1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Hola, Walgreens.
Bienvenidos a Theranos.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
THERANOS EN WALGREENS
2011
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,549
- ¡Theranos estará en tiendas!
- Las ventas caen,
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
necesitarán una nueva fuente de ingresos,
por ejemplo, un centro de bienestar.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
No puedes ponerlo en tiendas.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Estás despedido.
- Si despides a Ian, deberás despedirme.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
¿Quieres despedirme?
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Tu nuevo escritorio.
- Pero mi laboratorio está abajo.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
¡Proyecto Beta!
10
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Queremos formar una relación
estratégica con el gobierno.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Tener a George Schultz
cambiaría el juego totalmente.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Es magnífico.
13
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Pronto comenzarán las obras
en la tienda de Arizona.
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Así que intentamos tener todo listo.
15
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Así que…
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
solo necesito tener una idea
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
de cuánto más tardarán
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
antes de poder lanzar
los centros de bienestar.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Dijimos que sería en febrero.
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Pero eso ya pasó, hace un mes.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
¿Qué es esto?
22
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Ahí iría el dispositivo.
Pero no sabemos las medidas
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
ni ningún otro detalle.
24
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Así que nos gustaría saberlo
tan pronto como sea posible.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Odio ser el malo, pero…
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
necesito una fecha exacta.
27
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Creí que entendías
que el proceso sería largo.
28
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Totalmente. Pero ya pasaron tres años,
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
e invertimos 140 millones de dólares,
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
creo que Wade
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- está un poco frustrado.
- ¿Wade?
32
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Si no eres tú quien decide,
33
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
tal vez deba llamar a Wade.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
No será necesario porque aquí estoy.
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Bueno… dije que podía hacerlo.
36
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
¿Nos dejarían a solas?
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
¿No es cómodo?
38
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Está bien.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Entonces, Elizabeth,
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
comenzamos a construir
los centros de bienestar en las tiendas.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Dos en Arizona, uno en Palo Alto…
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Bueno, ya expliqué que estos…
43
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Sí, lo hiciste.
- …dispositivos…
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Salvo que no hay nada que explicar porque…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
no tenemos eso.
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Mi pregunta es, ¿cuándo lo tendremos?
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Wade, nuestra alianza
es muy valiosa para nosotros,
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
y queremos dar lo mejor de nosotros.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
¿Y cuándo comenzarían
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
a dar lo mejor de ustedes?
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
¿Sabes cuál sería un buen momento?
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Septiembre.
53
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
Septiembre.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Son seis meses.
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
No más pausas ni prórrogas.
56
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Terminaremos para septiembre.
Sunny dirige las operaciones.
57
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
¡Demonios!
58
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
FLOR DE LA VIDA
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
Bueno.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Wade también preguntó sobre la demanda.
61
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Acaba de enterarse
de que demandaste a tu viejo vecino.
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
Tu vecino de la infancia, Richard Ruiz.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,236
Fuisz. Solicitó una patente competencia
64
00:04:38,319 --> 00:04:40,571
para intentar que se la compremos.
¿Esta puerta no funciona?
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,532
- ¿Creíste que no haría nada?
- ¿Y la puerta?
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Bueno, solo lo diré,
67
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
¿es este el mejor momento
para estar en medio de una demanda?
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Wade preferiría que todo se solucione
para el lanzamiento.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Así será. Contratamos
a David Boies para representarnos.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- ¿David Boies? La artillería pesada.
- Le declararemos la guerra.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard, es ese hombre de nuevo.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
El auto sigue ahí, Richard.
73
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
¡Te vi! ¡Sí, a ti!
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- ¡Vete!
- Te tomaré una foto.
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
¡Fuera de aquí, malditos!
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Lo tengo.
- ¡Malditos!
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Hablarán de esto durante meses.
79
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
No puedo seguir con esto.
Ponle fin a esa demanda,
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
el auto estuvo aquí toda la mañana.
Nos están vigilando.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Bueno, claro que sí.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Creen que pueden intimidarnos
porque son unos idiotas ricos.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Pero no nos intimidan.
- Ah, ¿no?
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
Porque a mí sí. Resuélvelo.
¿A quién le importa? Es una patente.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- ¿Quieres darle más dinero?
- Quiero que esto termine.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Si me rindo ahora, el idiota sería yo.
Les daría lo que quieren
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
y habría gastado por nada cientos de miles
de dólares en honorarios judiciales.
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
No quiero ni pensar
en todo el dinero que gastaste…
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Tengo que defenderme
y a mi familia. Viene por nosotros.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
¿Por qué haces esto?
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Lo… Bueno, espera…
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Quiero mostrarte algo.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Siéntate. Tuve… una revelación.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Mira esto.
- ¿Qué son?
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Patentes de Theranos.
Y el nombre de un hombre
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
está en todas las patentes
junto con Elizabeth.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
¿Quién es Ian Gibbons?
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
¿Ian Gibbons?
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Sí.
- Fuiste citado.
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
¿Qué se supone que diga
sobre la empresa bajo juramento?
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
No quiero hacer esto, no soy abogado.
102
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Doctor Gibbons, tranquilo, ¿sí?
- Soy… un químico.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Es lo que soy.
Es lo que siempre quise ser.
104
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Hasta que ella me privó de serlo.
Me privó de trabajar en el laboratorio.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
¿Quién te privó?
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
¿Fue Elizabeth Holmes?
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
No sé quién eres.
108
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- Me dijeron que venga aquí.
- Soy Linda Tanner.
109
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Soy parte del equipo legal de Theranos.
110
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Vaya, el equipo legal, qué emoción.
111
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Lo que significa que representas
a la empresa, no a mí.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
No lo diría de esa forma.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
También significa que querrás que diga
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
y haga lo que beneficie a la empresa.
115
00:08:02,607 --> 00:08:04,400
Represento a Theranos,
y tus intereses coinciden
116
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
con los de Theranos.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Ahora debo defenderme,
y a mi reputación, y a mi trabajo.
118
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
¿Quieres un caramelo?
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- ¿Qué?
- Revisaré esto, ¿sí?
120
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Por cierto, ni siquiera sé
sobre qué puedo testificar.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Me expulsó de mi propio laboratorio.
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
No puedo pasar
a las reuniones ni leer los correos.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Vengo y me siento
en mi escritorio todo el día,
124
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
pero hace tres años
que no hago química real, Linda.
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Renunciaría,
pero necesito el seguro médico.
126
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Esta demanda es sobre patentes
127
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
y tu nombre está en muchas patentes
que le pertenecen a Theranos.
128
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
¿Patentes?
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Sugiero que no hagas ni digas nada
130
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
hasta que los abogados tengan un plan
para que no testifiques, ¿sí?
131
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Pero ¿si tuviera que hacerlo?
132
00:09:01,749 --> 00:09:03,000
Nos aseguraremos de que no.
133
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
¿Septiembre?
Cariño, ¿por qué les dijiste esa fecha?
134
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- No podremos…
- ¿Cómo salió la demostración?
135
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Te diré cómo salió.
El maldito artefacto se sobrecalentó.
136
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Entonces tendrás que hacer
algo diferente.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
¿Diferente?
138
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
¿Como qué? ¿Diferente como qué?
139
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- ¿Cuándo vuelves?
- Estoy yendo a Los Ángeles.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Tengo una reunión de marketing.
141
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Eso no es menester ahora.
142
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Tuve una idea para un nuevo logo.
- ¿Un logo?
143
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
La flor de la vida.
144
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Es un antiguo símbolo alquímico.
145
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Círculos que se entrecruzan
y forman una geometría sagrada
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
que conecta toda la vida.
147
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
La forma aparece
en las células sanguíneas y la Mona Lisa…
148
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Estamos en problemas.
Necesito que vuelvas.
149
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Debo colgar. Tengo otra llamada.
150
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
¡No!
151
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- ¿Qué pasa?
- ¿Así contestas el teléfono?
152
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Christian, ¿qué?
153
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
El tío Ron está empeorando.
Mamá dice que lo detectaron muy tarde.
154
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
Es… un tumor cerebral.
155
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- No sé. Mamá dice que…
- No puedo hablar ahora,
156
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
estoy por entrar a una reunión, así que…
157
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Creí que estabas en un avión.
158
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
No, estoy entrando a una reunión,
te llamo más tarde.
159
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Me dieron las noticias.
Lanzamos en septiembre.
160
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
¿Qué? Perdón.
161
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
¿Septiembre?
162
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Sí.
163
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
¿Qué hace él aquí?
164
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Hola, Brendan. Nos vimos muchas veces.
Soy Christian, el hermano de Elizabeth.
165
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Tal vez no comprenda
la ciencia o lo que sea.
166
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Sí… las cosas científicas.
- Pero me gradué de Duke.
167
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Además, soy el director asociado
de iniciativas estratégicas, así que…
168
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
¿Qué demonios hace aquí?
169
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Es el tipo que viene
a las malditas reuniones, ¿sí?
170
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Bueno, septiembre.
171
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
Antes de empezar, quiero decir,
172
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
sé que Chiat Day
173
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
tenía un fuerte vínculo
con Apple y Steve Jobs.
174
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Y no puedo creer
que ya pasaron dos años desde…
175
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- que lo perdimos.
- ¿Lo conocías?
176
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
No personalmente, pero siempre sentí…
177
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
una conexión con él.
178
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Como sea.
Gracias por venir a Los Ángeles.
179
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Estamos emocionados por el lanzamiento
en Walgreens en septiembre.
180
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Y recibimos tus ideas sobre el logo.
181
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Pero la razón por la que te hicimos venir
es para hablar sobre ti.
182
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
183
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Esta es la forma de vender la empresa.
184
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Tu cara, tu sueño, tu historia.
185
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
La gente confiará en esta tecnología
186
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
porque confiarán en ti.
Elizabeth, Theranos eres tú.
187
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
No, no lo es.
188
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Debería enfocarse en la tecnología. Sí.
189
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
No. Me tienen. Estoy atrapado.
190
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Es una citación. Hay formas de evitarla.
191
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
No evitarla. Solo…
192
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- retrasarla y retrasarla.
- Ian, ya bebiste suficiente.
193
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Y… eventualmente tendré que hablar.
194
00:12:43,387 --> 00:12:44,889
No entiendo qué hay de malo en eso.
195
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Solo di la verdad.
- ¿La verdad?
196
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Si digo la verdad,
197
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
violaría el acuerdo de confidencialidad
198
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
y Theranos me demandaría.
199
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Y, si miento…
200
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
cometería un perjurio.
201
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
¿Qué sabes que pueda perjudicarla tanto?
202
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Bueno…
203
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Las patentes.
204
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
¿Qué tienen?
205
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Puso su nombre, pero no hizo
nada del trabajo científico.
206
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Mintió en las solicitudes
y, si dices eso en una declaración,
207
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
podrían anular
todas las patentes de Theranos.
208
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Podrías detenerla.
209
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
No, porque vendrían por nosotros,
nos demandarían y nos destruirían,
210
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
y tienen el dinero y el tiempo.
211
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Estaré contigo, decidas lo que decidas.
212
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Hola, Sunny.
Estoy por entrar a una reunión.
213
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Sé que estás en el avión.
Conozco tus horarios.
214
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Aún no. Sigo en reuniones.
Te llamo más tarde.
215
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Deja de huir. Actúas como una niña.
216
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
Hola, George.
Estoy por entrar a una reunión.
217
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Quería hablarte de la demanda.
218
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Lo sé, ojalá pudiera,
pero la reunión está por comenzar.
219
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Queríamos hablar contigo primero.
Richard Fuisz citó a Ian Gibbons.
220
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Charlotte, gracias.
221
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Conoces a David Boies, ¿no?
222
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Sí, claro. Hola, David.
- Charlotte.
223
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, deja que estas personas
disfruten su fin de semana en casa.
224
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Terminaremos pronto.
225
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth…
226
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
puedes confiar en David.
Es el mejor abogado del país.
227
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Tampoco para tanto.
228
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Tenemos políticas diferentes, claro.
229
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Él tenía tantas ganas
de que Al Gore fuera presidente
230
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
que lo llevó hasta la suprema corte.
231
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Pero, por suerte, ese lo perdió.
232
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Sí. Ese lo perdí.
233
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Deberías saber que David es disléxico.
234
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Tuvo que aprender a leer a la gente.
235
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
No querrás jugar a las cartas con él.
236
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
La verdad…
237
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
me preocupa que aún no lleguemos
a un acuerdo con Richard.
238
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Solo pregunto.
¿Por qué no retiras la denuncia?
239
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Es solo un hombre, una patente.
El lanzamiento será muy pronto.
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
No quiero que gane.
241
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Es importante recordar
242
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
que son solo negocios.
243
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
No te lo tomes muy personal.
244
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Estamos a punto de deponer a Richard…
245
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
¿Tienes una estrategia?
Porque la necesitarás.
246
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Creo que puedo manejarlo.
247
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Si quieren grabarlo y que suene
como un loco, háganlo hablar sobre mí.
248
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
¿Por qué crees que citó a Ian Gibbons?
249
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
¿Por qué a Ian?
250
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
Por lo que entiendo,
251
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
el nombre de Ian está
en las patentes junto al tuyo,
252
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
así que puede testificar
sobre tus contribuciones.
253
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
¿Ian sabe algo que deberíamos saber?
254
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- ¿Me están interrogando?
- No, claro que no.
255
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Necesito saber si hay algo
sobre la empresa que no me hayas dicho.
256
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
No, nada.
257
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Pero, David, aceptaste acciones
de Theranos en vez de dinero.
258
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Así que debes creerme.
259
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Cambiando de tema.
260
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Mi nieto, Tyler.
261
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Ahora no, abuelo.
262
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Se graduará de Stanford en unos meses.
263
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Hola, soy Tyler.
- Hola, Tyler.
264
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Hola.
265
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Y le encantaría trabajar contigo.
266
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Una pasantía o algo así.
Estudio biología
267
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
y creo que… eres increíble.
268
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Sí, claro.
269
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Bueno, despídeme, pero será imposible
para septiembre. No podemos.
270
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Tú diseñaste el Edison.
271
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Sí, por eso sé qué no puede hacer.
Y sé que no está listo
272
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
para reemplazar a la máquina Siemens.
La gente usa
273
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
esta máquina hace años.
Confían en ella, es certera
274
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
y puede examinar varias muestras
al mismo tiempo.
275
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
¿Cómo?
276
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
¿Cómo? ¿Cómo qué?
277
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
¿Cómo funciona?
278
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
¡Que alguien me diga cómo funciona!
279
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
¿Qué hace que la nuestra no?
280
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Usa muestras de sangre más grandes.
281
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Es una máquina totalmente diferente.
A menos que la desarme
282
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
y mire todas las partes,
283
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
no puedo decirte en detalle cómo funciona.
284
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
¿Por qué no hemos hecho eso?
285
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
¿Por qué no desarmamos
una máquina Siemens?
286
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Bueno, porque es…
287
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
la tecnología de otra empresa.
288
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
No la abriremos bajo ningún concepto.
289
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
No es nuestra propiedad intelectual.
La imagen de Theranos
290
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
es un dispositivo pequeño.
La máquina Siemens es un dinosaurio.
291
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Sabemos cuál es la imagen,
pero esa funciona y la nuestra, no.
292
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Por ahora.
293
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
¡Necesitamos que funcione ahora!
¡Les dijiste que estaría para septiembre!
294
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- ¡Es lo que necesitamos ahora…!
- ¡Oye!
295
00:19:32,963 --> 00:19:35,883
- No le hables así a mi hermana.
- No le digas a Sunny qué hacer.
296
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
El lanzamiento del Edison
será en septiembre.
297
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
¿Cómo? ¿Cómo vamos…?
298
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Porque te puse a cargo
de las operaciones,
299
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
y tú lo resolverás.
300
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
¿Qué haces? ¿A quién llamas?
301
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Le escribo a Terry
para que me traiga comida.
302
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
¿Cuándo comiste por última vez?
303
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, tráele un jugo.
304
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
No, cariño, no.
305
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Te hice enojar. Lo siento.
306
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Sigues huyendo.
307
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Estás distraída y perezosa.
308
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
¿Qué? Solo hago mi trabajo.
309
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
¿Qué? Hago mi trabajo.
Mi trabajo es tener una visión,
310
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
conseguir inversores y hacerlos felices.
311
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Perderemos 92 millones
de dólares este año.
312
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Perdimos 57 millones el año pasado.
313
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
¿Y si…?
314
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
¿Y si frenamos todo esto?
315
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
¿Qué? ¿Como… renunciar?
316
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
La empresa.
317
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Nosotros.
318
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
No entiendo.
319
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
¿Estás terminando conmigo?
320
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
No sé. ¿Siquiera me amas?
321
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Pero… debemos estar juntos.
322
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Cariño… lo eres todo para mí.
323
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny…
324
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Yo… ¿Qué…?
325
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
¿Qué es lo que no funciona? Yo…
326
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
¿Qué, Sunny? ¿Qué estoy haciendo mal?
327
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Lo lamento. Espero no interrumpir.
328
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Daniel Young me dio este jugo.
329
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Ya tienes uno.
Solo quería hacerte saber
330
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
que Ian Gibbons no vino hoy a trabajar
331
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
y no logro contactarlo.
332
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Podemos suspender
la declaración por un tiempo,
333
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
pero creo que no sería lo mejor
para nuestros intereses que él testifique.
334
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Hola.
335
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
El tío Ron murió. Mamá acaba de llamar.
336
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
¿Quién es el tío Ron?
337
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Nuestro tío.
338
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Mamá dice que basta con que llames
339
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- o mandes flores o algo…
- No. Iré.
340
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- ¿A dónde irás?
- Al funeral.
341
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Sí.
- ¿Ahora?
342
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Sí, iré al funeral del tío Ron.
343
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Retomamos la causa de Elizabeth Holmes
344
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
y Theranos Inc. contra
Farmacéutica Fuisz y Richard Fuisz.
345
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
¿Reconoce la prueba 86
como su página de Wikipedia?
346
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Mire el primer párrafo,
el que comienza diciendo:
347
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz nació
en Bethlehem, Pennsylvania,
348
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
hijo de inmigrantes eslovenos".
¿Es eso correcto?
349
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Diría que sí.
350
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
¿Creció en una granja?
351
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Sí. Después de vender mi empresa,
volví a Pennsylvania
352
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
y construí una oficina pequeña.
Si salía por la puerta delantera,
353
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
estaba en un campo de maíz.
354
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
No tenía empleados, lo hice yo solo.
355
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
No como Elizabeth Holmes.
356
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Y Christian también trabaja ahí.
Es un asunto familiar.
357
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Los miembros de su junta son increíbles.
George Schultz, Sam Nunn…
358
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Henry Kissinger acaba de sumarse.
359
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- No nos contaste eso.
- ¿Henry Kissinger?
360
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Dentro de poco, podrán ir a Walgreens
361
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
y usar el aparato.
362
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Estará en las tiendas en septiembre.
363
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
¿Recuerdas aquel verano
que fuimos a Florida
364
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
y jugamos al monopolio
365
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
y enloqueciste porque perdiste y…
366
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
atravesaste el mosquitero?
367
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
No.
368
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Tenías muchas ganas de ganar.
369
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Me asusté un poco.
370
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
¿De verdad viniste en un avión privado?
371
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
En el de la empresa.
372
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Todo lo que tengo es por la empresa.
373
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Bueno, todos se sienten
intimidados por ti… y celosos.
374
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Mamá, ¿alguna vez tuve pasatiempos?
375
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
¿Qué quieres decir?
376
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
¿Alguna vez… hice algo por diversión?
377
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Corrías en pista.
Estabas en el equipo de baile.
378
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Escalaste una montaña aquel verano.
¿No te divertías?
379
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
¿Qué pasa?
380
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
¿Qué pasaría si parara?
381
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
¿De trabajar en tu propia empresa?
382
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Pero ¿qué pasaría con la empresa?
¿Qué harías?
383
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Bueno, es solo una empresa.
No es lo que soy.
384
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Claro que es lo que eres.
¿Qué quieres decir?
385
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
No puedes parar. ¿Por qué lo harías?
386
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth…
387
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
estoy orgullosa de la persona
en la que te convertiste.
388
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
¡Vaya!
389
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
¡Eres la directora de Theranos!
390
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Es lo que soy.
391
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Ayudarás a muchas personas.
392
00:27:38,239 --> 00:27:43,119
Solo creo que si Elizabeth Holmes
se hubiera quedado en Stanford,
393
00:27:43,286 --> 00:27:44,621
Dios la bendiga,
394
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
y… si muchísima gente
no la hubiera decepcionado
395
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
y, desde mi perspectiva,
usado a esa pobre niña,
396
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
para mí, eso no es aceptable.
397
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Y creo que los padres tienen la culpa.
398
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Y creo que si esas
lujosas entidades de capital riesgo…
399
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Tengo 73 años.
Sé lo que esas entidades pueden…
400
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
La masticarán y escupirán en dos minutos.
401
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Y Larry Ellison, si algo sale mal,
402
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
te pateará el trasero
y te mandará a volar.
403
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
¿Y qué te queda después? Nada.
404
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Tienes mucho para decir sobre Elizabeth.
405
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Todos ven billetes y no a una persona.
¡Es un ser humano!
406
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Bueno, terminamos por hoy.
407
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Bueno. No, espera, quería decir que…
- Sí. Lo que sea, por favor.
408
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
...si hubiera hablado conmigo
y me hubiera dicho:
409
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Doctor Fuisz, mire, lamento
que pasáramos tantos años sin hablar.
410
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
Necesitamos esta patente.
Todos creen que tenemos mucho dinero
411
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
por Larry Ellison…
412
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
pero, en realidad, no tenemos tanto
y no puedo pagarle mucho".
413
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
¡Se la hubiera vendido por un dólar!
414
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
¡Pero no mandas una citación a mi casa!
415
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
¡Nada de esto hubiera pasado!
416
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Bueno… gracias por su testimonio.
417
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
¿Dónde está Ian Gibbons?
¿Por qué no me dejan hablar con él?
418
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Creo que Gibbons no se siente bien.
419
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
¡Mentira! Si no se siente bien,
que me lo diga un médico.
420
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Ella no quiere que hable con él.
¿Sabes por qué?
421
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Porque él sabe que ella miente.
422
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Hablaré con él. No me rendiré.
423
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
¡Ian! ¿Vienes a la cama?
424
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
¿No trabajas mañana?
425
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Damas y caballeros, aterrizaremos
en San Francisco en 30 minutos.
426
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
No estabas en la oficina.
Te estaba buscando.
427
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
¿Cómo estuvo el funeral?
428
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- No nos detendremos.
429
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
El lanzamiento será en septiembre.
Pero… lo lanzaremos en etapas.
430
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
Primera etapa, usaremos
máquinas Siemens para los exámenes.
431
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Pero tendremos que… reconfigurarlas
para que funcionen con menos sangre.
432
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Tendríamos que abrirlas.
433
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Sí.
434
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Ven.
435
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Ya lo hice.
Hice que abrieran una Siemens.
436
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Traje a dos ingenieros a filmar adentro,
así que tenemos un video.
437
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Creo que puedo ponerle
un nuevo software que diga "Theranos".
438
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Te amo.
439
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
Walgreens no tiene que saber
en qué hacemos los exámenes.
440
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Sí, esta es la primera etapa.
441
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Correcto.
442
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Primera etapa.
443
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
No puedo dormir, no puedo pensar.
Necesito saber qué hacer.
444
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Tendré que testificar en algún momento
y, cuando lo haga,
445
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
si violo el acuerdo de confidencialidad,
446
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- ¡Theranos me demandará!
- Eso no es verdad.
447
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Sí, lo harán.
448
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Me demandarían y ganarían.
449
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Creo que así te sacaremos de esto.
450
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Armamos una carta
y conseguirás un doctor que la firme.
451
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Dice que estás mal
y que no puedes declarar.
452
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
¿Mal?
453
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
¿Estoy mal?
454
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
¿Dirías que es mentira?
Porque, si miro mis notas…
455
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
faltaste al trabajo varios días este año.
456
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
E incluso más en los últimos tiempos.
¿Acaso no dirías…
457
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
que tienes algunos problemas?
458
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Sí, hablo sobre beber…
459
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
en el trabajo.
460
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
¿Estuviste bebiendo hoy?
461
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Tu salud es importante para nosotros.
462
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Y no nos gustaría que hagas
463
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
algo tan estresante como… declarar.
Así que, lo que debes hacer
464
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
es hacer que firmen esto
465
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
y así quedarás libre de apuros.
466
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Pero, si firmo esto, tal vez nunca
vuelva a trabajar. ¿Quién me contrataría?
467
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Creo que te lo tomas muy personal.
468
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
¡Sí! Porque…
469
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
si no puedo trabajar, si no…
470
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
si no soy químico…
471
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Como dije, esta es tu salida.
472
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Mañana iremos al doctor
para que firmen esto.
473
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
¿Te sientes mejor?
474
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
¿Ian?
475
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
¿Ian?
476
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
¿Ian?
477
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
¿Ian?
478
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Ahora que nos acercamos
479
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
a la fecha del lanzamiento,
necesitaremos
480
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
cambiar el lenguaje de la página web
481
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
basándonos en lo que dicen los abogados.
482
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
¿En serio? Sería un poco apresurado.
483
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
¿Cambios como cuáles?
484
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
Bueno, en vez de:
"Solo necesitas una gota".
485
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
Sería algo como:
"Solo necesitas algunas gotas".
486
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Entonces, ¿tal vez se necesite
más de una gota?
487
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Creo que eso… ¿Sí?
- Elizabeth, te necesito.
488
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
¡Ya vuelvo!
489
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
No sé. Yo…
490
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
¿Viste estos? Les pedí
que hicieran prototipos
491
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
de títeres de dedos
para que usen los niños
492
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
después de pincharse el dedo.
493
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian…
494
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Encontraron a Ian Gibbons en su baño.
495
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Tuvo una sobredosis
de paracetamol mezclado con alcohol.
496
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Murió hoy en el hospital.
497
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Se suicidó.
498
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
No… no fue por mi demanda…
499
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
¿verdad? No lo hizo por mi demanda.
500
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Estamos en la cuerda floja,
con el nuevo lanzamiento
501
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
y… quiero decir, ¡esto es muy trágico!
502
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Pero… queremos recuperar su portátil,
503
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
para… tenerla… bajo control.
504
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Siéntate.
505
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
No puedo sentarme,
estoy en medio de una reunión.
506
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Hay gente esperándome.
507
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Lo siento. ¿En qué estábamos?
508
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Perdón, ¿qué es eso?
509
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Es… un títere de dragón.
Los mandé a hacer para los niños
510
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
que se hagan un examen Theranos.
511
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Cuando era niña…
me desmayaba si veía sangre.
512
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
¿Qué creen… que me asustaba tanto?
513
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Bueno, podemos hacer una pausa y…
514
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
¿Sabías que Ian superó el cáncer?
515
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Podemos seguir con la reunión después.
516
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
No tiene alas, así que debe caminar.
517
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
No es tu culpa.
¡Quítate eso del dedo!
518
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
No.
519
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
¡Basta!
520
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Sé que era importante para ti.
521
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Estuvo ahí desde el principio y…
522
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Puedes sentirte triste…
523
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
si quieres hacerlo.
524
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Ganamos.
525
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
¿Qué?
526
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Ahora, Ian no puede testificar.
527
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Y Richard deberá ceder.
528
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Ganamos.
529
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
INVESTIGACIÓN PATENTE THERANOS
530
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
EN MEMORA DE IAN GIBBONS
531
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
PATENTES ACREDITADAS A IAN GIBBONS
532
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Oye, ¿sabes qué pasa?
Perdón, es mi primer día
533
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
y no sé qué se supone que haga.
534
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Mejor vete.
535
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
BIENVENIDOS
536
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Quisiera comenzar
con una historia personal.
537
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Durante mi infancia,
pasaba los veranos con mi tío.
538
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Recuerdo… que amaba los crucigramas
539
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
e intentaba enseñarnos
a jugar al fútbol.
540
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Recuerdo que amaba la playa.
541
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Y recuerdo lo mucho que lo amaba.
542
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Un día, le diagnosticaron
543
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
cáncer de piel y, de repente,
fueron tumores en el cerebro y los huesos.
544
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Y nunca pude despedirme.
545
00:44:08,437 --> 00:44:11,190
Aquí en Theranos, vemos un mundo
546
00:44:11,357 --> 00:44:15,819
en el que todos tengan acceso
a información sobre su salud
547
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
antes de que sea tarde.
548
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
Un mundo en el que nadie más
deba decir: "De haber sabido antes".
549
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
Un mundo en el que nadie
deba despedirse antes de tiempo.
550
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Nuestro nuevo logo se basa
en la flor de la vida.
551
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Círculos que se entrelazan
y nos conectan a todos.
552
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alquimia. La oscuridad se vuelve luz.
553
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
La muerte se convierte en vida.
Podemos tomar algo terrible
554
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
y sin sentido
y transformarlo en algo perfecto.
555
00:45:03,492 --> 00:45:05,411
Sí, así es.
556
00:45:05,494 --> 00:45:07,121
PARA QUE NADIE DIGA ADIÓS ANTES DE TIEMPO.
557
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Esta no es solo mi empresa.
558
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Este no es solo mi trabajo.
559
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Es mi religión. Es quién soy.
560
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Y, el que dude de mi empresa,
duda de mí.
561
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
¿Alguien aquí duda de mí?
562
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Pregunté si alguien aquí duda de mí.
563
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- No.
- ¡No!
564
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
¡No!
565
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
¡Si dudan, pueden irse al carajo!
566
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
El lanzamiento
en Walgreens será en 48 horas.
567
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Así es. ¡Lo logramos!
568
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
¡Sí! ¡Arriba Theranos!
569
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
¿Escuchaste de la fiesta de Halloween?
Dicen que será una locura.
570
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Habrá un castillo inflable.
Soy Mark, el nuevo jefe de laboratorio.
571
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Hola, soy Tyler.
572
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Muy bien.
573
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Perdimos a Ian y no tuviste en cuenta
el testimonio de su esposa,
574
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
así que… aquí estamos.
575
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Qué bueno volver a verte.
¿Te traigo algo de tomar?
576
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Estoy… comiendo chizitos.
577
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Dios, eres bueno.
578
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Leí tu autobiografía.
579
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
"Cortejando a la Justicia". Buen chiste.
580
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Pensé que sería gracioso.
581
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Publicado por imprenta Miramax.
582
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Representas a Miramax
y a Harvey Weinstein.
583
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Y fundaste una empresa
de financiación de películas.
584
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
¿Te ayudan con eso?
585
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Es algo desastrosa, pero…
586
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
eres bueno para limpiar desastres.
587
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
¿Qué tendrán los chizitos?
Parece que nunca son suficientes.
588
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
¿Será el retrogusto?
589
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Eres de una ciudad pequeña… como yo.
590
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Quieres que la gente piense
591
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
que eres un dulce profesor de derecho
con tu traje barato y tus chizitos,
592
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
pero solo quieres dinero,
y también quieres ganar.
593
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Y, hablando de ganar…
594
00:47:49,533 --> 00:47:50,784
esta es nuestra oferta.
595
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
Renuncia a la patente
y retiraremos todos los cargos.
596
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Sí, claro. Seguro.
597
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Bien. Organizaremos el papeleo.
598
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Pero no terminé con esto.
599
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Lo descubriré. Todo lo que no me dices,
600
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
lo descubriré.
601
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Bueno…
602
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
adiós, doctor Fuisz.
603
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz.
604
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
No te veo
desde la conferencia de inversores.
605
00:48:39,249 --> 00:48:40,167
¿En qué puedo ayudarte?
606
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
¡Phyllis, hola!
No sé si te enteraste,
607
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
pero me demandaron hace poco.
608
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
¿Qué? No tenía idea. ¿Estás bien?
609
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Estoy muy bien.
610
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Escuché que tal vez conocías
a Elizabeth Holmes.
611
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Fue estudiante cuando…
- Elizabeth Holmes. Claro que sí.
612
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
¿Qué puedes decirme sobre ella?
613
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Hay solo una cosa que debes saber
sobre Elizabeth Holmes.
614
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Es un fraude, Richard.
615
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Siempre ha sido un fraude.
616
00:51:02,934 --> 00:51:04,936
Subtítulos: Ana Sofía Grampín