1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 TIENDAS WALGREENS 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - ¡Theranos en las tiendas! - Debéis encontrar 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 nuevos ingresos, como un centro de salud y bienestar. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 No puedes poner esto en las tiendas. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Estás despedido. - Si despides a Ian, me despides a mí. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 ¿Quieres despedirme? 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Su nuevo escritorio. - Mi laboratorio está abajo. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 ¡Proyecto Beta! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Queremos tener contactos estratégicos en el gobierno. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Tener a George Schultz cambiaría las reglas del juego. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Es maravilloso. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Pronto modificaremos la tienda de Arizona. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Así que hay que tenerlo todo listo. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Verás... 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 Me gustaría saber aproximadamente 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 cuánto tiempo necesitaréis 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 antes de inaugurar los centros. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Acordamos que sería en febrero. 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Pero eso fue el mes pasado. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 ¿Qué es esto? 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Es donde irá el dispositivo. Pero todavía no tenemos las dimensiones 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 ni ningún detalle. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Y obviamente nos gustaría tenerlos lo antes posible. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Siento hacer de malo, pero... 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 tienes que darme una fecha fija. 27 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Creía que entendías que el proceso iba a ser largo. 28 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Por supuesto. Pero ya van tres años. 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 Y hemos invertido unos 140 millones, 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 así que creo que Wade 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - está frustrado. - ¿Wade? 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Si no estás al mando, 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 igual debería llamar a Wade. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 No hará falta, estoy aquí. 35 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Pues, vale... Te dije que podía hacerme cargo. 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ¿Nos dejáis a solas un momento? 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 ¿A que es cómodo? 38 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 No está mal. 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Bueno, Elizabeth. 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Vamos a construir estos centros en nuestras tiendas. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Dos en Arizona, uno en Palo Alto... 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Bueno, ya te expliqué que estas... 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Sí, me lo explicaste. - ...máquinas... 44 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Pero no hay nada que explicar, porque... 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 no las tenemos. 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Así que te lo pregunto: ¿cuándo la tendremos? 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Wade, nos importa mucho esta colaboración 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 y estamos ansiosos por dar lo mejor. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 ¿Y cuándo es la fecha 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 en que podréis "dar lo mejor"? 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Porque yo tengo una. ¿Te la digo? 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Septiembre. 53 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 Septiembre. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Tenéis seis meses. 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 No más interrupciones, no más prórrogas. 56 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Estaremos listos en septiembre. Sunny está iniciando las operaciones. 57 00:04:15,004 --> 00:04:16,506 THE DROPOUT: AUGE Y CAÍDA DE ELIZABETH HOLMES 58 00:04:16,631 --> 00:04:17,382 ¡Joder! 59 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 LA FLOR DE LA VIDA 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 De acuerdo. 61 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Ah, y Wade me ha preguntado por la demanda. 62 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Sabe que demandaste a tu antiguo vecino. 63 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 Un tal Richard Fu-is. 64 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Fuisz. Sí, presentó una patente competidora para intentar 65 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 que le pagásemos. ¿La puerta no va? 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - ¿Se solucionará? - ¿Y la puerta? 67 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Vale, solo quería mencionarlo, 68 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 pero ¿es el mejor momento para una demanda? 69 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Wade quiere que esté solucionado para la fecha. 70 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Lo estará. Nos representa David Boies. 71 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - ¿David Boies? Artillería pesada. - Le hemos declarado la guerra. 72 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, vuelve a estar ahí ese hombre. 73 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 El coche sigue ahí. ¡Richard! 74 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 ¡Te veo! ¡Te veo! ¡Sí, tú! 75 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - ¡Fuera! - ¡Tengo fotos! 76 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 ¡Fuera de aquí, cabrones! 77 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - La tengo. - ¡Mamonazos! 78 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy. 79 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Ahora tienen cotilleos para un mes. 80 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 No puedo más. Acaba con esto. Ponle fin a la demanda. 81 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 Ese coche llevaba ahí toda la mañana, vigilándonos. 82 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 ¡Pues claro que nos vigilan! 83 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Creen que tienen derecho a intimidarnos porque los capullos están forrados. 84 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Pero no nos intimidan. - ¿Ah, no? 85 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 A mí sí. Llega a un acuerdo. ¿A quién le importa? Es una patente. 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - ¿Quieres darle más dinero? - Quiero que se acabe. 87 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Si llego a un acuerdo, quedo como un tonto. Cedería a lo que piden. 88 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 ¿Entonces para qué gasto miles de dólares en tasas jurídicas? 89 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 No me hagas hablar del dinero gastado... 90 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Tenía que defenderme a mí y a mi familia. Viene a por nosotros. 91 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 ¿Por qué haces esto? 92 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Lo... Vale, espera... 93 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Quiero enseñarte una cosa. 94 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Siéntate. He descubierto algo. 95 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Échales un vistazo. - ¿Qué son? 96 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Patentes de Theranos. Mira ahí. El nombre de ese hombre 97 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 está en todas las patentes con Elizabeth. 98 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 ¿Quién es Ian Gibbons? 99 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 ¿Ian Gibbons? 100 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Sí. - Citación judicial. 101 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 ¿Qué voy a decir sobre la empresa si estoy bajo juramento? 102 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 No me gustan estos juegos. No soy abogado. 103 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Doctor, tranquilo. - Soy químico. 104 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Es lo que siempre he querido ser. 105 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Hasta que ella me lo impidió. Me impidió trabajar en mi laboratorio. 106 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 ¿Quién se lo impidió? 107 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 ¿Fue Elizabeth Holmes? 108 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 No sé quién es usted. 109 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - Me dijeron que viniera aquí. - Soy Linda Tanner. 110 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Del equipo jurídico interno de Theranos. 111 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Ah, del equipo jurídico interno de Theranos. Qué interesante. 112 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Lo que significa que representa a la empresa, no a mí. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 No es eso exactamente. 114 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 Significa que querrá que diga 115 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 lo que beneficie a la empresa. 116 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Los intereses de usted 117 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 coinciden con los de Theranos. 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Tendré que defenderme yo, y a mi reputación. 119 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 ¿Quiere un caramelo? 120 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - ¿Cómo dice? - Voy a echarle un vistazo. 121 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Y, además, no sé sobre qué quieren que testifique. 122 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Me ha expulsado de mi propio laboratorio. 123 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Tengo vetadas las reuniones y los correos electrónicos. 124 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Vengo aquí, me siento en mi escritorio todo el día, 125 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 pero no he practicado química desde hace tres años, Linda. 126 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Dejaría el trabajo, pero necesito el seguro médico. 127 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Bueno, pues esta demanda es por unas patentes, 128 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 y su nombre figura en varias patentes de Theranos. 129 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 ¿Patentes? 130 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Le recomiendo encarecidamente que no haga ni cuente nada 131 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 hasta que el equipo jurídico le libre de testificar. 132 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Pero ¿y si testificase? 133 00:09:01,749 --> 00:09:03,125 Nos aseguraremos de que no. 134 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 ¿Septiembre? Cielo, ¿por qué les has dicho en septiembre? 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - No podremos... - ¿Y la demo? 136 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 La demo de mierda... Se ha recalentado. 137 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Pues habrá que hacer algo distinto. 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 ¿Distinto? 139 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 ¿Distinto como qué? ¿¡Cómo qué!? 140 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - ¿Cuándo vuelves? - Voy a L.A. 141 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Tengo reunión en Chiat Day. 142 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 No necesitamos el márquetin ahora mismo. 143 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Se me ha ocurrido un nuevo logo. - ¿Un logo? 144 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 La flor de la vida. 145 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Es un símbolo alquímico antiguo. 146 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Círculos que se cruzan y forman una figura geométrica sagrada 147 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 que conecta toda la vida. 148 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 Aparece en los glóbulos de la sangre, en la Mona Lisa... 149 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Tenemos problemas, te necesito aquí. 150 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Tengo que colgar, tengo otra llamada. 151 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 No. ¡No! 152 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - ¿Qué quieres? - Uy, ¿así contestas las llamadas? 153 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 ¿Qué, Christian? 154 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 El tío Ron está peor. Mamá dice que se lo han detectado demasiado tarde. 155 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 Creo que es... cáncer cerebral. 156 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - No sé, mamá dice... - No puedo hablar ahora. 157 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 Porque voy a entrar a una reunión... 158 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Ah, pensaba que estabas en un avión ahora mismo. 159 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 No, estoy entrando a una reunión, luego hablamos. 160 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Me han dicho que lanzamos en septiembre. 161 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 ¿Qué? Perdón, perdón. 162 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 ¿En septiembre? 163 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Sí. 164 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 ¿Qué hace él aquí? 165 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Hola, Brendan. Ya nos conocemos. Soy Christian, el hermano de Elizabeth. 166 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Puede que no entienda de ciencia o lo que sea. 167 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Claro, la ciencia. - Pero me he graduado en Duke. 168 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Además, soy el director adjunto de iniciativas estratégicas... 169 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 ¿Qué coño hace aquí? 170 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Es el tío que viene a las putas reuniones, ¿entendido? 171 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Bien, septiembre. 172 00:11:11,295 --> 00:11:13,464 Antes de empezar, 173 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 sé que Chiat Day 174 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 trabajaba codo con codo con Apple y Steve Jobs. 175 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Es increíble que haga dos años que... 176 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - nos dejó. - ¿Lo conocías? 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 No personalmente, pero siempre me he sentido... 178 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 conectada con él. 179 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Pues muchas gracias por venir a Los Ángeles. 180 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Nos alegra saber que avanzamos con Walgreens. En septiembre. 181 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Y recibimos tus ideas para el logo. 182 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Pero el motivo por el que te pedimos que vinieses era para hablar sobre ti. 183 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 184 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Esta es la verdadera manera de vender la empresa. 185 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Tu cara, tus sueños, tu historia. 186 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 La gente confiará en la tecnología 187 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 porque confiarán en ti. Elizabeth, Theranos eres tú. 188 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 No, no soy yo. No. 189 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Hay que centrarse en la tecnología. 190 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 No. Me han pillado. Estoy atrapado. 191 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Es una citación. Hay formas de evitarla. 192 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 De evitarla no. Solo... 193 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - de retrasarla. - Ian, ya has bebido bastante. 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Y al final tendré que hablar. 195 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 No entiendo qué hay de malo. 196 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Pues di la verdad. - ¿La verdad? 197 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Si digo la verdad, 198 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 incumpliré mi acuerdo de confidencialidad 199 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 y Theranos me demandará. 200 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Y si miento... 201 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 cometeré perjurio. 202 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 ¿Qué sabes que pudiese perjudicarla tanto? 203 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Pues... 204 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Las patentes. 205 00:13:10,539 --> 00:13:11,582 ¿Qué pasa con ellas? 206 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Las firmó, pero no hizo ningún trabajo científico. 207 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Mintió al solicitar las patentes y, si declaras, 208 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 podrían anularse todas las patentes de Theranos. 209 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Podrías pararle los pies. 210 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 No, porque vendrá a por nosotros, nos demandará y nos destruirá, 211 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 y tienen dinero y... tiempo. 212 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Te apoyaré con cualquiera que sea tu decisión. 213 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Sunny, hola. Voy a entrar a una reunión. 214 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Sé que estás en el avión. Me sé tu horario. 215 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 No, aún no. Todavía hay reuniones. Te llamaré. 216 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Deja de huir. Te comportas como una niña pequeña. 217 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 George, hola. Estoy a punto de entrar a una reunión. 218 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Quería informarte sobre la demanda. 219 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Lo sé, ojalá pudiera, pero la reunión va a empezar. 220 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Queríamos avisarte urgentemente. Richard Fuisz ha citado a Ian Gibbons. 221 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Gracias, Charlotte. 222 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 ¿Conoces a David Boies? 223 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Claro. Hola, David. - Charlotte. 224 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, deja que esta gente vuelva a casa a disfrutar del fin de semana. 225 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Será rápido. 226 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth... 227 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 Puedes confiar en David. Es el mejor abogado del país. 228 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 No estés tan seguro. 229 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Aunque tenemos diferentes opiniones políticas. 230 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Él deseaba tanto que Al Gore fuese presidente 231 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 que lo llevó al Tribunal Supremo. 232 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Por suerte, perdió ese caso. 233 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Sí, ese lo perdí. 234 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Algo que deberías saber sobre David es que es disléxico. 235 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Tuvo que aprender a leer bien a la gente. 236 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 No juegues a las cartas con él. 237 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Sinceramente... 238 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 me preocupa que Richard todavía no quiera un acuerdo. 239 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Por curiosidad. ¿Por qué no renuncias a la demanda? 240 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Es solo una persona, una patente. Estás a punto de entrar en Walgreens. 241 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 No quiero que gane. 242 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Es importante recordar 243 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 que son solo negocios, ¿verdad? 244 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 No puedes llevártelo a lo personal. 245 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Richard va a declarar, así que... 246 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 ¿Tienes una estrategia? Porque con él tienes que tener una. 247 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Podré con él. 248 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Si quieres grabarlo y que parezca que está loco, haz que hable de mí. 249 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 ¿Por qué crees que ha citado a Ian Gibbons? 250 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 ¿Por qué Ian? 251 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 Porque, a mi entender, 252 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 el nombre de Ian figura junto al tuyo, 253 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 así que puede testificar de tus contribuciones a la empresa. 254 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 ¿Ian sabe algo que deberíamos saber? 255 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - ¿Me estáis interrogando? - No. Por supuesto que no. 256 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Necesito saber si hay algo sobre la empresa que no me hayas contado. 257 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 No. No hay nada. 258 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Pero, David. Has aceptado acciones de Theranos en vez de honorarios. 259 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Eso significará que me crees. 260 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Cambiando de tema... 261 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Mi nieto Tyler... ¡Tyler! 262 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Ahora no, abuelo. 263 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Se gradúa de Stanford en un par de meses. 264 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Hola, soy Tyler. - Hola, Tyler. 265 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Hola. 266 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Y le encantaría tener la oportunidad de trabajar contigo. 267 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 En prácticas o lo que sea. Me gradúo en biología 268 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 y creo que eres alucinante. 269 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Por supuesto, sí. 270 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Bien, pues adelante, despídeme. Pero no llegamos a septiembre. 271 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Tú diseñaste el Edison. 272 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Y por eso sé qué no puede hacer. Y no está listo todavía 273 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 para reemplazar a la Siemens. La gente lleva 274 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 usándola años. Confían en ella, es fiable. 275 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 Y puede analizar varias muestras al mismo tiempo. 276 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 ¿Cómo? 277 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 ¿Cómo? ¿Cómo que cómo? 278 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 ¿Cómo funciona? 279 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 ¡Que alguien me diga cómo funciona! 280 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 ¿Qué hace que la nuestra no? 281 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Pues... usa muestras de sangre más grandes. 282 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Es una máquina totalmente distinta. Salvo que la desmonte y mire 283 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 todas las piezas, 284 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 no sabría darte detalles. 285 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 ¿Y no hemos hecho eso antes? 286 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 ¿Por qué no la hemos desmontado? 287 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Pues porque... 288 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 es de otra empresa. 289 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 No la abriremos bajo ningún concepto. 290 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 No es nuestra propiedad intelectual. ¿Entiendes? Nuestra marca 291 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 es pequeña y portátil. La Siemens es un fósil. 292 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Ya sabemos cuál es nuestra marca, pero esa funciona y la nuestra no. 293 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Por ahora. 294 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Pues necesitamos que funcione ahora. ¡Les dijiste que estaría para septiembre! 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - ¡Necesitamos ahora...! - ¡Oye! 296 00:19:32,880 --> 00:19:35,883 - No le hables así. - No le digas qué hacer. 297 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 En septiembre tendremos la Edison. 298 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 ¿Cómo? ¿Cómo vamos a...? 299 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Porque te puse al mando de operaciones. 300 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 Vas a encontrar la manera. 301 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 ¿Qué haces? ¿A quién llamas? ¿Quién es? 302 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 He avisado a Terry para que me traiga la comida. 303 00:20:12,127 --> 00:20:13,754 ¿Cuándo comiste por última vez? 304 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, tráele un zumo. 305 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 No, cariño, no. 306 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Te he cabreado. Lo siento. 307 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 No dejas de huir. 308 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Estás distraída, estás perezosa. 309 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 ¿Qué? Estoy haciendo mi trabajo. 310 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 ¿Qué? Estoy haciendo mi trabajo Mi trabajo es ofrecer una visión. 311 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 Y atraer a inversores y tenerlos contentos. 312 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vamos a perder 92 millones de dólares este año. 313 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 El año pasado perdimos 57 millones. 314 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 ¿Y si...? 315 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 ¿Y si paramos? 316 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 ¿El qué? ¿Dices abandonar? 317 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 La empresa... 318 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Nosotros. 319 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 No entiendo. 320 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 ¿Estás rompiendo conmigo? 321 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 No lo sé. ¿Acaso me quieres? 322 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Pero... tenemos que estar juntos. 323 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Cariño, eres... Lo eres todo para mí. 324 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny... 325 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 ¿Qué...? 326 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 ¿Qué es lo que no funciona? Estoy... 327 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 ¿Qué, Sunny? ¿Qué? ¿Qué estoy haciendo mal? 328 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Lo siento, espero no haber interrumpido. 329 00:23:19,731 --> 00:23:21,400 Daniel Young me ha dado el zumo. 330 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Ah, ya tienes uno. Solo quería avisarte 331 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 de que Ian Gibbons no ha venido hoy 332 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 y me está costando contactar con él. 333 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Podemos retrasar la declaración un tiempo, 334 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 pero no creo que nos interese que testifique. 335 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Ah, hola. 336 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 El tío Ron ha muerto. Mamá me lo acaba de decir. 337 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 ¿Quién es el tío Ron? 338 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Nuestro tío. 339 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Mamá dice que podrías, no sé... llamar 340 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - o mandar flores o algo... - No, iré. 341 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - ¿Dónde vas? - Voy al funeral. 342 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Bien. - ¿Ahora? 343 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Sí, voy al funeral del tío Ron. 344 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Seguimos con el caso de Elizabeth Holmes 345 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 y Theranos contra Fuisz Pharmaceuticals y Richard Fuisz. 346 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 ¿Reconoce el documento 86 como su página en la Wikipedia? 347 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Lea el primer párrafo, el inicial. 348 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz nació en Bethlehem (Pensilvania) 349 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 de padres eslovenos". ¿Es correcto? 350 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Diría que sí. 351 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 ¿Creció en una granja? 352 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Sí. Cuando vendí mi empresa, volví a Pensilvania 353 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 y construí un pequeño despacho. Si me asomaba al portal, 354 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 me topaba con un maizal. 355 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 No tenía empleados, lo hice todo yo. 356 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 No como Elizabeth Holmes. 357 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Y Christian también trabaja allí. Es una empresa familiar. 358 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 No te creerías la gente que hay en la junta: George Schultz, Sam Nunn... 359 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Se acaba de unir Henry Kissinger. 360 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - No nos lo habías dicho. - ¿Henry Kissinger? 361 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Pronto podréis ir a un Walgreens 362 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 y usar la máquina. 363 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Estará en tiendas, ¿cuándo? ¿En septiembre? 364 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 ¿Te acuerdas de aquel verano en Florida 365 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 cuando estábamos jugando al Monopoly 366 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 y te volviste loca porque perdiste y... 367 00:25:38,245 --> 00:25:40,247 te cargaste la mosquitera de la puerta? 368 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 No. 369 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Solo querías ganar. 370 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Me asusté un poco. 371 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 ¿Has venido en un avión privado? 372 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Es de la empresa. 373 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Lo que tengo es de la empresa. 374 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Bueno, pues les intimidas, y están celosos. 375 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 ¿Alguna vez he tenido aficiones? 376 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 ¿A qué te refieres? 377 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 ¿Alguna vez he hecho algo por diversión? 378 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Estabas en atletismo. Y en el equipo de baile. 379 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Un verano escalaste una montaña. ¿No te lo pasabas bien? 380 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 ¿Qué te pasa? 381 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 ¿Qué pasaría si parase? 382 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 ¿De trabajar en tu empresa? 383 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 ¿Entonces qué pasaría con la empresa? ¿Qué harías? 384 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Solo es una empresa. No me define. 385 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Claro que te define. ¿Qué estás diciendo? 386 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 No puedes dejarlo. ¿Por qué ibas a dejarlo? 387 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth... 388 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 Estoy tan orgullosa de en quién te has convertido. 389 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 ¡Guau! 390 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 Eres la CEO de Theranos. 391 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Esa soy yo. 392 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Vas a ayudar a muchísima gente. 393 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Creo que si Elizabeth Holmes se hubiese quedado en Stanford, la pobre, 394 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 y, si no le hubiese decepcionado tanta gente, 395 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 y no hubiesen usado a la pobre... 396 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 A mi juicio, eso no es aceptable. 397 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Y creo que sus padres son los responsables. 398 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Y esas capitales riesgo tan pijas son... 399 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Tengo 73 años. He visto qué pueden hacer... 400 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 Se la comerán y la escupirán en dos minutos. 401 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Y Larry Ellison, si no va todo perfecto, 402 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 te da una patada y te echa a la calle. 403 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 ¿Y qué te quedará entonces? Nada. 404 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Tiene mucho que decir sobre Elizabeth. 405 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Todos ven dinero en vez de a una persona. ¡Es una persona! 406 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Vale, eso es todo por hoy. 407 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - No, espere, solo quiero decir que... - ¡Claro! Adelante, por favor. 408 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Si esa chica hubiese venido a buscarme y hubiese dicho: 409 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Doctor Fuisz, mire, siento que no hayamos hablado en años. 410 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 Necesitamos la patente. Y todos creen que tenemos mucho dinero 411 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 por Larry Ellison... 412 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 En realidad no lo tenemos y no podemos permitirnos pagarle mucho". 413 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 ¡Se la habría dado por un dólar! 414 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 ¡Pero no han enviado a nadie a hablar conmigo! 415 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Joder, ¡nada de esto hubiera pasado! 416 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Pues... gracias por su declaración. 417 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 ¿E Ian Gibbons? ¿Por qué no me dejan hablar con él? 418 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 El doctor Gibbons no se encuentra bien. 419 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 ¡Y una mierda! Si no está bien, que lo diga un médico. 420 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Ella no quiere que hable con él. ¿Sabe por qué? 421 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Porque sabe que ella miente. 422 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Hablaré con él. No me rendiré. 423 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 ¡Ian! ¿Vienes a la cama? 424 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 ¿No trabajas mañana? 425 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Señoras y señores, aterrizaremos en San Francisco en unos 30 minutos. 426 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 No estabas en tu despacho. Te estaba buscando. 427 00:30:27,242 --> 00:30:28,576 ¿Cómo ha ido el funeral? 428 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - No lo dejaremos. 429 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Lanzaremos en septiembre, pero... lanzaremos por fases. 430 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 En la fase uno usaremos la máquina Siemens. 431 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Pero tendremos que... reconfigurarla para usar menos sangre. 432 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Habrá que desmontarlas. 433 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Sí. 434 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Ven. 435 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Ya lo he hecho. He conseguido que abran la Siemens. 436 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Hice que dos ingenieros la grabasen por dentro, tenemos un vídeo. 437 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Creo que puedo programarle un software donde ponga "Theranos". 438 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Te amo. 439 00:31:47,822 --> 00:31:51,034 Walgreens no tiene por qué saber qué usamos para las analíticas. 440 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Sí, y solo es en la fase uno. 441 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Exacto. 442 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 La fase uno. 443 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 No puedo dormir, no puedo pensar. Tengo que saber qué hacer. 444 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Tendré que testificar en algún momento y, cuando lo haga, 445 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 si rompo el acuerdo de confidencialidad, 446 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - Theranos me demandará. - No tiene por qué. 447 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Claro que sí. 448 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Y ganaréis. 449 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Vale, así es como vamos a sacarte de esta: 450 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 hemos escrito una carta para que te la firme un médico. 451 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Dice que estás indispuesto y que no puedes declarar. 452 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 ¿"Indispuesto"? 453 00:32:33,660 --> 00:32:34,661 ¿Estoy indispuesto? 454 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 ¿Dirías que no es así? Porque según mis notas... 455 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 has faltado al trabajo varios días este año. 456 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 Y mirando estos últimos días... ¿no dirías que... 457 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 tienes algunos problemas? 458 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 En concreto me refiero a la bebida... 459 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 durante el trabajo. 460 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 ¿Has estado bebiendo hoy? 461 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Nos importa mucho tu salud. 462 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 No nos gustaría que hicieses 463 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 algo tan estresante como testificar. Así que lo que tienes que hacer 464 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 es que firmen esto 465 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 y te librarás como por arte de magia. 466 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Si lo firmo, quizá no vuelva a trabajar. ¿Quién me contrataría? 467 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Te lo tomas como algo personal. 468 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 ¡Pues sí! Porque... 469 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 si no puedo trabajar, si no... 470 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 si no soy químico... 471 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Como he dicho, esta es tu vía de escape. 472 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Mañana iremos a que te lo firme el doctor. 473 00:34:11,299 --> 00:34:12,383 ¿Te encuentras mejor? 474 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 ¿Ian? 475 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 ¿Ian? 476 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 ¿Ian? 477 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 ¿Ian? 478 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Ahora que estamos más cerca 479 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 del lanzamiento, necesitaremos 480 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 cambiar algunos términos en la web, 481 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 según el equipo jurídico. 482 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 ¿Ah sí? Bueno, quizá nos estemos pillando los dedos. 483 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 ¿En qué consistiría? 484 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 En lugar de: "Solo necesitas una pequeña gota", 485 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 sería: "Solo necesitas unas cuantas gotas". 486 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 ¿Porque necesitaríamos más de una gota? 487 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Lo último que queremos... Dime. - Ven un momento. 488 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 ¡Ahora vuelvo! 489 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 No sé... 490 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 ¿Has visto esto? Les dije de crear un prototipo 491 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 de muñecos para dedos para que los niños los lleven 492 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 después de pincharse. 493 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian... 494 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Han encontrado a Ian Gibbons en el baño de su casa. 495 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Con una sobredosis de paracetamol mezclado con alcohol. 496 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Ha fallecido hoy en el hospital. 497 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Se ha suicidado. 498 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 No es... no es por lo de mi demanda... 499 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 ¿No? No lo ha hecho por lo de la demanda. 500 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Son aguas pantanosas, con el lanzamiento que se aproxima 501 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 y... ¡esto es muy trágico! 502 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Pero... pero necesitamos recuperar su portátil 503 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 para... poder controlarlo. 504 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Siéntate. 505 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 No puedo sentarme. Estoy en medio de una reunión. 506 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Hay gente esperándome. 507 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Lo siento mucho. ¿Por dónde íbamos? 508 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Disculpa, ¿qué es eso? 509 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Una marioneta de dragón. Los he mandado hacer para los niños 510 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 que se hagan una analítica. 511 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Me mareaba con la sangre de pequeña. 512 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 ¿Por qué le tendría... tanto miedo? 513 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Vale, tomémonos un descanso y... 514 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 ¿Sabías que Ian sobrevivió al cáncer? 515 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Retomaremos la reunión después. 516 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 No tiene alas, así que le toca caminar. 517 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 No es culpa tuya. Quítate eso del dedo. 518 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 No. 519 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 ¡Para ya! 520 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Sé lo importante que era para ti. 521 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Estaba aquí desde el principio y... 522 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Puedes estar triste... 523 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 si quieres estar triste. 524 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Hemos ganado. 525 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 ¿Qué? 526 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ian ya no puede testificar. 527 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Richard tendrá que aceptar el acuerdo. 528 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Hemos ganado. 529 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 INVESTIGACIÓN DE PATENTE 530 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 EN MEMORIA DE IAN GIBBONS 531 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 PATENTES ATRIBUIDAS A IAN GIBBONS 532 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Oye, ¿sabes qué está pasando? Perdona, es que es mi primer día 533 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 y no sé qué hacer. 534 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Vete de aquí. 535 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 BIENVENIDOS 536 00:43:31,692 --> 00:43:33,777 Me gustaría empezar con un relato personal. 537 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 De pequeña, pasaba los veranos con mi tío. 538 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Recuerdo... que le encantaban los crucigramas 539 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 y que intentaba enseñarnos a jugar al fútbol americano. 540 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Recuerdo cuánto le gustaba la playa. 541 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Recuerdo cuánto le quería. 542 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Un día le diagnosticaron. 543 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 Cáncer de piel, que se convirtió en cáncer cerebral y de hueso. 544 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Y no pude despedirme de él. 545 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Aquí, en Theranos, queremos un mundo en el que todo el mundo 546 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 tenga acceso a información sanitaria útil 547 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 en el momento oportuno. 548 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 Un mundo en el que nadie diga: "Si lo hubiera sabido antes". 549 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 Un mundo en el que nadie tenga que despedirse demasiado pronto. 550 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Nuestro nuevo logo se basa en la flor de la vida. 551 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Círculos entrelazados que nos conectan a todos. 552 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alquimia: la oscuridad se vuelve luz. 553 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 La muerte se vuelve vida. Podemos cambiar algo terrible 554 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 y sin sentido y convertirlo en algo perfecto. 555 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 Sí, eso es. 556 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 PARA NO DESPEDIRNOS DEMASIADO PRONTO 557 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Esta no es solo mi empresa. 558 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Este no es solo mi trabajo. 559 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Esta es mi religión. Esto es quien soy. 560 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Y quien dude de mi empresa, dudará de mí. 561 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 ¿Alguien aquí duda de mí? 562 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 ¿Alguien aquí duda de mí? 563 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - No. - ¡No! 564 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 ¡No! 565 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 ¡Si dudáis, ahí está la puta puerta! 566 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 Empezamos en Walgreens en 48 horas. 567 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Pues sí. ¡Lo conseguimos! 568 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 ¡Sí, joder! ¡Vamos, Theranos! 569 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 ¿Te han contado lo de la fiesta de Halloween? Dicen que será una locura. 570 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Habrá un castillo hinchable. Soy Mark, el nuevo director del laboratorio. 571 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Encantado, soy Tyler. 572 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Ha sido genial. 573 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Hemos perdido a Ian y han impedido que su viuda testifique, 574 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 así que... aquí estamos. 575 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Me alegro de volver a verle. ¿Quiere algo para beber? 576 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Yo estoy comiendo galletitas saladas. 577 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Joder, es usted bueno. 578 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 He leído sus memorias. 579 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 Haciéndole la corte a la justicia. Buen juego de palabras. 580 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Me parecía gracioso. 581 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 De la editorial Miramax. 582 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Usted representa a Miramax y a Harvey Weinstein. 583 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Ah, y fundó una financiera cinematográfica. 584 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 ¿Le ayudaron con eso? 585 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Es un poco chapucero, pero... 586 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 se le da bien arreglar chapuzas. 587 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 ¿Qué tendrán las galletitas saladas? No me canso de comerlas. 588 00:47:26,969 --> 00:47:28,554 ¿Será por el regusto que dejan? 589 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Viene de un pueblo pequeño, como yo. 590 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Quiere que la gente crea 591 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 que es un profesor de derecho agradable, con sus trajes baratos y sus galletas, 592 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 pero solo quiere el dinero, y quiere ganar. 593 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Y hablando de ganar... 594 00:47:49,533 --> 00:47:50,826 le ofrecemos lo siguiente: 595 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 usted revoca la patente y nosotros retiramos la demanda. 596 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Ah, bueno. Vale, bien. 597 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Bien. Preparemos los documentos. 598 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Pero esto no ha terminado. 599 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Lo averiguaré. Todo lo que no me está contando, 600 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 lo averiguaré. 601 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Bueno... 602 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 adiós, doctor Fuisz. 603 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz. 604 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 No te he visto desde el congreso de inversores. 605 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 ¿Qué necesitas? 606 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 ¡Phyllis, hola! No sé si te has enterado, 607 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 pero me demandaron hace poco. 608 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 ¿Qué? No. No me había enterado. ¿Estás bien? 609 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Sí, perfecto. 610 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Todo bien. Me han dicho que quizá conoces a Elizabeth Holmes. 611 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Era alumna cuando tú estabas... - Elizabeth Holmes. Claro que sí. 612 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 ¿Y qué sabes de ella? 613 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Solo necesitas saber una cosa sobre Elizabeth Holmes. 614 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Es una farsante, Richard. 615 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Siempre lo ha sido. 616 00:51:02,934 --> 00:51:04,936 Subtítulos: Ángela Bernabeu