverà delle vite. 579 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Quindi, possiamo chiudere qui la conversazione? 580 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Cosa c'è per dolce? 581 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 So quanto voglia credere che tutto quello che dice è vero. 582 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Scusa? 583 00:39:39,794 --> 00:39:44,423 Anche io... ci volevo credere. Ma analizzando i numeri e i dati, 584 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - diventa molto chiar... - Stai dicendo 585 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 che non capisco i dati? 586 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - No, penso solo... - Elizabeth mi ha fatto una dimostrazione. 587 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 E ho visto i risultati. Mi stai dicendo che questo non è vero? 588 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Sì, proprio così. Sta mentendo. 589 00:40:07,905 --> 00:40:12,159 Sono molto felice che Elizabeth stia promuovendo e supportando 590 00:40:12,243 --> 00:40:13,994 altre scienziate donne. 591 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 So che è un campo molto difficile per le donne giovani. 592 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 Può esserlo. 593 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 Ed è così che vuoi ripagarla? 594 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Apprezzo il fatto che siate venuti qui. 595 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Ma mi dà fastidio il fatto che pensiate che io sia così vecchio 596 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 da aver perso la capacità di giudicare il carattere di qualcuno. 597 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 Non è colpa tua. Penso si stia approfittando di te. 598 00:40:43,649 --> 00:40:45,526 Mi vogliono convincere che tu sia stupido. 599 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Chi? Sunny? Elizabeth? 600 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Non possono convincermi di questo. 601 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Ma possono convincermi 602 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 che tu non abbia una comprensione sufficiente della sofisticata chimica 603 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 e dell'ingegneria che vengono utilizzate a Theranos. 604 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Vorrei che questa conversazione finisse qui. 605 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George gli ha detto che non gli crede. 606 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 Certo, va tutto bene. George ti adora. 607 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 A Errol Morris è piaciuta la pubblicità. 608 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Vogliono fare un hashtag. #SorelleDiFerro. 609 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Secondo il New Yorker, è una santa. 610 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Questa viene da William Perry, l'ex Ministro della Difesa. 611 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 "A volte è stata definita un nuovo Steve Jobs. 612 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 Ma penso sia un confronto inappropriato. 613 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 Lui era un genio. Lei è un genio con un grande cuore". 614 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Mi chiedo, perché? 615 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Perché vogliono tutti credere così tanto in questa ragazza? 616 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Perché è bionda e carina. 617 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 È un simbolo del progresso femminista. 618 00:42:25,584 --> 00:42:27,920 Fa sentire bene gli uomini nella tecnologia e negli affari 619 00:42:28,128 --> 00:42:30,005 senza metterli in difficoltà. 620 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Sì. 621 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 Ed è bionda e carina. 622 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richard, cosa ti sei messo? Lorraine non ti ha fatto la valigia? 623 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Se n'è andata. Stiamo divorziando. Non ne voglio parlare. 624 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Magari vuoi fare una pausa per un po'. 625 00:42:53,612 --> 00:42:55,114 Pausa? Perché dovrei fare una pausa? 626 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Perché hai l'aspetto stanco, la voce stanca, Lorraine ti sta lasciando. 627 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Silenzio, ok? Sto cercando di scrivere questo profilo LinkedIn. 628 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Santo cielo, perché? 629 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Sto cercando dipendenti Theranos che possano fare da fonte. 630 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Furbo. - No. Dai. 631 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 Non è possibile che i dipendenti Theranos 632 00:43:11,463 --> 00:43:14,592 dicano dove lavorano davvero. Lei è un cavolo di El Chapo. 633 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Non scrivere "Theranos". Scrivi "biomedico". 634 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Non dirmi quello che devo fare. Non sei intelligente come credi. 635 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Sì, lo sono. 636 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Non farò una soffiata. Ma posso indicarle la direzione giusta, 637 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 confermare qualche dettaglio. 638 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Non andrò oltre. 639 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Ci siamo capiti? 640 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Posso offrirle dell'acqua? 641 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Certo. 642 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Non ho dell'acqua. 643 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Non so perché l'ho detto. Sono nervoso. 644 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Per curiosità, perché ha deciso di parlare con me? 645 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 È stato qualcosa che ho scritto nel mio messaggio di LinkedIn? 646 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 È stata la sua firma, dott. Fuisz. 647 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Siamo entrambi medici. 648 00:44:40,803 --> 00:44:42,680 Abbiamo fatto il giuramento di Ippocrate. 649 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Non nuocere. 650 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Sì. 651 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Sono pronto per le sue domande. 652 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Sì. Un attimo, 653 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 le... le ho scritte. 654 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Numero uno. "In che modo Theranos sta truffando Walgreens?" 655 00:45:05,828 --> 00:45:08,330 Il Centro benessere Theranos, secondo Mark Roessler, 656 00:45:08,414 --> 00:45:11,125 imballa i campioni dell'Arizona in un contenitore termico per spedirli 657 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 nei loro laboratori di Palo Alto. A volte, però, i contenitori termici 658 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 vengono abbandonati per ore e i campioni ematici 659 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 arrostiscono letteralmente al sole. E quando i campioni 660 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 raggiungono la loro destinazione finale, il sangue è spesso coagulato 661 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 e completamente inutilizzabile, giusto? 662 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Se, però, il campione è ancora valido, Theranos diluisce il sangue 663 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 e lo processa in una Macchina Siemens modificata. 664 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Che ne pensi? 665 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Quante fonti? 666 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Ne ho una per ora. - Non basta. 667 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Ma ho contattato 20 dipendenti. 668 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Hanno paura. Hanno tutti firmato accordi di riservatezza. 669 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Non... non posso pubblicare questa storia con una sola fonte anonima. 670 00:45:52,249 --> 00:45:55,502 Lo so. Mark Roessler mi ha dato i nomi di due addetti del laboratorio 671 00:45:55,586 --> 00:45:57,963 che hanno lasciato la società da poco. Ho scritto a uno di loro 672 00:45:58,046 --> 00:46:00,299 su LinkedIn. Spero che risponda. 673 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Addetti, quanto giovani? 674 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Poco più di venti. 675 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Si ritroveranno in una faccenda enorme. Pensi che siano pronti? 676 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Hai visto i nomi in quel consiglio? 677 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. È come... un esercito. 678 00:46:17,691 --> 00:46:19,109 LAVORARE A THERANOS 679 00:46:19,234 --> 00:46:21,195 Mi fa sentire motivata e forte far parte di una società... 680 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 ROMPERE IL SOFFITTO DI VETRO 681 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 ...creata da una donna così incredibilmente intelligente 682 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 e anche umana. 683 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Mi sono avvicinata all'ingegneria perché ho pensato: 684 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 "Sembra difficile". "È una sfida. 685 00:46:36,418 --> 00:46:37,461 Allora è questo che farò". 686 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Questo è il modello che ci serve. Ci servono più modelli così 687 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 per le giovani donne. 688 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Penso che siamo sulla strada giusta perché sia una carriera possibile 689 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 per le donne così come lo è per gli uomini. 690 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Vedere una donna alla guida di una società così forte, 691 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 con grandissime idee 692 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 e in modo estremamente tecnico e vedere come questo ispiri 693 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 altre giovani donne a voler seguire questi sogni, 694 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 non solo dal punto di vista tecnico, 695 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 ma anche a non aver paura di sognare davvero in grande. 696 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Pronto. 697 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 698 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Sono Tyler Shultz. 699 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Quando la gente parla di soffitti di vetro, dico sempre: 700 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 "Accanto a ogni soffitto di vetro, 701 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 c'è una donna di ferro". 702 00:47:39,606 --> 00:47:44,111 #SORELLEDIFERRO 703 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Sottotitoli: Alessandra Armenise