1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Γεια σας, Walgreens.
Καλώς ήρθατε στη Theranos.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
Η THERANOS ΣΤΑ WALGREENS
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,549
- Η Theranos στα μαγαζιά!
- Η λιανική έχει πτώση άρα
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
πρέπει να βρεις νέα πηγή εσόδων,
όπως ένα κέντρο ευεξίας.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
Δεν μπορείς να το βάλεις σε καταστήματα.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Απολύεσαι.
- Αν απολυθεί ο Ίαν, απολύστε κι εμένα.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Θέλετε να με απολύσετε;
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Το νέο σας γραφείο.
- Μα το εργαστήριό μου είναι κάτω.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
Πρότζεκτ Βήτα!
10
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Ψάχνουμε στρατηγικές διασυνδέσεις
στην κυβέρνηση.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Το να έχουμε τον Τζορτζ Σούλτς μαζί μας
θα άλλαζε τα πράγματα.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Είναι υπέροχο.
13
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Ξεκινάει η κατασκευή
στο κατάστημα της Αριζόνα σύντομα.
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Προσπαθούμε να τα ετοιμάσουμε όλα.
15
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Οπότε...
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
θέλω να ξέρω πάνω κάτω
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
πόσο ακόμα θα χρειαστείτε
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
μέχρι να ανοίξουμε τα κέντρα ευεξίας.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Προφανώς,
είχαμε συμφωνήσει τον Φεβρουάριο.
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Αυτός πέρασε πριν έναν μήνα.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Τι είναι αυτό;
22
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Εδώ θα μπει η συσκευή.
Αλλά δεν έχουμε διαστάσεις,
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
ή άλλες λεπτομέρειες ακόμα.
24
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Εννοώ ότι προφανώς...
θα τις θέλαμε το συντομότερο δυνατό.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Λυπάμαι που πρέπει να κάνω τον κακό,
αλλά...
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
θέλω συγκεκριμένη ημερομηνία.
27
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Νόμιζα... πως θα καταλάβαινες
ότι αυτή η διαδικασία θα πάρει χρόνο.
28
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Απολύτως. Αλλά έχουν περάσει τρία χρόνια,
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
κι έχουμε επενδύσει
περίπου 140 εκατομμύρια, οπότε,
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
νομίζω ο Γουέιντ
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- εκνευρίζεται.
- Ο Γουέιντ;
32
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Αν δεν είσαι ο υπεύθυνος,
33
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
τότε να τηλεφωνήσω στον Γουέιντ.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Μπορούμε να το προσπεράσουμε αυτό
γιατί είμαι εδώ.
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Εντάξει. Λοιπόν...
Σου είπα πως μπορώ να το χειριστώ.
36
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Μας δίνετε ένα λεπτό, παιδιά;
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Δεν είναι άνετη;
38
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Μια χαρά είναι.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Οπότε, Ελίζαμπεθ,
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
φτιάχνουμε αυτά τα κέντρα ευεξίας
στα καταστήματά μας.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Δύο στην Αριζόνα, ένα στο Πάλο Άλτο...
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Λοιπόν... εξήγησα ότι... αυτή...
43
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Ναι, εξήγησες.
- ...οι συσκευές...
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Μόνο που δεν υπάρχει κάτι να εξηγήσεις
γιατί...
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
δεν έχουμε αυτό.
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Οπότε, ιδού η ερώτησή μου.
Πότε θα το έχουμε;
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Γουέιντ,
μας νοιάζει πολύ η συνεργασία μας,
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
και θα βάλουμε τα δυνατά μας.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
Και ποιος ο χρονικός ορίζοντας
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
για το να "βάλετε τα δυνατά σας";
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Επειδή εγώ έχω ορίζοντα.
Θέλεις να τον ακούσεις;
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
Ο Σεπτέμβριος.
53
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
Ο Σεπτέμβριος.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Σε έξι μήνες από τώρα.
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
Όχι άλλα διαλείμματα,
όχι άλλες παρατάσεις.
56
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Θα είμαστε έτοιμοι τον Σεπτέμβριο.
Ο Σάνι ηγείται των επιχειρήσεων.
57
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Γαμώτο!
58
00:04:20,051 --> 00:04:23,221
ΤΟ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
Εντάξει.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Επίσης, ο Γουέιντ με ρώτησε για τη μήνυση.
61
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Μόλις ανακάλυψε ότι φαντάζομαι
μηνύεις τον παλιό σου γείτονα.
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
Που είχες μικρή, τον Ρίτσαρντ Φουίζ.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Φιούζ. Ναι, έκανε αίτηση
για ανταγωνιστικές πατέντες
64
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
για να τον πληρώσουμε.
Δεν δουλεύει η πόρτα;
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
- Νόμισες θα συμβιβαστεί;
- Πού είναι η πόρτα;
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Σωστά. Απλώς το αναφέρω,
67
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
είναι καλή στιγμή για να είσαι
εν μέσω αγωγής;
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Ο Γουέιντ θέλει να τελειώσει αυτό
πριν το λανσάρισμα.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Θα τελειώσει.
Πλέον μας εκπροσωπεί ο Ντέιβιντ Μπόιζ.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- Ο Ντέιβιντ Μπόιζ; Τα μεγάλα όπλα.
- Κηρύττουμε πόλεμο.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Ρίτσαρντ, είναι πάλι αυτός ο άνδρας.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Το αμάξι είναι ακόμα εκεί, Ρίτσαρντ.
73
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
Σε βλέπω! Ναι, εσύ!
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- Φύγε από εδώ!
- Βγάζω φωτογραφία!
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Φύγετε από εδώ, μαλάκες!
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Την έβγαλα!
- Μαλάκες!
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Μπεθ, Τζούντι.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Θα το συζητάνε κανένα μήνα τώρα.
79
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
Δεν το αντέχω άλλο αυτό. Τελείωσέ το.
Τερμάτισε την αγωγή,
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
το αμάξι ήταν όλο το πρωί εκεί έξω.
Μας παρακολουθούν.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Φυσικά και μας παρακολουθούν. Φυσικά.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Νομίζουν πως μπορούν να μας φοβερίσουν
επειδή είναι πλούσιοι μαλάκες.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Αλλά δεν φοβόμαστε.
- Όχι;
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
Γιατί εγώ φοβάμαι. Κανόνισέ το.
Ποιος νοιάζεται; Μια πατέντα είναι.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- Θες να της δώσεις κι άλλα λεφτά;
- Θέλω να τελειώσει.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Αν συμβιβαστώ τώρα, είμαι ο βλάκας.
Τους δίνω αυτό που θέλουν
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
και τότε γιατί ξόδεψα εκατοντάδες
χιλιάδες δολάρια σε δικηγορικά έξοδα.
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
Δεν θέλω καν να μιλήσω για τα λεφτά...
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου
και την οικογένειά μου. Μας κυνηγάει.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
Γιατί το κάνεις αυτό;
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Κοίτα... Εντάξει, στάσου. Εγώ...
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Θέλω να σου δείξω κάτι.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Κάθισε κάτω. Ανακάλυψα... κάτι σημαντικό.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Κοίταξε αυτά.
- Τι είναι αυτά;
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Οι πατέντες της Theranos κι εκεί.
Υπάρχει ένας άνδρας του οποίου το όνομα
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
είναι σε κάθε πατέντα της Ελίζαμπεθ.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Ποιος είναι ο Ίαν Γκίμπονς;
98
00:06:38,106 --> 00:06:39,690
11:17 ΠΜ
99
00:06:44,028 --> 00:06:45,696
2:23 ΜΜ
100
00:06:50,284 --> 00:06:51,953
4:12 ΜΜ
101
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Ο Ίαν Γκίμπονς;
102
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Ναι.
- Έχετε μια κλήτευση.
103
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Τι υποτίθεται πως πρέπει να πω
για την εταιρεία υπό όρκο;
104
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Δεν θέλω να παίξω αυτά τα παιχνίδια,
δεν είμαι δικηγόρος.
105
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Δρ. Γκίμπονς, ηρεμήστε.
- Είμαι... χημικός.
106
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Αυτό είμαι. Αυτό ήθελα πάντα.
107
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Μέχρι που αυτή με σταμάτησε. Με σταμάτησε
από το να δουλεύω στο εργαστήριό μου.
108
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Ποιος σε σταμάτησε;
109
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
Η Ελίζαμπεθ Χολμς σε σταμάτησε;
110
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
Δεν ξέρω ποια είσαι.
111
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- Μου είπαν να έρθω εδώ.
- Είμαι η Λίντα Τάνερ.
112
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Είμαι
στην εσωτερική νομική ομάδα της Theranos.
113
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Ω, την εσωτερική νομική ομάδα
της Theranos. Συναρπαστικό.
114
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Που σημαίνει ότι εκπροσωπείς την εταιρεία,
όχι εμένα.
115
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Δεν είναι έτσι.
116
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
Κι επίσης θα θέλεις να πω
117
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
και να κάνω ό,τι ωφελεί την εταιρεία.
118
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
Εκπροσωπώ τη Theranos
και τα συμφέροντά σου
119
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
συμβαδίζουν με της εταιρείας.
120
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Πρέπει εγώ να υπερασπιστώ τη φήμη
και τη δουλειά μου.
121
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
Θα ήθελες μια... μια καραμέλα;
122
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- Τι;
- Θα το κοιτάξω, εντάξει;
123
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Και, τέλος πάντων, δεν ξέρω καν
τι να καταθέσω.
124
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Ξέρεις, με πέταξε...
από το ίδιο το εργαστήριό μου.
125
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Μου έχει απαγορευτεί η πρόσβαση
σε συσκέψεις και e-mail.
126
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Έρχομαι, κάθομαι στο γραφείο μου όλη μέρα,
127
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
αλλά δεν έχω ασχοληθεί με τη χημεία
εδώ και... τρία χρόνια, Λίντα.
128
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Θα έφευγα,
αλλά χρειάζομαι την ασφάλεια υγείας.
129
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Εντάξει, αυτή η αγωγή είναι
για τις πατέντες
130
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
και το όνομά σου είναι
σε πολλές πατέντες της Theranos.
131
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
Πατέντες;
132
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Προτείνω να μην κάνεις τίποτα
ή να μην το πεις σε κανέναν
133
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
μέχρι οι νομικοί να βρουν τρόπο
να μην καταθέσεις.
134
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Αλλά... αν καταθέσω;
135
00:09:01,749 --> 00:09:03,000
Θα φροντίσουμε να μην το κάνεις.
136
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
Σεπτέμβριο;
Μωρό μου, γιατί τους είπες Σεπτέμβριο;
137
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- Δεν μπορούμε...
- Πώς πήγε η δοκιμή;
138
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Θα σου πω πώς πήγε η δοκιμή.
Υπερθερμάνθηκε.
139
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Πρέπει... να κάνεις κάτι διαφορετικό τότε.
140
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
Διαφορετικό;
141
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
Διαφορετικό σαν τι;
142
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- Πότε γυρίζεις;
- Πάω στο Λος Άντζελες.
143
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Έχω σύσκεψη για το μάρκετινγκ.
144
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Δεν χρειαζόμαστε το μάρκετινγκ τώρα.
145
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Είχα μια ιδέα για ένα νέο λογότυπο.
- Λογότυπο;
146
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Το λουλούδι της ζωής.
147
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Είναι ένα αρχαίο σύμβολο αλχημείας.
148
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Τεμνόμενοι κύκλοι
που σχηματίζουν μια ιερή γεωμετρία
149
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
που συνδέει όλη τη ζωή.
150
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
Το... σχήμα βρίσκεται
στα κύτταρα του αίματος και στη Μόνα Λίζα.
151
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Έχουμε προβλήματα. Σε χρειάζομαι εδώ.
152
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Πρέπει... πρέπει να κλείσω.
Έχω δεύτερη κλήση.
153
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Όχι!
154
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- Τι συμβαίνει;
- Έτσι απαντάς το τηλέφωνό σου;
155
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Κρίστιαν, τι είναι;
156
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
Ο θείος Ρον χειροτερεύει.
Η μαμά λέει ότι το εντόπισαν αργά,
157
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
είναι σαν... καρκίνος στον εγκέφαλο.
158
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- Δεν ξέρω. Η μαμά λέει...
- Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα,
159
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
γιατί μπαίνω σε μια σύσκεψη, άρα...
160
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Νόμιζα πως είσαι στο αεροπλάνο τώρα.
161
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Όχι, μπαίνω στη σύσκεψη,
οπότε θα τα πούμε μετά.
162
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Μόλις έλαβα τα νέα.
Βγαίνουμε τον Σεπτέμβριο.
163
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
Τι; Συγγνώμη.
164
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Τον Σεπτέμβριο;
165
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Ναι.
166
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Τι κάνει αυτός εδώ;
167
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Γεια, Μπρένταν. Έχουμε συναντηθεί ξανά.
Είμαι ο αδερφός της Ελίζαμπεθ, ο Κρίστιαν.
168
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Ναι, μπορεί να μην καταλαβαίνω όλη,
ξέρεις, την επιστήμη τέλος πάντων.
169
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Ναι... τα επιστημονικά, σωστά.
- Αλλά αποφοίτησα από το Ντιούκ.
170
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Επίσης, είμαι ο Υποδιευθυντής
των Στρατηγικών Πρωτοβουλιών, οπότε...
171
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Τι σκατά κάνει αυτός εδώ;
172
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Είναι ο τύπος που έρχεται
σε αυτές τις συσκέψεις, καλά;
173
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Ωραία, τον Σεπτέμβριο.
174
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
TBWA
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
175
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
Αρχικά, θέλω... να πω,
176
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
ξέρω ότι η Chiat Day
177
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
είχε στενή συνεργασία με την Apple
και τον Στηβ Τζομπς.
178
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Και δεν πιστεύω
πως πέρασαν δυο χρόνια από...
179
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- τότε που τον χάσαμε.
- Τον γνώριζες;
180
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
Όχι προσωπικά, αλλά πάντα ένιωθα...
181
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
δεμένη μαζί του.
182
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Τέλος πάντων. Σε ευχαριστούμε
που ήρθες στο Λος Άντζελες.
183
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Χαιρόμαστε που δουλεύουμε
για την παρουσίαση, τον Σεπτέμβριο πλέον.
184
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Λάβαμε τις ιδέες σου για το λογότυπο.
185
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Αλλά ο λόγος που σε φέραμε εδώ είναι
να μιλήσουμε για εσένα.
186
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Ριτς.
187
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Αυτός είναι πραγματικά ο τρόπος
να προωθήσεις την εταιρεία.
188
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Το πρόσωπό σου, το όνειρό σου,
η ιστορία σου.
189
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
Ο κόσμος θα εμπιστευτεί την τεχνολογία
190
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
γιατί θα εμπιστευτούν εσένα.
Ελίζαμπεθ, η Theranos είσαι εσύ.
191
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
Όχι, δεν είμαι. Δεν... είμαι.
192
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Πρέπει να εστιάσουμε στην...
στην τεχνολογία. Ναι.
193
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Όχι. Με έχουν στο χέρι. Είμαι...
παγιδευμένος.
194
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Είναι κλήτευση. Υπάρχουν τρόποι
να το αποφύγεις.
195
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Όχι να το αποφύγω. Απλώς...
196
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- να το καθυστερήσω.
- Ίαν, αρκετά ανέχτηκες.
197
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Και... τελικά θα πρέπει να μιλήσεις.
198
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα.
199
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Απλώς πες την αλήθεια.
- Την αλήθεια;
200
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Αν πω την αλήθεια,
201
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
θα... θα παραβιάσω το σύμφωνο εχεμύθειας
202
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
κι η Theranos θα με μηνύσει.
203
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Κι αν πω ψέματα...
204
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
θα διαπράττω ψευδορκία.
205
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
Τι ξέρεις που να μπορεί να είναι τόσο κακό
για αυτήν;
206
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Λοιπόν...
207
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Οι πατέντες.
208
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Οι πατέντες τι;
209
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Το όνομά της είναι μέσα σε αυτές,
αλλά δεν έχει κάνει επιστημονική δουλειά.
210
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Είπε ψέματα στις αιτήσεις για τις πατέντες
και αν αυτό ειπωθεί σε ένορκη κατάθεση,
211
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
θα μπορούσαν
να ακυρωθούν όλες οι πατέντες.
212
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Μπορείς να τη σταματήσεις.
213
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
Όχι, γιατί θα μας κυνηγήσουν,
θα μας μηνύσουν και θα μας καταστρέψουν
214
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
και... κι έχουν... τα λεφτά και...
και τον χρόνο.
215
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Ό,τι κι αν θελήσεις να κάνεις,
είμαι μαζί σου.
216
00:14:04,134 --> 00:14:05,719
ΣΑΝΙ
217
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Σάνι, γεια. Μπαίνω σε μια σύσκεψη.
218
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Ξέρω ότι είσαι στο αεροπλάνο.
Ξέρω το πρόγραμμά σου.
219
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Όχι ακόμα. Είμαι ακόμα σε συσκέψεις.
Θα σου τηλεφωνήσω.
220
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Σταμάτα να το σκας.
Κάνεις σαν μικρό κοριτσάκι.
221
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
Γεια σου, Τζορτζ. Βασικά...
μπαίνω σε μια σύσκεψη τώρα.
222
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Απλώς ήθελα να σε ενημερώσω για την αγωγή.
223
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Το ξέρω... μακάρι να μπορούσα, απλώς,
η σύσκεψη ξεκινά.
224
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Θέλουμε να σου μιλήσουμε άμεσα.
Ο Ρίτσαρντ Φιούζ κλήτευσε τον Γκίμπονς.
225
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Σάρλοτ, ευχαριστώ.
226
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Ξέρεις τον Ντέιβιντ Μπόιζ, σωστά;
227
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Ναι, φυσικά. Γεια σου, Ντέιβιντ.
- Σάρλοτ.
228
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
Τζορτζ, άφησε τον κόσμο να πάει σπίτι.
Να απολαύσουν το σαββατοκύριακό τους.
229
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Τελειώνουμε σύντομα.
230
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Ελίζαμπεθ...
231
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
μπορείς να εμπιστευτείς τον Ντέιβιντ.
Είναι ο καλύτερος δικηγόρος στη χώρα.
232
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Δεν είμαι σίγουρος για αυτό.
233
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Έχουμε διαφορετικές πεποιθήσεις, φυσικά.
234
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Ήθελε τόσο πολύ
να γίνει πρόεδρος ο Αλ Γκορ,
235
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
που έφτασε ως το ανώτατο δικαστήριο.
236
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Αλλά ευτυχώς, αυτήν τη δίκη την έχασε.
237
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Ναι. Την... την έχασα αυτή.
238
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Κάτι που πρέπει να ξέρεις
για τον Ντέιβιντ. Είναι δυσλεκτικός.
239
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Έπρεπε να γίνει καλός
στο να διαβάζει τους ανθρώπους.
240
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Δεν θα ήθελες να παίξεις χαρτιά μαζί του.
241
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Ειλικρινά...
242
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
ανησυχώ
που ο Ρίτσαρντ δεν έχει συμβιβαστεί ακόμα.
243
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Απλώς ρωτάω.
Γιατί δεν την παρατάς εσύ την αγωγή;
244
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Μόνο ένας άντρας, μια πατέντα.
Εσύ πρόκειται να μπεις στα Walgreens.
245
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
Δεν θέλω να κερδίσει.
246
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Είναι σημαντικό να θυμάσαι,
247
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
πως είναι απλώς μια δουλειά, σωστά;
248
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
Μην το παίρνεις πολύ προσωπικά.
249
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Θα καταθέσει ο Ρίτσαρντ, οπότε...
250
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Έχεις κάποια στρατηγική;
Γιατί χρειάζεστε στρατηγική με αυτόν.
251
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Θα τα καταφέρω νομίζω.
252
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Αν θέλεις να κάνει σαν τρελός,
κάν' τον να μιλήσει για μένα.
253
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
Γιατί νομίζεις κλήτευσε τον Ίαν Γκίμπονς;
254
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Γιατί τον Ίαν;
255
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
Γιατί απ' όσο καταλαβαίνω,
256
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
το όνομά του είναι στις πατέντες
με το δικό σου,
257
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
οπότε μπορεί να καταθέσει
σχετικά με τη συνεισφορά σου.
258
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
Ξέρει ο Ίαν κάτι που πρέπει να γνωρίζουμε;
259
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- Δίνω κατάθεση τώρα;
- Όχι. Φυσικά και όχι.
260
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Πρέπει να ξέρω αν υπάρχει κάτι
για την εταιρεία που δεν μου έχεις πει.
261
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Όχι. Δεν υπάρχει.
262
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Μα, Ντέιβιντ, δέχτηκες να πάρεις μετοχές
της εταιρείας αντί να πληρωθείς.
263
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Οπότε, πρέπει να με πιστέψεις.
264
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Ας αλλάξουμε θέμα.
265
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Ο εγγονός μου ο Τάιλερ. Τάιλερ.
266
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Δεν χρειάζεται να γίνει τώρα.
267
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Αποφοιτά από το Στάνφορντ
σε κάνα δυο μήνες.
268
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Γεια… είμαι ο Τάιλερ.
- Γεια σου, Τάιλερ.
269
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Γεια.
270
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Και θα ήθελε να έχει την ευκαιρία
να δουλέψει μαζί σου.
271
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Κάτι σαν πρακτική ή κάτι.
Έχω τελειώσει βιολογία
272
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
και... πιστεύω πως είσαι... εκπληκτική.
273
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Φυσικά, ναι.
274
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Ωραία. Απόλυσέ με, αλλά τον Σεπτέμβριο
δεν υπάρχει περίπτωση. Δεν μπορούμε.
275
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Σχεδίασες το Έντισον.
276
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Ναι, οπότε ξέρω τι μπορώ να κάνω.
Και ξέρω πως δεν είναι έτοιμο
277
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
να αντικαταστήσει το μηχάνημα της Siemens.
Ο κόσμος
278
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
το χρησιμοποιεί εδώ και χρόνια.
Το εμπιστεύεται, είναι αξιόπιστο
279
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
και μπορεί
να τρέξει πολλά δείγματα ταυτόχρονα.
280
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Πώς;
281
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Πώς; Τι πώς;
282
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
Πώς λειτουργεί;
283
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Ας μου πει κάποιος πώς λειτουργεί αυτό!
284
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Τι κάνει που δεν κάνει το δικό μας;
285
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Λοιπόν...
χρησιμοποιεί μεγαλύτερα δείγματα αίματος.
286
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Είναι τελείως διαφορετικό μηχάνημα.
Έτσι, με εμποδίζει να το ανοίξω
287
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
και να δω τα μέρη.
288
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
Δεν μπορώ να σου πω πώς λειτουργεί.
289
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Γιατί δεν το έχουμε κάνει;
290
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Γιατί δεν ανοίξαμε το μηχάνημα;
291
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Επειδή είναι...
292
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
τεχνολογία άλλης εταιρείας.
293
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Δεν υπάρχει περίπτωση να το ανοίξουμε.
294
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
Δεν είναι το δικό μας πρωτόκολλο.
Εντάξει; Της Theranos
295
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
είναι μια μικρή φορητή συσκευή.
Της Siemens είναι τεράστια.
296
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Ξέρουμε τι είναι το καθένα,
αλλά αυτό δουλεύει, το δικό μας όχι.
297
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Αυτήν τη στιγμή.
298
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Τότε πρέπει να δουλέψει τώρα! Τους είπες
πως θα είμαστε έτοιμοι τον Σεπτέμβριο!
299
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- Οπότε, τώρα χρειαζόμαστε...
- Ε!
300
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
- Μη μιλάς έτσι στην αδερφή μου.
- Μην του λες τι να κάνει.
301
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Θα βγούμε τον Σεπτέμβριο με το Έντισον.
302
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Πώς; Πώς θα...
303
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Επειδή σε έβαλα υπεύθυνο των διαδικασιών,
304
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
και θα βρεις λύση.
305
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
Τι κάνεις; Ποιον καλείς;
306
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Στέλνω στον Τέρι
να μου φέρει το φαγητό μου.
307
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
308
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Ντάνιελ, φέρ' της λίγο χυμό.
309
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Όχι, μωρό μου, όχι.
310
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Σε εκνεύρισα. Συγγνώμη.
311
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Συνεχώς το σκας.
312
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Είσαι αφηρημένη, είσαι τεμπέλα.
313
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
Τι; Εγώ... κάνω τη δουλειά μου.
314
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
Τι; Εγώ κάνω τη δουλειά μου.
Η δουλειά μου είναι... να έχω όραμα,
315
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
να έχω επενδυτές
και να τους κάνω χαρούμενους.
316
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Θα χάσουμε 92 εκατομμύρια δολάρια φέτος.
317
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Χάσαμε 57 εκατομμύρια πέρσι.
318
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Τι λες αν...
319
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
αν απλώς σταματούσαμε;
320
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
Τι; Εννοείς... να τα παρατήσουμε;
321
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
Την εταιρεία...
322
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Εμάς.
323
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Δεν καταλαβαίνω.
324
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
Με... με χωρίζεις;
325
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
Δεν ξέρω. Με αγαπάς καν;
326
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Μα... είναι γραφτό να είμαστε μαζί.
327
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Μωρό μου, εγώ...
Είσαι... τα πάντα για μένα.
328
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Σάνι...
329
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Τι... Εγώ...
330
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Τι δεν πάει καλά; Εγώ... εγώ...
331
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
Τι, Σάνι; Τι; Τι κάνω λάθος;
332
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Συγγνώμη. Ελπίζω να μη διακόπτω...
333
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Ο Ντάνιελ μού έδωσε έναν χυμό.
334
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Άρα... α, έχεις ήδη έναν.
Οπότε, θέλω απλώς να σου πω
335
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
ότι ο Ίαν Γκίμπονς δεν φάνηκε
στη δουλειά σήμερα
336
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
και δυσκολεύομαι πολύ να τον βρω.
337
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Μπορούμε
να καθυστερήσουμε την κατάθεσή του,
338
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
αλλά δεν νομίζω ότι το να καταθέσει είναι
προς όφελός μας.
339
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Ελίζαμπεθ. Α, γεια σας.
340
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
Ο... Ο θείος Ρον πέθανε.
Μόλις μου το είπε η μαμά.
341
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Ποιος είναι ο θείος Ρον;
342
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Ο θείος μας.
343
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Η μαμά λέει πως μπορείς απλώς να καλέσεις
344
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- ή να στείλεις λουλούδια ή...
- Όχι. Θα πάω.
345
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- Πού θα πας;
- Θα... θα πάω στην κηδεία.
346
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Ναι.
- Τώρα;
347
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Ναι, θα πάω στην κηδεία του θείου.
348
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Είμαστε πάλι στην καταγραφή
της υπόθεσης της Ελίζαμπεθ Χολμς
349
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
της Theranos Inc. ενάντια στον Ρίτσαρντ
Φιούζ και της Fuisz Pharmaceuticals.
350
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
Αναγνωρίζετε το έκθεμα 86
ως την καταχώρησή σας στη Wikipedia;
351
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Κοιτάξτε την πρώτη παράγραφο.
352
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Ο Ρίτσαρντ Φιούζ γεννήθηκε
στη Βηθλεέμ της Πενσυλβάνια
353
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
"από Σλοβένους μετανάστες."
Είναι αυτό ακριβές;
354
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Θα έλεγα ναι.
355
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Εσείς... μεγαλώσατε σε φάρμα;
356
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Ναι. Αφότου πούλησα την εταιρεία μου,
γύρισα στην Πενσυλβάνια,
357
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
έφτιαξα ένα μικρό γραφείο.
Αν έβγαινα από την μπροστινή πόρτα,
358
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
ήμουν σε χωράφι με καλαμπόκια.
359
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Δεν είχα προσωπικό, το έκανα μόνος μου.
360
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Όχι σαν την Ελίζαμπεθ Χολμς.
361
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Κι ο Κρίστιαν δουλεύει εκεί, επίσης.
Είναι οικογενειακό θέμα.
362
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Δεν θα πιστέψετε ποιους έχει
στο συμβούλιο. Τζορτζ Σούλτς, Σαμ Ναν...
363
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Ο Χένρι Κίσινγκερ μόλις μπήκε.
364
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- Δεν μας το είπες αυτό.
- Ο Χένρι Κίσινγκερ;
365
00:25:21,603 --> 00:25:25,315
Θα μπορείτε να πάτε στα Walgreens σύντομα
και να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
366
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Θα είναι στα καταστήματα, πότε;
Τον Σεπτέμβριο.
367
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Θυμάσαι
που ένα καλοκαίρι ήμασταν εδώ στη Φλόριντα
368
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
και παίζαμε Monopoly;
369
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
Και φρίκαρες επειδή έχασες και...
370
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
πέρασες τρέχοντας μέσα από τη σίτα;
371
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
Όχι.
372
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Ήθελες τόσο πολύ να κερδίσεις.
373
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Φοβήθηκα κάπως.
374
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
Αλήθεια ήρθες με ιδιωτικό αεροπλάνο;
375
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Είναι της εταιρείας.
376
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Όσα έχω είναι μέσω της εταιρείας.
377
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Σε φοβούνται όλοι τόσο πολύ...
και σε ζηλεύουν.
378
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Μαμά, είχα ποτέ χόμπι;
379
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
Τι εννοείς;
380
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
Έκανα ποτέ... κάτι για διασκέδαση;
381
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Έτρεχες στον στίβο.
Ήσουν στην ομάδα χορού.
382
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Σκαρφάλωσες σε ένα βουνό ένα καλοκαίρι.
Δεν περνούσες καλά;
383
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Τι συμβαίνει;
384
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Τι θα γινόταν αν σταματούσα;
385
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
Να δουλεύεις στην εταιρεία σου;
386
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Μα τότε... τι θα γινόταν η εταιρεία;
Τι θα έκανες;
387
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Λοιπόν, είναι απλώς μια εταιρεία.
Δεν είναι αυτό που είμαι.
388
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Φυσικά και είναι αυτό που είσαι.
Τι εννοείς;
389
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Δεν μπορείς να σταματήσεις.
Γιατί να σταματήσεις;
390
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Ελίζαμπεθ...
391
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
είμαι τόσο περήφανη γι' αυτό
που έχεις γίνει.
392
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Ουάου!
393
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
Είσαι η Διευθύνουσα Σύμβουλος
της Theranos!
394
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Αυτό είμαι.
395
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο.
396
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Απλώς θεωρώ πως αν η Ελίζαμπεθ Χολμς έμενε
στο Στάνφορντ, ο Θεός να την ευλογεί…
397
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
Και...
αν δεν την απογοήτευαν τόσοι άνθρωποι
398
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
και πιστεύω πως το χρησιμοποίησαν
το καημένο το κορίτσι.
399
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Κατά τη γνώμη μου, αυτό είναι απαράδεκτο.
400
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Και πιστεύω πως οι γονείς της φταίνε
για αυτό.
401
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Και πιστεύω πως αυτές
οι ακριβές κεφαλαιουχικές είναι...
402
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Είμαι 73 χρονών. Έχω δει τι μπορούν
αυτές οι κεφαλαιουχικές εταιρείες να...
403
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
Θα τη φάνε και θα την πετάξουν έξω
σε δύο λεπτά.
404
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Κι ο Λάρι Έλισον, αν κάτι πάει στραβά,
405
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
θα σου δώσει μια κλοτσιά στον πισινό
και θα βρεθείς έξω.
406
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
Και τότε τι θα σου έχει απομείνει; Τίποτα.
407
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Έχεις πολλά να πεις για την Ελίζαμπεθ.
408
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Όλοι βλέπουν τα σύμβολα του δολαρίου
αντί για τον άνθρωπο. Είναι άνθρωπος!
409
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Εντάξει, τελειώσαμε για σήμερα.
410
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Εντάξει... Όχι, περίμενε, θέλω να πω...
- Α, ναι! Οτιδήποτε, παρακαλώ.
411
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Αν αυτό το κορίτσι...
είχε έρθει σε μένα, και μου είχε πει,
412
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Δρ. Φιούζ, κοιτάξτε, λυπάμαι
που δεν έχουμε μιλήσει για χρόνια.
413
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
"Χρειαζόμαστε αυτήν την πατέντα.
Όλοι νομίζουν ότι έχουμε πολλά λεφτά
414
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
"λόγω του Λάρι Έλισον...
415
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
"αλλά στην πραγματικότητα δεν έχουμε
τόσο πολλά και δεν μπορώ να σας πληρώσω."
416
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
Θα την έπαιρνε για ένα δολάριο!
417
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
Αλλά δεν βάζεις έναν δικαστικό κλητήρα
να χτυπήσει την πόρτα μου!
418
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Θεέ μου,
τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί!
419
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Λοιπόν... σας ευχαριστούμε
για την κατάθεσή σας.
420
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
Πού είναι ο Ίαν Γκίμπονς;
Γιατί δεν αφήνετε να του μιλήσω;
421
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Νομίζω πως ο Δρ. Γκίμπονς δεν είναι καλά.
422
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
Μπούρδες! Αν δεν είναι καλά, βάλτε
έναν γιατρό να πει ότι δεν είναι καλά.
423
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Απλώς αυτή δεν θέλει να του μιλήσω.
Ξέρετε γιατί;
424
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Γιατί αυτός ξέρει ότι λέει ψέματα.
425
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Θα του μιλήσω. Δεν τα παρατάω.
426
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
Ίαν! Θα έρθεις για ύπνο;
427
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Δεν έχεις δουλειά αύριο;
428
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Κυρίες και κύριοι, θα προσγειωθούμε
στο Σαν Φρανσίσκο σε περίπου 30 λεπτά.
429
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Δεν ήσουν στο γραφείο σου. Σε έψαχνα.
430
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Πώς ήταν η κηδεία;
431
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Ελίζαμπεθ.
- Δεν θα σταματήσουμε.
432
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Θα κυκλοφορήσουμε τον Σεπτέμβριο.
Αλλά... θα το κάνουμε σε φάσεις.
433
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
Φάση ένα,
θα χρησιμοποιήσουμε το μηχάνημα Siemens.
434
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Αλλά θα πρέπει... να τα αναδιαμορφώσουμε
για να λειτουργήσουν με λιγότερο αίμα.
435
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Οπότε θα πρέπει να τα ανοίξουμε.
436
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Ναι.
437
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Έλα.
438
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Το έκανα ήδη. Τους έβαλα
να το ανοίξουν το μηχάνημα της Siemens.
439
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Έβαλα δυο μηχανικούς να τραβήξουν
το εσωτερικό, οπότε έχουμε ένα βίντεο.
440
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Μπορώ να προγραμματίσω νέο λογισμικό
που να λέει "Theranos".
441
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Σ' αγαπώ.
442
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
Η Walgreens δεν χρειάζεται να ξέρει
πώς κάνουμε τις εξετάσεις.
443
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Ναι, αυτή είναι απλώς η φάση ένα.
444
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Σωστά.
445
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Η φάση ένα.
446
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
Δεν μπορώ να κοιμηθώ, να σκεφτώ.
Πρέπει να ξέρω τι να κάνω.
447
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Θα πρέπει να καταθέσω κάποια στιγμή,
κι όταν το κάνω,
448
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
αν παραβιάσω το σύμφωνο εχεμύθειας,
449
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- η Theranos θα με μηνύσει!
- Αυτό δεν είναι απαραίτητο.
450
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Θα το κάνετε.
451
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Και θα κερδίσετε.
452
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Εντάξει, έτσι νομίζουμε
ότι θα σε γλιτώσουμε από αυτό.
453
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Έχουμε συντάξει ένα γράμμα
για να το υπογράψει ένας γιατρός.
454
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Λέει ότι δεν είσαι καλά
κι ότι δεν μπορείς να καταθέσεις.
455
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
"Δεν είμαι καλά;"
456
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Δεν είμαι καλά;
457
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
Θα έλεγες ότι αυτό δεν είναι ακριβές;
Γιατί κοιτάζοντας τις σημειώσεις μου...
458
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
έχεις χάσει πολλές μέρες δουλειάς
αυτήν τη χρονιά.
459
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
Και ακόμα πιο πρόσφατα, απλώς...
Εννοώ, δεν θα το έλεγες ότι...
460
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
έχεις κάποια προβλήματα;
461
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Ναι, μιλάω συγκεκριμένα για το ποτό...
462
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
στη δουλειά.
463
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
Έπινες σήμερα;
464
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Η υγεία σου είναι σημαντική για εμάς.
465
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Και δεν θέλουμε να κάνεις κάτι
466
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
τόσο αγχωτικό όσο... το να καταθέσεις.
Οπότε, χρειάζεσαι μόνο
467
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
υπογραφή στο σημείωμα
468
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
και μετά έτσι απλά απαλλάσσεσαι.
469
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Μα αν το υπογράψω αυτό, ίσως να μη δουλέψω
ξανά. Γιατί ποιος θα με προσλάβει;
470
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Νομίζω πως το παίρνεις προσωπικά.
471
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
Ναι! Το παίρνω, γιατί...
472
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
αν δεν μπορώ να δουλέψω, αν μπορώ...
473
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
Αν εγώ... αν δεν είμαι χημικός...
474
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Όπως είπα, αυτός είναι ο τρόπος
να γλιτώσεις.
475
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Θα πάμε στον γιατρό αύριο
να το υπογράψει αυτό.
476
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
Νιώθεις καλύτερα;
477
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Ίαν;
478
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
Ίαν;
479
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
Ίαν;
480
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
Ίαν;
481
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Οπότε τώρα που... πλησιάζουμε
482
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
στον Σεπτέμβρη, θα χρειαστεί
483
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
να αλλάξουμε την ιστοσελίδα
484
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
με βάση σημειώσεις από το νομικό τμήμα.
485
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
Αλήθεια; Εντάξει...
ίσως να μην είναι τόσο εύκολο.
486
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
Για ποιο πράγμα μιλάμε;
487
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
Λοιπόν, αντί για, "Μια μικρή σταγόνα
είναι όλα... όσα χρειάζεσαι"...
488
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
Θα είναι,
"Χρειάζεσαι μόνο μερικές σταγόνες".
489
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Οπότε, θα χρειαστεί πάνω από μια σταγόνα;
490
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Νομίζω ότι το τελευταίο είναι... Ναι;
- Ελίζαμπεθ, σε θέλω.
491
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Επιστρέφω!
492
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
Δεν ξέρω. Εγώ...
493
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
Τα είδες αυτά;
Τους είπα να φτιάξουν ένα πρότυπο
494
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
με μαριονέτες, ώστε τα παιδιά
να τις φορέσουν
495
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
αφού τους τρυπήσουν τα δάχτυλα.
496
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ο Ίαν...
497
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Ο Ίαν Γκίμπονς βρέθηκε στο μπάνιο του.
498
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Πήρε υπερβολική δόση παρακεταμόλης
μαζί με αλκοόλ.
499
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Πέθανε στο νοσοκομείο σήμερα.
500
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Αυτοκτόνησε.
501
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Δεν είναι εξαιτίας... της αγωγής μου...
502
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
σωστά; Δεν... δεν το έκανε αυτό
εξαιτίας της αγωγής μου.
503
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Είμαστε σε πολύ περίεργη φάση
με το λανσάρισμα να πλησιάζει
504
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
και... εννοώ, είναι απίστευτα τραγικό!
505
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Αλλά... θέλουμε
να πάρουμε το λάπτοπ του πίσω,
506
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
για... να μπορούμε... να το ελέγξουμε.
507
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Κάθισε κάτω.
508
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
Εγώ... δεν μπορώ... να καθίσω,
είμαι εν μέσω σύσκεψης.
509
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Έχω κόσμο που με περιμένει.
510
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Συγγνώμη για αυτό. Πού είχαμε μείνει;
511
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Με... με συγχωρείς, τι είναι αυτό;
512
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Είναι μια... μαριονέτα δράκος.
Έβαλα να τις φτιάξουν για τα παιδιά
513
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
που έκαναν τεστ Theranos.
514
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Το αίμα με έκανε... να λιποθυμώ
όταν ήμουν μικρή.
515
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
Τι πιστεύετε ότι... φοβόμουν τόσο;
516
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Εντάξει, μπορούμε
να κάνουμε ένα διάλειμμα και...
517
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
Ήξερες ότι ο Ίαν επέζησε από καρκίνο;
518
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Θα συνεχίσουμε αργότερα.
519
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Δεν έχει φτερά, άρα πρέπει να περπατήσει.
520
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
Δεν φταις εσύ.
Βγάλ' το από το δάχτυλό σου!
521
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Όχι.
522
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Σταμάτα!
523
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Ξέρω πόσο σημαντικός ήταν για εσένα.
524
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Ήταν εκεί από την αρχή και...
525
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Μπορείς να στεναχωρηθείς...
526
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
αν θέλεις να στεναχωρηθείς.
527
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Κερδίσαμε.
528
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
Τι;
529
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Ο Ίαν δεν μπορεί να καταθέσει τώρα.
530
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Κι ο Ρίτσαρντ θα συμβιβαστεί.
531
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Κερδίσαμε.
532
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
ΕΡΕΥΝΑ ΠΑΤΕΝΤΑΣ THERANOS
533
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΙΑΝ ΓΚΙΜΠΟΝΣ
534
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
ΠΑΤΕΝΤΕΣ ΠΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΣΤΟΝ ΙΑΝ ΓΚΙΜΠΟΝΣ
535
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Ξέρεις τι συμβαίνει;
Συγγνώμη, είναι η πρώτη μου μέρα
536
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
και δεν ξέρω τι να κάνω.
537
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Να φύγεις.
538
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
539
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Ήθελα να ξεκινήσω
με μια προσωπική ιστορία.
540
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Μεγάλωσα περνώντας τα καλοκαίρια
με τον θείο μου.
541
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Θυμάμαι... την αγάπη του για τα σταυρόλεξα
542
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
και που προσπαθούσε
να μας μάθει ποδόσφαιρο.
543
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Θυμάμαι πόσο αγαπούσε την παραλία.
544
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Θυμάμαι πόσο τον αγαπούσα.
545
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Διαγνώστηκε μια μέρα,
546
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
με καρκίνο του δέρματος,
που ξαφνικά έγινε εγκεφάλου και οστών.
547
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Και δεν πρόλαβα να πω αντίο.
548
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Εδώ στη Theranos, βλέπουμε έναν κόσμο
όπου κάθε άνθρωπος
549
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
έχει πρόσβαση
σε χρήσιμες πληροφορίες υγείας
550
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
τη στιγμή που έχει σημασία.
551
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
Έναν κόσμο όπου κανείς δεν χρειάζεται
να πει, "Μακάρι να το ήξερα νωρίτερα".
552
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
Έναν κόσμο όπου κανείς δεν θα πρέπει
να πει αντίο πολύ νωρίς.
553
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Το νέο μας λογότυπο βασίζεται
στο Λουλούδι της Ζωής.
554
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Τεμνόμενοι κύκλοι που μας ενώνουν όλους.
555
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Αλχημεία. Το σκοτάδι γίνεται φως.
556
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
Ο θάνατος γίνεται ζωή.
Μπορούμε να πάρουμε κάτι απαίσιο
557
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
και ανούσιο και να το κάνουμε κάτι τέλειο.
558
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
- Ναι!
- Ναι, σωστά.
559
00:45:05,536 --> 00:45:07,079
ΩΣΤΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΙ ΑΝΤΙΟ ΝΩΡΙΣ
560
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Δεν είναι απλώς η εταιρεία μου.
561
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Δεν είναι απλώς η δουλειά μου.
562
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Είναι η θρησκεία μου. Αυτή που είμαι.
563
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Κι όποιος αμφισβητεί την εταιρεία μου,
αμφισβητεί εμένα.
564
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
Με αμφισβητεί κανένας εδώ;
565
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Λοιπόν, με αμφισβητεί κανείς εδώ;
566
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- Όχι.
- Όχι!
567
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
Όχι!
568
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
Αν το κάνετε,
μπορείτε να πάτε στα τσακίδια!
569
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
Λανσάρουμε στα Walgreens σε 48 ώρες.
570
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Σωστά! Τα καταφέραμε!
571
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Ναι, ρε γαμώτο! Πάμε, Theranos!
572
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
Άκουσες για το αποκριάτικο πάρτι
που έρχεται; Θα είναι τρελό.
573
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Θα είναι σε ένα... φουσκωτό. Είμαι ο Μαρκ.
Ο νέος διευθυντής εργαστηρίου.
574
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Γεια, είμαι ο Τάιλερ.
575
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Πολύ καλό.
576
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Χάσαμε τον Ίαν και κράτησες
την κατάθεση της χήρας του εκτός,
577
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
οπότε... εδώ είμαστε.
578
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά.
Θα θέλατε κάτι να πιείτε;
579
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Απλώς τρώω μερικά κρακεράκια.
580
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Θεέ μου, είσαι καλός.
581
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Διάβασα τα απομνημονεύματά σου.
582
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
"Επιζητώντας δικαιοσύνη".
Ωραίο λογοπαίγνιο.
583
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Το βρήκα διασκεδαστικό.
584
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Εκδόθηκε από τις εκδόσεις Miramax.
585
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Εκπροσωπείς τη Miramax
και τον Χάρβεϊ Γουαϊνστίν.
586
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Α, και έκανες
και μια εταιρεία χρηματοδότησης ταινιών.
587
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
Σε βοηθάνε με αυτό;
588
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Είναι λίγο μπερδεμένο, αλλά...
589
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
είσαι καλός στο να καθαρίζεις βρομιές.
590
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
Τι έχουν αυτά τα κρακεράκια; Δεν χορταίνω.
591
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Λες να είναι η γεύση που αφήνουν;
592
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Είσαι από μια μικρή πόλη... όπως εγώ.
593
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Θέλεις όλοι να νομίζουν
594
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
ότι είσαι ένας καλός ηλικιωμένος καθηγητής
νομικής με φθηνά κοστούμια και κρακεράκια.
595
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
Αλλά θέλεις απλώς τα λεφτά
και να κερδίζεις.
596
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Μιας και μιλάμε για νίκη...
597
00:47:49,533 --> 00:47:50,784
άκου τι προσφέρουμε.
598
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
Θα αποσύρεις την πατέντα
και εμείς την αγωγή εναντίον σου.
599
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Φυσικά. Εντάξει, καλά.
600
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Ωραία. Θα τακτοποιήσουμε τα χαρτιά.
601
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Αλλά, δεν τελείωσα με αυτό.
602
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Θα βγάλω άκρη. Όλα όσα δεν μου λέτε,
603
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
θα τα καταλάβω.
604
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Λοιπόν...
605
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
αντίο, δόκτορα Φιούζ.
606
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Ρίτσαρντ Φιούζ.
607
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
Έχω να σε δω
από το συνέδριο των επενδυτών.
608
00:48:39,249 --> 00:48:40,167
Τι να κάνω για σένα;
609
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Φίλις, γεια σου! Δεν ξέρω αν το άκουσες,
610
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
αλλά με μήνυσαν πρόσφατα.
611
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
Τι; Όχι. Δεν το είχα ακούσει. Είσαι καλά;
612
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Είμαι υπέροχα.
613
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Απλώς υπέροχα. Άκουσα
πως ίσως γνώριζες την Ελίζαμπεθ Χολμς.
614
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Ήταν φοιτήτρια όταν ήσουν...
- Την Ελίζαμπεθ Χολμς. Φυσικά τη γνωρίζω.
615
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
Κοίτα, τι μπορείς να μου πεις για αυτήν;
616
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Μόνο ένα πράγμα πρέπει
να ξέρεις για την Ελίζαμπεθ Χολμς.
617
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Είναι απατεώνισσα, Ρίτσαρντ.
618
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Ανέκαθεν ήταν απατεώνισσα.
619
00:51:02,976 --> 00:51:04,936
Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου