1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
TIENDAS WALGREENS
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,549
- ¡Theranos en las tiendas!
- Debéis encontrar
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
nuevos ingresos,
como un centro de salud y bienestar.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
No puedes poner esto en las tiendas.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Estás despedido.
- Si despides a Ian, me despides a mí.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
¿Quieres despedirme?
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Su nuevo escritorio.
- Mi laboratorio está abajo.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
¡Proyecto Beta!
10
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Queremos tener
contactos estratégicos en el gobierno.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Tener a George Schultz
cambiaría las reglas del juego.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Es maravilloso.
13
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Pronto modificaremos la tienda de Arizona.
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Así que hay que tenerlo todo listo.
15
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Verás...
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
Me gustaría saber aproximadamente
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
cuánto tiempo necesitaréis
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
antes de inaugurar los centros.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Acordamos que sería en febrero.
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Pero eso fue el mes pasado.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
¿Qué es esto?
22
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Es donde irá el dispositivo.
Pero todavía no tenemos las dimensiones
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
ni ningún detalle.
24
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Y obviamente nos gustaría
tenerlos lo antes posible.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Siento hacer de malo, pero...
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
tienes que darme una fecha fija.
27
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Creía que entendías
que el proceso iba a ser largo.
28
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Por supuesto. Pero ya van tres años.
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
Y hemos invertido unos 140 millones,
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
así que creo que Wade
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- está frustrado.
- ¿Wade?
32
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Si no estás al mando,
33
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
igual debería llamar a Wade.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
No hará falta, estoy aquí.
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Pues, vale...
Te dije que podía hacerme cargo.
36
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
¿Nos dejáis a solas un momento?
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
¿A que es cómodo?
38
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
No está mal.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Bueno, Elizabeth.
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Vamos a construir
estos centros en nuestras tiendas.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Dos en Arizona, uno en Palo Alto...
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Bueno, ya te expliqué que estas...
43
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Sí, me lo explicaste.
- ...máquinas...
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Pero no hay nada que explicar, porque...
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
no las tenemos.
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Así que te lo pregunto:
¿cuándo la tendremos?
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Wade, nos importa mucho esta colaboración
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
y estamos ansiosos por dar lo mejor.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
¿Y cuándo es la fecha
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
en que podréis "dar lo mejor"?
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Porque yo tengo una. ¿Te la digo?
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Septiembre.
53
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
Septiembre.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Tenéis seis meses.
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
No más interrupciones, no más prórrogas.
56
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Estaremos listos en septiembre.
Sunny está iniciando las operaciones.
57
00:04:15,004 --> 00:04:16,506
THE DROPOUT:
AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES
58
00:04:16,631 --> 00:04:17,382
¡Joder!
59
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
LA FLOR DE LA VIDA
60
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
De acuerdo.
61
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Ah, y Wade me ha preguntado
por la demanda.
62
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Sabe que demandaste a tu antiguo vecino.
63
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
Un tal Richard Fu-is.
64
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Fuisz. Sí, presentó
una patente competidora para intentar
65
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
que le pagásemos. ¿La puerta no va?
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
- ¿Se solucionará?
- ¿Y la puerta?
67
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Vale, solo quería mencionarlo,
68
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
pero ¿es el mejor momento
para una demanda?
69
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Wade quiere
que esté solucionado para la fecha.
70
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Lo estará. Nos representa David Boies.
71
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- ¿David Boies? Artillería pesada.
- Le hemos declarado la guerra.
72
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard, vuelve a estar ahí ese hombre.
73
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
El coche sigue ahí. ¡Richard!
74
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
¡Te veo! ¡Te veo! ¡Sí, tú!
75
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- ¡Fuera!
- ¡Tengo fotos!
76
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
¡Fuera de aquí, cabrones!
77
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- La tengo.
- ¡Mamonazos!
78
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy.
79
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Ahora tienen cotilleos para un mes.
80
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
No puedo más. Acaba con esto.
Ponle fin a la demanda.
81
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
Ese coche llevaba ahí
toda la mañana, vigilándonos.
82
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
¡Pues claro que nos vigilan!
83
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Creen que tienen derecho a intimidarnos
porque los capullos están forrados.
84
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Pero no nos intimidan.
- ¿Ah, no?
85
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
A mí sí. Llega a un acuerdo.
¿A quién le importa? Es una patente.
86
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- ¿Quieres darle más dinero?
- Quiero que se acabe.
87
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Si llego a un acuerdo, quedo
como un tonto. Cedería a lo que piden.
88
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
¿Entonces para qué gasto
miles de dólares en tasas jurídicas?
89
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
No me hagas hablar del dinero gastado...
90
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Tenía que defenderme a mí
y a mi familia. Viene a por nosotros.
91
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
¿Por qué haces esto?
92
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Lo... Vale, espera...
93
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Quiero enseñarte una cosa.
94
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Siéntate. He descubierto algo.
95
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Échales un vistazo.
- ¿Qué son?
96
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Patentes de Theranos. Mira ahí.
El nombre de ese hombre
97
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
está en todas las patentes con Elizabeth.
98
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
¿Quién es Ian Gibbons?
99
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
¿Ian Gibbons?
100
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Sí.
- Citación judicial.
101
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
¿Qué voy a decir sobre la empresa
si estoy bajo juramento?
102
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
No me gustan estos juegos. No soy abogado.
103
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Doctor, tranquilo.
- Soy químico.
104
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Es lo que siempre he querido ser.
105
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Hasta que ella me lo impidió.
Me impidió trabajar en mi laboratorio.
106
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
¿Quién se lo impidió?
107
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
¿Fue Elizabeth Holmes?
108
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
No sé quién es usted.
109
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- Me dijeron que viniera aquí.
- Soy Linda Tanner.
110
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Del equipo jurídico interno de Theranos.
111
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Ah, del equipo jurídico interno
de Theranos. Qué interesante.
112
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Lo que significa que representa
a la empresa, no a mí.
113
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
No es eso exactamente.
114
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
Significa que querrá que diga
115
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
lo que beneficie a la empresa.
116
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
Los intereses de usted
117
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
coinciden con los de Theranos.
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Tendré que defenderme yo,
y a mi reputación.
119
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
¿Quiere un caramelo?
120
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- ¿Cómo dice?
- Voy a echarle un vistazo.
121
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Y, además,
no sé sobre qué quieren que testifique.
122
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Me ha expulsado de mi propio laboratorio.
123
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Tengo vetadas las reuniones
y los correos electrónicos.
124
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Vengo aquí, me siento
en mi escritorio todo el día,
125
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
pero no he practicado química
desde hace tres años, Linda.
126
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Dejaría el trabajo,
pero necesito el seguro médico.
127
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Bueno, pues esta demanda
es por unas patentes,
128
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
y su nombre figura
en varias patentes de Theranos.
129
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
¿Patentes?
130
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Le recomiendo encarecidamente
que no haga ni cuente nada
131
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
hasta que el equipo jurídico
le libre de testificar.
132
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Pero ¿y si testificase?
133
00:09:01,749 --> 00:09:03,125
Nos aseguraremos de que no.
134
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
¿Septiembre? Cielo,
¿por qué les has dicho en septiembre?
135
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- No podremos...
- ¿Y la demo?
136
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
La demo de mierda... Se ha recalentado.
137
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Pues habrá que hacer algo distinto.
138
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
¿Distinto?
139
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
¿Distinto como qué? ¿¡Cómo qué!?
140
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- ¿Cuándo vuelves?
- Voy a L.A.
141
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Tengo reunión en Chiat Day.
142
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
No necesitamos el márquetin ahora mismo.
143
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Se me ha ocurrido un nuevo logo.
- ¿Un logo?
144
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
La flor de la vida.
145
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Es un símbolo alquímico antiguo.
146
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Círculos que se cruzan y forman
una figura geométrica sagrada
147
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
que conecta toda la vida.
148
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
Aparece en los glóbulos de la sangre,
en la Mona Lisa...
149
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Tenemos problemas, te necesito aquí.
150
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Tengo que colgar, tengo otra llamada.
151
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
No. ¡No!
152
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- ¿Qué quieres?
- Uy, ¿así contestas las llamadas?
153
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
¿Qué, Christian?
154
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
El tío Ron está peor. Mamá dice
que se lo han detectado demasiado tarde.
155
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
Creo que es... cáncer cerebral.
156
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- No sé, mamá dice...
- No puedo hablar ahora.
157
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
Porque voy a entrar a una reunión...
158
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Ah, pensaba que estabas
en un avión ahora mismo.
159
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
No, estoy entrando
a una reunión, luego hablamos.
160
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Me han dicho que lanzamos en septiembre.
161
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
¿Qué? Perdón, perdón.
162
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
¿En septiembre?
163
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Sí.
164
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
¿Qué hace él aquí?
165
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Hola, Brendan. Ya nos conocemos.
Soy Christian, el hermano de Elizabeth.
166
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Puede que no entienda
de ciencia o lo que sea.
167
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Claro, la ciencia.
- Pero me he graduado en Duke.
168
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Además, soy el director adjunto
de iniciativas estratégicas...
169
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
¿Qué coño hace aquí?
170
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Es el tío que viene
a las putas reuniones, ¿entendido?
171
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Bien, septiembre.
172
00:11:11,295 --> 00:11:13,464
Antes de empezar,
173
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
sé que Chiat Day
174
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
trabajaba codo con codo
con Apple y Steve Jobs.
175
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Es increíble que haga dos años que...
176
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- nos dejó.
- ¿Lo conocías?
177
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
No personalmente,
pero siempre me he sentido...
178
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
conectada con él.
179
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Pues muchas gracias
por venir a Los Ángeles.
180
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Nos alegra saber que avanzamos
con Walgreens. En septiembre.
181
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Y recibimos tus ideas para el logo.
182
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Pero el motivo por el que te pedimos
que vinieses era para hablar sobre ti.
183
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
184
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Esta es la verdadera manera
de vender la empresa.
185
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Tu cara, tus sueños, tu historia.
186
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
La gente confiará en la tecnología
187
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
porque confiarán en ti.
Elizabeth, Theranos eres tú.
188
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
No, no soy yo. No.
189
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Hay que centrarse en la tecnología.
190
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
No. Me han pillado. Estoy atrapado.
191
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Es una citación. Hay formas de evitarla.
192
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
De evitarla no. Solo...
193
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- de retrasarla.
- Ian, ya has bebido bastante.
194
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Y al final tendré que hablar.
195
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
No entiendo qué hay de malo.
196
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Pues di la verdad.
- ¿La verdad?
197
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Si digo la verdad,
198
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
incumpliré mi acuerdo de confidencialidad
199
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
y Theranos me demandará.
200
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Y si miento...
201
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
cometeré perjurio.
202
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
¿Qué sabes que pudiese perjudicarla tanto?
203
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Pues...
204
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Las patentes.
205
00:13:10,539 --> 00:13:11,582
¿Qué pasa con ellas?
206
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Las firmó, pero no hizo
ningún trabajo científico.
207
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Mintió al solicitar
las patentes y, si declaras,
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
podrían anularse
todas las patentes de Theranos.
209
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Podrías pararle los pies.
210
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
No, porque vendrá a por nosotros,
nos demandará y nos destruirá,
211
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
y tienen dinero y... tiempo.
212
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Te apoyaré con cualquiera
que sea tu decisión.
213
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Sunny, hola. Voy a entrar a una reunión.
214
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Sé que estás en el avión.
Me sé tu horario.
215
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
No, aún no.
Todavía hay reuniones. Te llamaré.
216
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Deja de huir.
Te comportas como una niña pequeña.
217
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
George, hola.
Estoy a punto de entrar a una reunión.
218
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Quería informarte sobre la demanda.
219
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Lo sé, ojalá pudiera,
pero la reunión va a empezar.
220
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Queríamos avisarte urgentemente.
Richard Fuisz ha citado a Ian Gibbons.
221
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Gracias, Charlotte.
222
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
¿Conoces a David Boies?
223
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Claro. Hola, David.
- Charlotte.
224
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, deja que esta gente vuelva
a casa a disfrutar del fin de semana.
225
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Será rápido.
226
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth...
227
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
Puedes confiar en David.
Es el mejor abogado del país.
228
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
No estés tan seguro.
229
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Aunque tenemos
diferentes opiniones políticas.
230
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Él deseaba tanto
que Al Gore fuese presidente
231
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
que lo llevó al Tribunal Supremo.
232
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Por suerte, perdió ese caso.
233
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Sí, ese lo perdí.
234
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Algo que deberías saber
sobre David es que es disléxico.
235
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Tuvo que aprender a leer bien a la gente.
236
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
No juegues a las cartas con él.
237
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Sinceramente...
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
me preocupa que Richard
todavía no quiera un acuerdo.
239
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Por curiosidad.
¿Por qué no renuncias a la demanda?
240
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Es solo una persona, una patente.
Estás a punto de entrar en Walgreens.
241
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
No quiero que gane.
242
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Es importante recordar
243
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
que son solo negocios, ¿verdad?
244
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
No puedes llevártelo a lo personal.
245
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Richard va a declarar, así que...
246
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
¿Tienes una estrategia?
Porque con él tienes que tener una.
247
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Podré con él.
248
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Si quieres grabarlo y que parezca
que está loco, haz que hable de mí.
249
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
¿Por qué crees
que ha citado a Ian Gibbons?
250
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
¿Por qué Ian?
251
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
Porque, a mi entender,
252
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
el nombre de Ian figura junto al tuyo,
253
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
así que puede testificar
de tus contribuciones a la empresa.
254
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
¿Ian sabe algo que deberíamos saber?
255
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- ¿Me estáis interrogando?
- No. Por supuesto que no.
256
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Necesito saber si hay algo
sobre la empresa que no me hayas contado.
257
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
No. No hay nada.
258
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Pero, David. Has aceptado acciones
de Theranos en vez de honorarios.
259
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Eso significará que me crees.
260
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Cambiando de tema...
261
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Mi nieto Tyler... ¡Tyler!
262
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Ahora no, abuelo.
263
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Se gradúa de Stanford en un par de meses.
264
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Hola, soy Tyler.
- Hola, Tyler.
265
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Hola.
266
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Y le encantaría tener
la oportunidad de trabajar contigo.
267
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
En prácticas o lo que sea.
Me gradúo en biología
268
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
y creo que eres alucinante.
269
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Por supuesto, sí.
270
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Bien, pues adelante, despídeme.
Pero no llegamos a septiembre.
271
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Tú diseñaste el Edison.
272
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Y por eso sé qué no puede hacer.
Y no está listo todavía
273
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
para reemplazar a la Siemens.
La gente lleva
274
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
usándola años. Confían en ella, es fiable.
275
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
Y puede analizar
varias muestras al mismo tiempo.
276
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
¿Cómo?
277
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
¿Cómo? ¿Cómo que cómo?
278
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
¿Cómo funciona?
279
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
¡Que alguien me diga cómo funciona!
280
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
¿Qué hace que la nuestra no?
281
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Pues... usa muestras
de sangre más grandes.
282
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Es una máquina totalmente distinta.
Salvo que la desmonte y mire
283
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
todas las piezas,
284
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
no sabría darte detalles.
285
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
¿Y no hemos hecho eso antes?
286
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
¿Por qué no la hemos desmontado?
287
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Pues porque...
288
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
es de otra empresa.
289
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
No la abriremos bajo ningún concepto.
290
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
No es nuestra propiedad intelectual.
¿Entiendes? Nuestra marca
291
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
es pequeña y portátil.
La Siemens es un fósil.
292
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Ya sabemos cuál es nuestra marca,
pero esa funciona y la nuestra no.
293
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Por ahora.
294
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Pues necesitamos que funcione ahora.
¡Les dijiste que estaría para septiembre!
295
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- ¡Necesitamos ahora...!
- ¡Oye!
296
00:19:32,880 --> 00:19:35,883
- No le hables así.
- No le digas qué hacer.
297
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
En septiembre tendremos la Edison.
298
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
¿Cómo? ¿Cómo vamos a...?
299
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Porque te puse al mando de operaciones.
300
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
Vas a encontrar la manera.
301
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
¿Qué haces? ¿A quién llamas? ¿Quién es?
302
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
He avisado a Terry
para que me traiga la comida.
303
00:20:12,127 --> 00:20:13,754
¿Cuándo comiste por última vez?
304
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, tráele un zumo.
305
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
No, cariño, no.
306
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Te he cabreado. Lo siento.
307
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
No dejas de huir.
308
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Estás distraída, estás perezosa.
309
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
¿Qué? Estoy haciendo mi trabajo.
310
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
¿Qué? Estoy haciendo mi trabajo
Mi trabajo es ofrecer una visión.
311
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
Y atraer a inversores
y tenerlos contentos.
312
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Vamos a perder
92 millones de dólares este año.
313
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
El año pasado perdimos 57 millones.
314
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
¿Y si...?
315
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
¿Y si paramos?
316
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
¿El qué? ¿Dices abandonar?
317
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
La empresa...
318
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Nosotros.
319
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
No entiendo.
320
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
¿Estás rompiendo conmigo?
321
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
No lo sé. ¿Acaso me quieres?
322
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Pero... tenemos que estar juntos.
323
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Cariño, eres... Lo eres todo para mí.
324
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny...
325
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
¿Qué...?
326
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
¿Qué es lo que no funciona? Estoy...
327
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
¿Qué, Sunny? ¿Qué?
¿Qué estoy haciendo mal?
328
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Lo siento, espero no haber interrumpido.
329
00:23:19,731 --> 00:23:21,400
Daniel Young me ha dado el zumo.
330
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Ah, ya tienes uno.
Solo quería avisarte
331
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
de que Ian Gibbons no ha venido hoy
332
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
y me está costando contactar con él.
333
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Podemos retrasar la declaración un tiempo,
334
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
pero no creo
que nos interese que testifique.
335
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Ah, hola.
336
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
El tío Ron ha muerto.
Mamá me lo acaba de decir.
337
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
¿Quién es el tío Ron?
338
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Nuestro tío.
339
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Mamá dice que podrías, no sé... llamar
340
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- o mandar flores o algo...
- No, iré.
341
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- ¿Dónde vas?
- Voy al funeral.
342
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Bien.
- ¿Ahora?
343
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Sí, voy al funeral del tío Ron.
344
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Seguimos con el caso de Elizabeth Holmes
345
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
y Theranos contra Fuisz Pharmaceuticals
y Richard Fuisz.
346
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
¿Reconoce el documento 86
como su página en la Wikipedia?
347
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Lea el primer párrafo, el inicial.
348
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz nació
en Bethlehem (Pensilvania)
349
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
de padres eslovenos". ¿Es correcto?
350
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Diría que sí.
351
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
¿Creció en una granja?
352
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Sí. Cuando vendí mi empresa,
volví a Pensilvania
353
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
y construí un pequeño despacho.
Si me asomaba al portal,
354
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
me topaba con un maizal.
355
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
No tenía empleados, lo hice todo yo.
356
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
No como Elizabeth Holmes.
357
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Y Christian también trabaja allí.
Es una empresa familiar.
358
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
No te creerías la gente que hay
en la junta: George Schultz, Sam Nunn...
359
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Se acaba de unir Henry Kissinger.
360
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- No nos lo habías dicho.
- ¿Henry Kissinger?
361
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Pronto podréis ir a un Walgreens
362
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
y usar la máquina.
363
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Estará en tiendas,
¿cuándo? ¿En septiembre?
364
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
¿Te acuerdas de aquel verano en Florida
365
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
cuando estábamos jugando al Monopoly
366
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
y te volviste loca porque perdiste y...
367
00:25:38,245 --> 00:25:40,247
te cargaste la mosquitera de la puerta?
368
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
No.
369
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Solo querías ganar.
370
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Me asusté un poco.
371
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
¿Has venido en un avión privado?
372
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Es de la empresa.
373
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Lo que tengo es de la empresa.
374
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Bueno, pues les intimidas,
y están celosos.
375
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
¿Alguna vez he tenido aficiones?
376
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
¿A qué te refieres?
377
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
¿Alguna vez he hecho algo por diversión?
378
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Estabas en atletismo.
Y en el equipo de baile.
379
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Un verano escalaste una montaña.
¿No te lo pasabas bien?
380
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
¿Qué te pasa?
381
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
¿Qué pasaría si parase?
382
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
¿De trabajar en tu empresa?
383
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
¿Entonces qué pasaría
con la empresa? ¿Qué harías?
384
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Solo es una empresa. No me define.
385
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Claro que te define. ¿Qué estás diciendo?
386
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
No puedes dejarlo.
¿Por qué ibas a dejarlo?
387
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth...
388
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
Estoy tan orgullosa
de en quién te has convertido.
389
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
¡Guau!
390
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
Eres la CEO de Theranos.
391
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Esa soy yo.
392
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Vas a ayudar a muchísima gente.
393
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Creo que si Elizabeth Holmes se hubiese
quedado en Stanford, la pobre,
394
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
y, si no le hubiese decepcionado
tanta gente,
395
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
y no hubiesen usado a la pobre...
396
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
A mi juicio, eso no es aceptable.
397
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Y creo que sus padres
son los responsables.
398
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Y esas capitales riesgo tan pijas son...
399
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Tengo 73 años.
He visto qué pueden hacer...
400
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
Se la comerán
y la escupirán en dos minutos.
401
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Y Larry Ellison, si no va todo perfecto,
402
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
te da una patada y te echa a la calle.
403
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
¿Y qué te quedará entonces? Nada.
404
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Tiene mucho que decir sobre Elizabeth.
405
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Todos ven dinero
en vez de a una persona. ¡Es una persona!
406
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Vale, eso es todo por hoy.
407
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- No, espere, solo quiero decir que...
- ¡Claro! Adelante, por favor.
408
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Si esa chica hubiese venido
a buscarme y hubiese dicho:
409
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Doctor Fuisz, mire,
siento que no hayamos hablado en años.
410
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
Necesitamos la patente. Y todos creen
que tenemos mucho dinero
411
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
por Larry Ellison...
412
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
En realidad no lo tenemos y no podemos
permitirnos pagarle mucho".
413
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
¡Se la habría dado por un dólar!
414
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
¡Pero no han enviado
a nadie a hablar conmigo!
415
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Joder, ¡nada de esto hubiera pasado!
416
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Pues... gracias por su declaración.
417
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
¿E Ian Gibbons?
¿Por qué no me dejan hablar con él?
418
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
El doctor Gibbons no se encuentra bien.
419
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
¡Y una mierda! Si no está bien,
que lo diga un médico.
420
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Ella no quiere que hable con él.
¿Sabe por qué?
421
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Porque sabe que ella miente.
422
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Hablaré con él. No me rendiré.
423
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
¡Ian! ¿Vienes a la cama?
424
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
¿No trabajas mañana?
425
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Señoras y señores, aterrizaremos
en San Francisco en unos 30 minutos.
426
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
No estabas en tu despacho.
Te estaba buscando.
427
00:30:27,242 --> 00:30:28,576
¿Cómo ha ido el funeral?
428
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- No lo dejaremos.
429
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Lanzaremos en septiembre, pero...
lanzaremos por fases.
430
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
En la fase uno
usaremos la máquina Siemens.
431
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Pero tendremos que...
reconfigurarla para usar menos sangre.
432
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Habrá que desmontarlas.
433
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Sí.
434
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Ven.
435
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Ya lo he hecho.
He conseguido que abran la Siemens.
436
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Hice que dos ingenieros la grabasen
por dentro, tenemos un vídeo.
437
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Creo que puedo programarle
un software donde ponga "Theranos".
438
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Te amo.
439
00:31:47,822 --> 00:31:51,034
Walgreens no tiene por qué saber
qué usamos para las analíticas.
440
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Sí, y solo es en la fase uno.
441
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Exacto.
442
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
La fase uno.
443
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
No puedo dormir, no puedo pensar.
Tengo que saber qué hacer.
444
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Tendré que testificar
en algún momento y, cuando lo haga,
445
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
si rompo el acuerdo de confidencialidad,
446
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- Theranos me demandará.
- No tiene por qué.
447
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Claro que sí.
448
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Y ganaréis.
449
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Vale, así es como vamos a sacarte de esta:
450
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
hemos escrito una carta
para que te la firme un médico.
451
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Dice que estás indispuesto
y que no puedes declarar.
452
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
¿"Indispuesto"?
453
00:32:33,660 --> 00:32:34,661
¿Estoy indispuesto?
454
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
¿Dirías que no es así?
Porque según mis notas...
455
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
has faltado al trabajo
varios días este año.
456
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
Y mirando estos últimos días...
¿no dirías que...
457
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
tienes algunos problemas?
458
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
En concreto me refiero a la bebida...
459
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
durante el trabajo.
460
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
¿Has estado bebiendo hoy?
461
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Nos importa mucho tu salud.
462
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
No nos gustaría que hicieses
463
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
algo tan estresante como testificar.
Así que lo que tienes que hacer
464
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
es que firmen esto
465
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
y te librarás como por arte de magia.
466
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Si lo firmo, quizá no vuelva a trabajar.
¿Quién me contrataría?
467
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Te lo tomas como algo personal.
468
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
¡Pues sí! Porque...
469
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
si no puedo trabajar, si no...
470
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
si no soy químico...
471
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Como he dicho, esta es tu vía de escape.
472
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Mañana iremos a que te lo firme el doctor.
473
00:34:11,299 --> 00:34:12,383
¿Te encuentras mejor?
474
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
¿Ian?
475
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
¿Ian?
476
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
¿Ian?
477
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
¿Ian?
478
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Ahora que estamos más cerca
479
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
del lanzamiento, necesitaremos
480
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
cambiar algunos términos en la web,
481
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
según el equipo jurídico.
482
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
¿Ah sí? Bueno,
quizá nos estemos pillando los dedos.
483
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
¿En qué consistiría?
484
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
En lugar de: "Solo necesitas
una pequeña gota",
485
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
sería: "Solo necesitas
unas cuantas gotas".
486
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
¿Porque necesitaríamos más de una gota?
487
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Lo último que queremos... Dime.
- Ven un momento.
488
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
¡Ahora vuelvo!
489
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
No sé...
490
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
¿Has visto esto?
Les dije de crear un prototipo
491
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
de muñecos para dedos
para que los niños los lleven
492
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
después de pincharse.
493
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian...
494
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Han encontrado a Ian Gibbons
en el baño de su casa.
495
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Con una sobredosis
de paracetamol mezclado con alcohol.
496
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Ha fallecido hoy en el hospital.
497
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Se ha suicidado.
498
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
No es... no es por lo de mi demanda...
499
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
¿No? No lo ha hecho por lo de la demanda.
500
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Son aguas pantanosas,
con el lanzamiento que se aproxima
501
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
y... ¡esto es muy trágico!
502
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Pero... pero necesitamos
recuperar su portátil
503
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
para... poder controlarlo.
504
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Siéntate.
505
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
No puedo sentarme.
Estoy en medio de una reunión.
506
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Hay gente esperándome.
507
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Lo siento mucho. ¿Por dónde íbamos?
508
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Disculpa, ¿qué es eso?
509
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Una marioneta de dragón.
Los he mandado hacer para los niños
510
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
que se hagan una analítica.
511
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Me mareaba con la sangre de pequeña.
512
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
¿Por qué le tendría... tanto miedo?
513
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Vale, tomémonos un descanso y...
514
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
¿Sabías que Ian sobrevivió al cáncer?
515
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Retomaremos la reunión después.
516
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
No tiene alas, así que le toca caminar.
517
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
No es culpa tuya. Quítate eso del dedo.
518
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
No.
519
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
¡Para ya!
520
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Sé lo importante que era para ti.
521
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Estaba aquí desde el principio y...
522
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Puedes estar triste...
523
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
si quieres estar triste.
524
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Hemos ganado.
525
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
¿Qué?
526
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Ian ya no puede testificar.
527
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Richard tendrá que aceptar el acuerdo.
528
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Hemos ganado.
529
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
INVESTIGACIÓN DE PATENTE
530
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
EN MEMORIA DE IAN GIBBONS
531
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
PATENTES ATRIBUIDAS A IAN GIBBONS
532
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Oye, ¿sabes qué está pasando?
Perdona, es que es mi primer día
533
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
y no sé qué hacer.
534
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Vete de aquí.
535
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
BIENVENIDOS
536
00:43:31,692 --> 00:43:33,777
Me gustaría empezar
con un relato personal.
537
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
De pequeña, pasaba los veranos con mi tío.
538
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Recuerdo...
que le encantaban los crucigramas
539
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
y que intentaba enseñarnos
a jugar al fútbol americano.
540
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Recuerdo cuánto le gustaba la playa.
541
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Recuerdo cuánto le quería.
542
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Un día le diagnosticaron.
543
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
Cáncer de piel, que se convirtió
en cáncer cerebral y de hueso.
544
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Y no pude despedirme de él.
545
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Aquí, en Theranos,
queremos un mundo en el que todo el mundo
546
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
tenga acceso a información sanitaria útil
547
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
en el momento oportuno.
548
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
Un mundo en el que nadie diga:
"Si lo hubiera sabido antes".
549
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
Un mundo en el que nadie
tenga que despedirse demasiado pronto.
550
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Nuestro nuevo logo
se basa en la flor de la vida.
551
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Círculos entrelazados
que nos conectan a todos.
552
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alquimia: la oscuridad se vuelve luz.
553
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
La muerte se vuelve vida.
Podemos cambiar algo terrible
554
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
y sin sentido
y convertirlo en algo perfecto.
555
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
Sí, eso es.
556
00:45:05,536 --> 00:45:07,079
PARA NO DESPEDIRNOS DEMASIADO PRONTO
557
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Esta no es solo mi empresa.
558
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Este no es solo mi trabajo.
559
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Esta es mi religión. Esto es quien soy.
560
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Y quien dude de mi empresa, dudará de mí.
561
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
¿Alguien aquí duda de mí?
562
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
¿Alguien aquí duda de mí?
563
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- No.
- ¡No!
564
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
¡No!
565
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
¡Si dudáis, ahí está la puta puerta!
566
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
Empezamos en Walgreens en 48 horas.
567
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Pues sí. ¡Lo conseguimos!
568
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
¡Sí, joder! ¡Vamos, Theranos!
569
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
¿Te han contado lo de la fiesta
de Halloween? Dicen que será una locura.
570
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Habrá un castillo hinchable. Soy Mark,
el nuevo director del laboratorio.
571
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Encantado, soy Tyler.
572
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Ha sido genial.
573
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Hemos perdido a Ian
y han impedido que su viuda testifique,
574
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
así que... aquí estamos.
575
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Me alegro de volver a verle.
¿Quiere algo para beber?
576
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Yo estoy comiendo galletitas saladas.
577
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Joder, es usted bueno.
578
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
He leído sus memorias.
579
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
Haciéndole la corte a la justicia.
Buen juego de palabras.
580
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Me parecía gracioso.
581
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
De la editorial Miramax.
582
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Usted representa a Miramax
y a Harvey Weinstein.
583
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Ah, y fundó
una financiera cinematográfica.
584
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
¿Le ayudaron con eso?
585
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Es un poco chapucero, pero...
586
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
se le da bien arreglar chapuzas.
587
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
¿Qué tendrán las galletitas saladas?
No me canso de comerlas.
588
00:47:26,969 --> 00:47:28,554
¿Será por el regusto que dejan?
589
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Viene de un pueblo pequeño, como yo.
590
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Quiere que la gente crea
591
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
que es un profesor de derecho agradable,
con sus trajes baratos y sus galletas,
592
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
pero solo quiere el dinero,
y quiere ganar.
593
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Y hablando de ganar...
594
00:47:49,533 --> 00:47:50,826
le ofrecemos lo siguiente:
595
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
usted revoca la patente
y nosotros retiramos la demanda.
596
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Ah, bueno. Vale, bien.
597
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Bien. Preparemos los documentos.
598
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Pero esto no ha terminado.
599
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Lo averiguaré.
Todo lo que no me está contando,
600
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
lo averiguaré.
601
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Bueno...
602
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
adiós, doctor Fuisz.
603
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz.
604
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
No te he visto
desde el congreso de inversores.
605
00:48:39,249 --> 00:48:40,167
¿Qué necesitas?
606
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
¡Phyllis, hola! No sé si te has enterado,
607
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
pero me demandaron hace poco.
608
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
¿Qué? No.
No me había enterado. ¿Estás bien?
609
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Sí, perfecto.
610
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Todo bien. Me han dicho
que quizá conoces a Elizabeth Holmes.
611
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Era alumna cuando tú estabas...
- Elizabeth Holmes. Claro que sí.
612
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
¿Y qué sabes de ella?
613
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Solo necesitas saber una cosa
sobre Elizabeth Holmes.
614
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Es una farsante, Richard.
615
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Siempre lo ha sido.
616
00:51:02,934 --> 00:51:04,936
Subtítulos: Ángela Bernabeu