1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Hola, Walgreens. Bienvenidos a Theranos. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 THERANOS EN WALGREENS 2011 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - ¡Theranos estará en tiendas! - Las ventas caen, 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 necesitarán una nueva fuente de ingresos, por ejemplo, un centro de bienestar. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 No puedes ponerlo en tiendas. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Estás despedido. - Si despides a Ian, deberás despedirme. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 ¿Quieres despedirme? 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Tu nuevo escritorio. - Pero mi laboratorio está abajo. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 ¡Proyecto Beta! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Queremos formar una relación estratégica con el gobierno. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Tener a George Schultz cambiaría el juego totalmente. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Es magnífico. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Pronto comenzarán las obras en la tienda de Arizona. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Así que intentamos tener todo listo. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Así que… 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 solo necesito tener una idea 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 de cuánto más tardarán 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 antes de poder lanzar los centros de bienestar. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Dijimos que sería en febrero. 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Pero eso ya pasó, hace un mes. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 ¿Qué es esto? 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Ahí iría el dispositivo. Pero no sabemos las medidas 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 ni ningún otro detalle. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Así que nos gustaría saberlo tan pronto como sea posible. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Odio ser el malo, pero… 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 necesito una fecha exacta. 27 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Creí que entendías que el proceso sería largo. 28 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Totalmente. Pero ya pasaron tres años, 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 e invertimos 140 millones de dólares, 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 creo que Wade 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - está un poco frustrado. - ¿Wade? 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Si no eres tú quien decide, 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 tal vez deba llamar a Wade. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 No será necesario porque aquí estoy. 35 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Bueno… dije que podía hacerlo. 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ¿Nos dejarían a solas? 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 ¿No es cómodo? 38 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Está bien. 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Entonces, Elizabeth, 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 comenzamos a construir los centros de bienestar en las tiendas. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Dos en Arizona, uno en Palo Alto… 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Bueno, ya expliqué que estos… 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Sí, lo hiciste. - …dispositivos… 44 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Salvo que no hay nada que explicar porque… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 no tenemos eso. 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Mi pregunta es, ¿cuándo lo tendremos? 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Wade, nuestra alianza es muy valiosa para nosotros, 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 y queremos dar lo mejor de nosotros. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 ¿Y cuándo comenzarían 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 a dar lo mejor de ustedes? 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 ¿Sabes cuál sería un buen momento? 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Septiembre. 53 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 Septiembre. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Son seis meses. 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 No más pausas ni prórrogas. 56 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Terminaremos para septiembre. Sunny dirige las operaciones. 57 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 ¡Demonios! 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 FLOR DE LA VIDA 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Bueno. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Wade también preguntó sobre la demanda. 61 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Acaba de enterarse de que demandaste a tu viejo vecino. 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 Tu vecino de la infancia, Richard Ruiz. 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,236 Fuisz. Solicitó una patente competencia 64 00:04:38,319 --> 00:04:40,571 para intentar que se la compremos. ¿Esta puerta no funciona? 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,532 - ¿Creíste que no haría nada? - ¿Y la puerta? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Bueno, solo lo diré, 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 ¿es este el mejor momento para estar en medio de una demanda? 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Wade preferiría que todo se solucione para el lanzamiento. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Así será. Contratamos a David Boies para representarnos. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - ¿David Boies? La artillería pesada. - Le declararemos la guerra. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, es ese hombre de nuevo. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 El auto sigue ahí, Richard. 73 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 ¡Te vi! ¡Sí, a ti! 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - ¡Vete! - Te tomaré una foto. 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 ¡Fuera de aquí, malditos! 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Lo tengo. - ¡Malditos! 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Hablarán de esto durante meses. 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 No puedo seguir con esto. Ponle fin a esa demanda, 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 el auto estuvo aquí toda la mañana. Nos están vigilando. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Bueno, claro que sí. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Creen que pueden intimidarnos porque son unos idiotas ricos. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Pero no nos intimidan. - Ah, ¿no? 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 Porque a mí sí. Resuélvelo. ¿A quién le importa? Es una patente. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - ¿Quieres darle más dinero? - Quiero que esto termine. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Si me rindo ahora, el idiota sería yo. Les daría lo que quieren 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 y habría gastado por nada cientos de miles de dólares en honorarios judiciales. 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 No quiero ni pensar en todo el dinero que gastaste… 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Tengo que defenderme y a mi familia. Viene por nosotros. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 ¿Por qué haces esto? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Lo… Bueno, espera… 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Quiero mostrarte algo. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Siéntate. Tuve… una revelación. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Mira esto. - ¿Qué son? 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Patentes de Theranos. Y el nombre de un hombre 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 está en todas las patentes junto con Elizabeth. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 ¿Quién es Ian Gibbons? 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 ¿Ian Gibbons? 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Sí. - Fuiste citado. 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 ¿Qué se supone que diga sobre la empresa bajo juramento? 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 No quiero hacer esto, no soy abogado. 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Doctor Gibbons, tranquilo, ¿sí? - Soy… un químico. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Es lo que soy. Es lo que siempre quise ser. 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Hasta que ella me privó de serlo. Me privó de trabajar en el laboratorio. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 ¿Quién te privó? 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 ¿Fue Elizabeth Holmes? 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 No sé quién eres. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - Me dijeron que venga aquí. - Soy Linda Tanner. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Soy parte del equipo legal de Theranos. 110 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Vaya, el equipo legal, qué emoción. 111 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Lo que significa que representas a la empresa, no a mí. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 No lo diría de esa forma. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 También significa que querrás que diga 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 y haga lo que beneficie a la empresa. 115 00:08:02,607 --> 00:08:04,400 Represento a Theranos, y tus intereses coinciden 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 con los de Theranos. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Ahora debo defenderme, y a mi reputación, y a mi trabajo. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 ¿Quieres un caramelo? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - ¿Qué? - Revisaré esto, ¿sí? 120 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Por cierto, ni siquiera sé sobre qué puedo testificar. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Me expulsó de mi propio laboratorio. 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 No puedo pasar a las reuniones ni leer los correos. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Vengo y me siento en mi escritorio todo el día, 124 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 pero hace tres años que no hago química real, Linda. 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Renunciaría, pero necesito el seguro médico. 126 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Esta demanda es sobre patentes 127 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 y tu nombre está en muchas patentes que le pertenecen a Theranos. 128 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 ¿Patentes? 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Sugiero que no hagas ni digas nada 130 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 hasta que los abogados tengan un plan para que no testifiques, ¿sí? 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Pero ¿si tuviera que hacerlo? 132 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 Nos aseguraremos de que no. 133 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 ¿Septiembre? Cariño, ¿por qué les dijiste esa fecha? 134 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - No podremos… - ¿Cómo salió la demostración? 135 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Te diré cómo salió. El maldito artefacto se sobrecalentó. 136 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Entonces tendrás que hacer algo diferente. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 ¿Diferente? 138 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 ¿Como qué? ¿Diferente como qué? 139 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - ¿Cuándo vuelves? - Estoy yendo a Los Ángeles. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Tengo una reunión de marketing. 141 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Eso no es menester ahora. 142 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Tuve una idea para un nuevo logo. - ¿Un logo? 143 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 La flor de la vida. 144 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Es un antiguo símbolo alquímico. 145 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Círculos que se entrecruzan y forman una geometría sagrada 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 que conecta toda la vida. 147 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 La forma aparece en las células sanguíneas y la Mona Lisa… 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Estamos en problemas. Necesito que vuelvas. 149 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Debo colgar. Tengo otra llamada. 150 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 ¡No! 151 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - ¿Qué pasa? - ¿Así contestas el teléfono? 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Christian, ¿qué? 153 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 El tío Ron está empeorando. Mamá dice que lo detectaron muy tarde. 154 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 Es… un tumor cerebral. 155 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - No sé. Mamá dice que… - No puedo hablar ahora, 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 estoy por entrar a una reunión, así que… 157 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Creí que estabas en un avión. 158 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 No, estoy entrando a una reunión, te llamo más tarde. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Me dieron las noticias. Lanzamos en septiembre. 160 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 ¿Qué? Perdón. 161 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 ¿Septiembre? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Sí. 163 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 ¿Qué hace él aquí? 164 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Hola, Brendan. Nos vimos muchas veces. Soy Christian, el hermano de Elizabeth. 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Tal vez no comprenda la ciencia o lo que sea. 166 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Sí… las cosas científicas. - Pero me gradué de Duke. 167 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Además, soy el director asociado de iniciativas estratégicas, así que… 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 ¿Qué demonios hace aquí? 169 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Es el tipo que viene a las malditas reuniones, ¿sí? 170 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Bueno, septiembre. 171 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Antes de empezar, quiero decir, 172 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 sé que Chiat Day 173 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 tenía un fuerte vínculo con Apple y Steve Jobs. 174 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Y no puedo creer que ya pasaron dos años desde… 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - que lo perdimos. - ¿Lo conocías? 176 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 No personalmente, pero siempre sentí… 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 una conexión con él. 178 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Como sea. Gracias por venir a Los Ángeles. 179 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Estamos emocionados por el lanzamiento en Walgreens en septiembre. 180 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Y recibimos tus ideas sobre el logo. 181 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Pero la razón por la que te hicimos venir es para hablar sobre ti. 182 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 183 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Esta es la forma de vender la empresa. 184 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Tu cara, tu sueño, tu historia. 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 La gente confiará en esta tecnología 186 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 porque confiarán en ti. Elizabeth, Theranos eres tú. 187 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 No, no lo es. 188 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Debería enfocarse en la tecnología. Sí. 189 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 No. Me tienen. Estoy atrapado. 190 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Es una citación. Hay formas de evitarla. 191 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 No evitarla. Solo… 192 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - retrasarla y retrasarla. - Ian, ya bebiste suficiente. 193 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Y… eventualmente tendré que hablar. 194 00:12:43,387 --> 00:12:44,889 No entiendo qué hay de malo en eso. 195 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Solo di la verdad. - ¿La verdad? 196 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Si digo la verdad, 197 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 violaría el acuerdo de confidencialidad 198 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 y Theranos me demandaría. 199 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Y, si miento… 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 cometería un perjurio. 201 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 ¿Qué sabes que pueda perjudicarla tanto? 202 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Bueno… 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Las patentes. 204 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 ¿Qué tienen? 205 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Puso su nombre, pero no hizo nada del trabajo científico. 206 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Mintió en las solicitudes y, si dices eso en una declaración, 207 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 podrían anular todas las patentes de Theranos. 208 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Podrías detenerla. 209 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 No, porque vendrían por nosotros, nos demandarían y nos destruirían, 210 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 y tienen el dinero y el tiempo. 211 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Estaré contigo, decidas lo que decidas. 212 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Hola, Sunny. Estoy por entrar a una reunión. 213 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Sé que estás en el avión. Conozco tus horarios. 214 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Aún no. Sigo en reuniones. Te llamo más tarde. 215 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Deja de huir. Actúas como una niña. 216 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Hola, George. Estoy por entrar a una reunión. 217 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Quería hablarte de la demanda. 218 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Lo sé, ojalá pudiera, pero la reunión está por comenzar. 219 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Queríamos hablar contigo primero. Richard Fuisz citó a Ian Gibbons. 220 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Charlotte, gracias. 221 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Conoces a David Boies, ¿no? 222 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Sí, claro. Hola, David. - Charlotte. 223 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, deja que estas personas disfruten su fin de semana en casa. 224 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Terminaremos pronto. 225 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth… 226 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 puedes confiar en David. Es el mejor abogado del país. 227 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Tampoco para tanto. 228 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Tenemos políticas diferentes, claro. 229 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Él tenía tantas ganas de que Al Gore fuera presidente 230 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 que lo llevó hasta la suprema corte. 231 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Pero, por suerte, ese lo perdió. 232 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Sí. Ese lo perdí. 233 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Deberías saber que David es disléxico. 234 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Tuvo que aprender a leer a la gente. 235 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 No querrás jugar a las cartas con él. 236 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 La verdad… 237 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 me preocupa que aún no lleguemos a un acuerdo con Richard. 238 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Solo pregunto. ¿Por qué no retiras la denuncia? 239 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Es solo un hombre, una patente. El lanzamiento será muy pronto. 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 No quiero que gane. 241 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Es importante recordar 242 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 que son solo negocios. 243 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 No te lo tomes muy personal. 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Estamos a punto de deponer a Richard… 245 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 ¿Tienes una estrategia? Porque la necesitarás. 246 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Creo que puedo manejarlo. 247 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Si quieren grabarlo y que suene como un loco, háganlo hablar sobre mí. 248 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 ¿Por qué crees que citó a Ian Gibbons? 249 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 ¿Por qué a Ian? 250 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 Por lo que entiendo, 251 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 el nombre de Ian está en las patentes junto al tuyo, 252 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 así que puede testificar sobre tus contribuciones. 253 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 ¿Ian sabe algo que deberíamos saber? 254 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - ¿Me están interrogando? - No, claro que no. 255 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Necesito saber si hay algo sobre la empresa que no me hayas dicho. 256 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 No, nada. 257 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Pero, David, aceptaste acciones de Theranos en vez de dinero. 258 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Así que debes creerme. 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Cambiando de tema. 260 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Mi nieto, Tyler. 261 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Ahora no, abuelo. 262 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Se graduará de Stanford en unos meses. 263 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Hola, soy Tyler. - Hola, Tyler. 264 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Hola. 265 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Y le encantaría trabajar contigo. 266 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Una pasantía o algo así. Estudio biología 267 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 y creo que… eres increíble. 268 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Sí, claro. 269 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Bueno, despídeme, pero será imposible para septiembre. No podemos. 270 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Tú diseñaste el Edison. 271 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Sí, por eso sé qué no puede hacer. Y sé que no está listo 272 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 para reemplazar a la máquina Siemens. La gente usa 273 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 esta máquina hace años. Confían en ella, es certera 274 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 y puede examinar varias muestras al mismo tiempo. 275 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 ¿Cómo? 276 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 ¿Cómo? ¿Cómo qué? 277 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 ¿Cómo funciona? 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 ¡Que alguien me diga cómo funciona! 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 ¿Qué hace que la nuestra no? 280 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Usa muestras de sangre más grandes. 281 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Es una máquina totalmente diferente. A menos que la desarme 282 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 y mire todas las partes, 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 no puedo decirte en detalle cómo funciona. 284 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 ¿Por qué no hemos hecho eso? 285 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 ¿Por qué no desarmamos una máquina Siemens? 286 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Bueno, porque es… 287 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 la tecnología de otra empresa. 288 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 No la abriremos bajo ningún concepto. 289 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 No es nuestra propiedad intelectual. La imagen de Theranos 290 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 es un dispositivo pequeño. La máquina Siemens es un dinosaurio. 291 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Sabemos cuál es la imagen, pero esa funciona y la nuestra, no. 292 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Por ahora. 293 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 ¡Necesitamos que funcione ahora! ¡Les dijiste que estaría para septiembre! 294 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - ¡Es lo que necesitamos ahora…! - ¡Oye! 295 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 - No le hables así a mi hermana. - No le digas a Sunny qué hacer. 296 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 El lanzamiento del Edison será en septiembre. 297 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 ¿Cómo? ¿Cómo vamos…? 298 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Porque te puse a cargo de las operaciones, 299 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 y tú lo resolverás. 300 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 ¿Qué haces? ¿A quién llamas? 301 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Le escribo a Terry para que me traiga comida. 302 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 ¿Cuándo comiste por última vez? 303 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, tráele un jugo. 304 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 No, cariño, no. 305 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Te hice enojar. Lo siento. 306 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Sigues huyendo. 307 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Estás distraída y perezosa. 308 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 ¿Qué? Solo hago mi trabajo. 309 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 ¿Qué? Hago mi trabajo. Mi trabajo es tener una visión, 310 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 conseguir inversores y hacerlos felices. 311 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Perderemos 92 millones de dólares este año. 312 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Perdimos 57 millones el año pasado. 313 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 ¿Y si…? 314 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 ¿Y si frenamos todo esto? 315 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 ¿Qué? ¿Como… renunciar? 316 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 La empresa. 317 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Nosotros. 318 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 No entiendo. 319 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 ¿Estás terminando conmigo? 320 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 No sé. ¿Siquiera me amas? 321 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Pero… debemos estar juntos. 322 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Cariño… lo eres todo para mí. 323 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny… 324 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Yo… ¿Qué…? 325 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 ¿Qué es lo que no funciona? Yo… 326 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 ¿Qué, Sunny? ¿Qué estoy haciendo mal? 327 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Lo lamento. Espero no interrumpir. 328 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Daniel Young me dio este jugo. 329 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Ya tienes uno. Solo quería hacerte saber 330 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 que Ian Gibbons no vino hoy a trabajar 331 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 y no logro contactarlo. 332 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Podemos suspender la declaración por un tiempo, 333 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 pero creo que no sería lo mejor para nuestros intereses que él testifique. 334 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Hola. 335 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 El tío Ron murió. Mamá acaba de llamar. 336 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 ¿Quién es el tío Ron? 337 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Nuestro tío. 338 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Mamá dice que basta con que llames 339 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - o mandes flores o algo… - No. Iré. 340 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - ¿A dónde irás? - Al funeral. 341 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Sí. - ¿Ahora? 342 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Sí, iré al funeral del tío Ron. 343 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Retomamos la causa de Elizabeth Holmes 344 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 y Theranos Inc. contra Farmacéutica Fuisz y Richard Fuisz. 345 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 ¿Reconoce la prueba 86 como su página de Wikipedia? 346 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Mire el primer párrafo, el que comienza diciendo: 347 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz nació en Bethlehem, Pennsylvania, 348 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 hijo de inmigrantes eslovenos". ¿Es eso correcto? 349 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Diría que sí. 350 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 ¿Creció en una granja? 351 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Sí. Después de vender mi empresa, volví a Pennsylvania 352 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 y construí una oficina pequeña. Si salía por la puerta delantera, 353 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 estaba en un campo de maíz. 354 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 No tenía empleados, lo hice yo solo. 355 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 No como Elizabeth Holmes. 356 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Y Christian también trabaja ahí. Es un asunto familiar. 357 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Los miembros de su junta son increíbles. George Schultz, Sam Nunn… 358 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Henry Kissinger acaba de sumarse. 359 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - No nos contaste eso. - ¿Henry Kissinger? 360 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Dentro de poco, podrán ir a Walgreens 361 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 y usar el aparato. 362 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Estará en las tiendas en septiembre. 363 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 ¿Recuerdas aquel verano que fuimos a Florida 364 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 y jugamos al monopolio 365 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 y enloqueciste porque perdiste y… 366 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 atravesaste el mosquitero? 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 No. 368 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Tenías muchas ganas de ganar. 369 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Me asusté un poco. 370 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 ¿De verdad viniste en un avión privado? 371 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 En el de la empresa. 372 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Todo lo que tengo es por la empresa. 373 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Bueno, todos se sienten intimidados por ti… y celosos. 374 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Mamá, ¿alguna vez tuve pasatiempos? 375 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 ¿Qué quieres decir? 376 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 ¿Alguna vez… hice algo por diversión? 377 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Corrías en pista. Estabas en el equipo de baile. 378 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Escalaste una montaña aquel verano. ¿No te divertías? 379 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 ¿Qué pasa? 380 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 ¿Qué pasaría si parara? 381 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 ¿De trabajar en tu propia empresa? 382 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Pero ¿qué pasaría con la empresa? ¿Qué harías? 383 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Bueno, es solo una empresa. No es lo que soy. 384 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Claro que es lo que eres. ¿Qué quieres decir? 385 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 No puedes parar. ¿Por qué lo harías? 386 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth… 387 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 estoy orgullosa de la persona en la que te convertiste. 388 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 ¡Vaya! 389 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 ¡Eres la directora de Theranos! 390 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Es lo que soy. 391 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Ayudarás a muchas personas. 392 00:27:38,239 --> 00:27:43,119 Solo creo que si Elizabeth Holmes se hubiera quedado en Stanford, 393 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Dios la bendiga, 394 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 y… si muchísima gente no la hubiera decepcionado 395 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 y, desde mi perspectiva, usado a esa pobre niña, 396 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 para mí, eso no es aceptable. 397 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Y creo que los padres tienen la culpa. 398 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Y creo que si esas lujosas entidades de capital riesgo… 399 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Tengo 73 años. Sé lo que esas entidades pueden… 400 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 La masticarán y escupirán en dos minutos. 401 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Y Larry Ellison, si algo sale mal, 402 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 te pateará el trasero y te mandará a volar. 403 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 ¿Y qué te queda después? Nada. 404 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Tienes mucho para decir sobre Elizabeth. 405 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Todos ven billetes y no a una persona. ¡Es un ser humano! 406 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Bueno, terminamos por hoy. 407 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Bueno. No, espera, quería decir que… - Sí. Lo que sea, por favor. 408 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 ...si hubiera hablado conmigo y me hubiera dicho: 409 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Doctor Fuisz, mire, lamento que pasáramos tantos años sin hablar. 410 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 Necesitamos esta patente. Todos creen que tenemos mucho dinero 411 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 por Larry Ellison… 412 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 pero, en realidad, no tenemos tanto y no puedo pagarle mucho". 413 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 ¡Se la hubiera vendido por un dólar! 414 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 ¡Pero no mandas una citación a mi casa! 415 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 ¡Nada de esto hubiera pasado! 416 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Bueno… gracias por su testimonio. 417 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 ¿Dónde está Ian Gibbons? ¿Por qué no me dejan hablar con él? 418 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Creo que Gibbons no se siente bien. 419 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 ¡Mentira! Si no se siente bien, que me lo diga un médico. 420 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Ella no quiere que hable con él. ¿Sabes por qué? 421 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Porque él sabe que ella miente. 422 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Hablaré con él. No me rendiré. 423 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 ¡Ian! ¿Vienes a la cama? 424 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 ¿No trabajas mañana? 425 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Damas y caballeros, aterrizaremos en San Francisco en 30 minutos. 426 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 No estabas en la oficina. Te estaba buscando. 427 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 ¿Cómo estuvo el funeral? 428 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - No nos detendremos. 429 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 El lanzamiento será en septiembre. Pero… lo lanzaremos en etapas. 430 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 Primera etapa, usaremos máquinas Siemens para los exámenes. 431 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Pero tendremos que… reconfigurarlas para que funcionen con menos sangre. 432 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Tendríamos que abrirlas. 433 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Sí. 434 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Ven. 435 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Ya lo hice. Hice que abrieran una Siemens. 436 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Traje a dos ingenieros a filmar adentro, así que tenemos un video. 437 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Creo que puedo ponerle un nuevo software que diga "Theranos". 438 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Te amo. 439 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 Walgreens no tiene que saber en qué hacemos los exámenes. 440 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Sí, esta es la primera etapa. 441 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Correcto. 442 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Primera etapa. 443 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 No puedo dormir, no puedo pensar. Necesito saber qué hacer. 444 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Tendré que testificar en algún momento y, cuando lo haga, 445 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 si violo el acuerdo de confidencialidad, 446 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - ¡Theranos me demandará! - Eso no es verdad. 447 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Sí, lo harán. 448 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Me demandarían y ganarían. 449 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Creo que así te sacaremos de esto. 450 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Armamos una carta y conseguirás un doctor que la firme. 451 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Dice que estás mal y que no puedes declarar. 452 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 ¿Mal? 453 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 ¿Estoy mal? 454 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 ¿Dirías que es mentira? Porque, si miro mis notas… 455 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 faltaste al trabajo varios días este año. 456 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 E incluso más en los últimos tiempos. ¿Acaso no dirías… 457 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 que tienes algunos problemas? 458 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Sí, hablo sobre beber… 459 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 en el trabajo. 460 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 ¿Estuviste bebiendo hoy? 461 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Tu salud es importante para nosotros. 462 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Y no nos gustaría que hagas 463 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 algo tan estresante como… declarar. Así que, lo que debes hacer 464 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 es hacer que firmen esto 465 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 y así quedarás libre de apuros. 466 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Pero, si firmo esto, tal vez nunca vuelva a trabajar. ¿Quién me contrataría? 467 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Creo que te lo tomas muy personal. 468 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 ¡Sí! Porque… 469 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 si no puedo trabajar, si no… 470 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 si no soy químico… 471 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Como dije, esta es tu salida. 472 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Mañana iremos al doctor para que firmen esto. 473 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 ¿Te sientes mejor? 474 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 ¿Ian? 475 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 ¿Ian? 476 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 ¿Ian? 477 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 ¿Ian? 478 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Ahora que nos acercamos 479 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 a la fecha del lanzamiento, necesitaremos 480 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 cambiar el lenguaje de la página web 481 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 basándonos en lo que dicen los abogados. 482 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 ¿En serio? Sería un poco apresurado. 483 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 ¿Cambios como cuáles? 484 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 Bueno, en vez de: "Solo necesitas una gota". 485 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 Sería algo como: "Solo necesitas algunas gotas". 486 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Entonces, ¿tal vez se necesite más de una gota? 487 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Creo que eso… ¿Sí? - Elizabeth, te necesito. 488 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 ¡Ya vuelvo! 489 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 No sé. Yo… 490 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 ¿Viste estos? Les pedí que hicieran prototipos 491 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 de títeres de dedos para que usen los niños 492 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 después de pincharse el dedo. 493 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian… 494 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Encontraron a Ian Gibbons en su baño. 495 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Tuvo una sobredosis de paracetamol mezclado con alcohol. 496 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Murió hoy en el hospital. 497 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Se suicidó. 498 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 No… no fue por mi demanda… 499 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 ¿verdad? No lo hizo por mi demanda. 500 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Estamos en la cuerda floja, con el nuevo lanzamiento 501 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 y… quiero decir, ¡esto es muy trágico! 502 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Pero… queremos recuperar su portátil, 503 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 para… tenerla… bajo control. 504 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Siéntate. 505 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 No puedo sentarme, estoy en medio de una reunión. 506 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Hay gente esperándome. 507 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Lo siento. ¿En qué estábamos? 508 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Perdón, ¿qué es eso? 509 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Es… un títere de dragón. Los mandé a hacer para los niños 510 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 que se hagan un examen Theranos. 511 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Cuando era niña… me desmayaba si veía sangre. 512 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 ¿Qué creen… que me asustaba tanto? 513 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Bueno, podemos hacer una pausa y… 514 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 ¿Sabías que Ian superó el cáncer? 515 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Podemos seguir con la reunión después. 516 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 No tiene alas, así que debe caminar. 517 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 No es tu culpa. ¡Quítate eso del dedo! 518 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 No. 519 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 ¡Basta! 520 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Sé que era importante para ti. 521 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Estuvo ahí desde el principio y… 522 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Puedes sentirte triste… 523 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 si quieres hacerlo. 524 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Ganamos. 525 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 ¿Qué? 526 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ahora, Ian no puede testificar. 527 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Y Richard deberá ceder. 528 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Ganamos. 529 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 INVESTIGACIÓN PATENTE THERANOS 530 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 EN MEMORA DE IAN GIBBONS 531 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 PATENTES ACREDITADAS A IAN GIBBONS 532 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Oye, ¿sabes qué pasa? Perdón, es mi primer día 533 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 y no sé qué se supone que haga. 534 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Mejor vete. 535 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS BIENVENIDOS 536 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Quisiera comenzar con una historia personal. 537 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Durante mi infancia, pasaba los veranos con mi tío. 538 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Recuerdo… que amaba los crucigramas 539 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 e intentaba enseñarnos a jugar al fútbol. 540 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Recuerdo que amaba la playa. 541 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Y recuerdo lo mucho que lo amaba. 542 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Un día, le diagnosticaron 543 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 cáncer de piel y, de repente, fueron tumores en el cerebro y los huesos. 544 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Y nunca pude despedirme. 545 00:44:08,437 --> 00:44:11,190 Aquí en Theranos, vemos un mundo 546 00:44:11,357 --> 00:44:15,819 en el que todos tengan acceso a información sobre su salud 547 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 antes de que sea tarde. 548 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 Un mundo en el que nadie más deba decir: "De haber sabido antes". 549 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 Un mundo en el que nadie deba despedirse antes de tiempo. 550 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Nuestro nuevo logo se basa en la flor de la vida. 551 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Círculos que se entrelazan y nos conectan a todos. 552 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alquimia. La oscuridad se vuelve luz. 553 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 La muerte se convierte en vida. Podemos tomar algo terrible 554 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 y sin sentido y transformarlo en algo perfecto. 555 00:45:03,492 --> 00:45:05,411 Sí, así es. 556 00:45:05,494 --> 00:45:07,121 PARA QUE NADIE DIGA ADIÓS ANTES DE TIEMPO. 557 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Esta no es solo mi empresa. 558 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Este no es solo mi trabajo. 559 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Es mi religión. Es quién soy. 560 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Y, el que dude de mi empresa, duda de mí. 561 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 ¿Alguien aquí duda de mí? 562 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Pregunté si alguien aquí duda de mí. 563 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - No. - ¡No! 564 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 ¡No! 565 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 ¡Si dudan, pueden irse al carajo! 566 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 El lanzamiento en Walgreens será en 48 horas. 567 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Así es. ¡Lo logramos! 568 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 ¡Sí! ¡Arriba Theranos! 569 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 ¿Escuchaste de la fiesta de Halloween? Dicen que será una locura. 570 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Habrá un castillo inflable. Soy Mark, el nuevo jefe de laboratorio. 571 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Hola, soy Tyler. 572 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Muy bien. 573 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Perdimos a Ian y no tuviste en cuenta el testimonio de su esposa, 574 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 así que… aquí estamos. 575 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Qué bueno volver a verte. ¿Te traigo algo de tomar? 576 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Estoy… comiendo chizitos. 577 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Dios, eres bueno. 578 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Leí tu autobiografía. 579 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 "Cortejando a la Justicia". Buen chiste. 580 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Pensé que sería gracioso. 581 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Publicado por imprenta Miramax. 582 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Representas a Miramax y a Harvey Weinstein. 583 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Y fundaste una empresa de financiación de películas. 584 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 ¿Te ayudan con eso? 585 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Es algo desastrosa, pero… 586 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 eres bueno para limpiar desastres. 587 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 ¿Qué tendrán los chizitos? Parece que nunca son suficientes. 588 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 ¿Será el retrogusto? 589 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Eres de una ciudad pequeña… como yo. 590 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Quieres que la gente piense 591 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 que eres un dulce profesor de derecho con tu traje barato y tus chizitos, 592 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 pero solo quieres dinero, y también quieres ganar. 593 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Y, hablando de ganar… 594 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 esta es nuestra oferta. 595 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 Renuncia a la patente y retiraremos todos los cargos. 596 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Sí, claro. Seguro. 597 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Bien. Organizaremos el papeleo. 598 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Pero no terminé con esto. 599 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Lo descubriré. Todo lo que no me dices, 600 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 lo descubriré. 601 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Bueno… 602 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 adiós, doctor Fuisz. 603 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz. 604 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 No te veo desde la conferencia de inversores. 605 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 ¿En qué puedo ayudarte? 606 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 ¡Phyllis, hola! No sé si te enteraste, 607 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 pero me demandaron hace poco. 608 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 ¿Qué? No tenía idea. ¿Estás bien? 609 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Estoy muy bien. 610 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Escuché que tal vez conocías a Elizabeth Holmes. 611 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Fue estudiante cuando… - Elizabeth Holmes. Claro que sí. 612 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 ¿Qué puedes decirme sobre ella? 613 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Hay solo una cosa que debes saber sobre Elizabeth Holmes. 614 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Es un fraude, Richard. 615 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Siempre ha sido un fraude. 616 00:51:02,934 --> 00:51:04,936 Subtítulos: Ana Sofía Grampín