1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Γεια σας, Walgreens. Καλώς ήρθατε στη Theranos. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 Η THERANOS ΣΤΑ WALGREENS 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - Η Theranos στα μαγαζιά! - Η λιανική έχει πτώση άρα 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 πρέπει να βρεις νέα πηγή εσόδων, όπως ένα κέντρο ευεξίας. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 Δεν μπορείς να το βάλεις σε καταστήματα. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Απολύεσαι. - Αν απολυθεί ο Ίαν, απολύστε κι εμένα. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Θέλετε να με απολύσετε; 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Το νέο σας γραφείο. - Μα το εργαστήριό μου είναι κάτω. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Πρότζεκτ Βήτα! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Ψάχνουμε στρατηγικές διασυνδέσεις στην κυβέρνηση. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Το να έχουμε τον Τζορτζ Σούλτς μαζί μας θα άλλαζε τα πράγματα. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Είναι υπέροχο. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Ξεκινάει η κατασκευή στο κατάστημα της Αριζόνα σύντομα. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Προσπαθούμε να τα ετοιμάσουμε όλα. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Οπότε... 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 θέλω να ξέρω πάνω κάτω 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 πόσο ακόμα θα χρειαστείτε 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 μέχρι να ανοίξουμε τα κέντρα ευεξίας. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Προφανώς, είχαμε συμφωνήσει τον Φεβρουάριο. 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Αυτός πέρασε πριν έναν μήνα. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Τι είναι αυτό; 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Εδώ θα μπει η συσκευή. Αλλά δεν έχουμε διαστάσεις, 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 ή άλλες λεπτομέρειες ακόμα. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Εννοώ ότι προφανώς... θα τις θέλαμε το συντομότερο δυνατό. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Λυπάμαι που πρέπει να κάνω τον κακό, αλλά... 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 θέλω συγκεκριμένη ημερομηνία. 27 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Νόμιζα... πως θα καταλάβαινες ότι αυτή η διαδικασία θα πάρει χρόνο. 28 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Απολύτως. Αλλά έχουν περάσει τρία χρόνια, 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 κι έχουμε επενδύσει περίπου 140 εκατομμύρια, οπότε, 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 νομίζω ο Γουέιντ 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - εκνευρίζεται. - Ο Γουέιντ; 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Αν δεν είσαι ο υπεύθυνος, 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 τότε να τηλεφωνήσω στον Γουέιντ. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Μπορούμε να το προσπεράσουμε αυτό γιατί είμαι εδώ. 35 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Εντάξει. Λοιπόν... Σου είπα πως μπορώ να το χειριστώ. 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Μας δίνετε ένα λεπτό, παιδιά; 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Δεν είναι άνετη; 38 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Μια χαρά είναι. 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Οπότε, Ελίζαμπεθ, 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 φτιάχνουμε αυτά τα κέντρα ευεξίας στα καταστήματά μας. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Δύο στην Αριζόνα, ένα στο Πάλο Άλτο... 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Λοιπόν... εξήγησα ότι... αυτή... 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Ναι, εξήγησες. - ...οι συσκευές... 44 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Μόνο που δεν υπάρχει κάτι να εξηγήσεις γιατί... 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 δεν έχουμε αυτό. 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Οπότε, ιδού η ερώτησή μου. Πότε θα το έχουμε; 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Γουέιντ, μας νοιάζει πολύ η συνεργασία μας, 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 και θα βάλουμε τα δυνατά μας. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 Και ποιος ο χρονικός ορίζοντας 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 για το να "βάλετε τα δυνατά σας"; 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Επειδή εγώ έχω ορίζοντα. Θέλεις να τον ακούσεις; 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 Ο Σεπτέμβριος. 53 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 Ο Σεπτέμβριος. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Σε έξι μήνες από τώρα. 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Όχι άλλα διαλείμματα, όχι άλλες παρατάσεις. 56 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Θα είμαστε έτοιμοι τον Σεπτέμβριο. Ο Σάνι ηγείται των επιχειρήσεων. 57 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Γαμώτο! 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,221 ΤΟ ΛΟΥΛΟΥΔΙ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Εντάξει. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Επίσης, ο Γουέιντ με ρώτησε για τη μήνυση. 61 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Μόλις ανακάλυψε ότι φαντάζομαι μηνύεις τον παλιό σου γείτονα. 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 Που είχες μικρή, τον Ρίτσαρντ Φουίζ. 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Φιούζ. Ναι, έκανε αίτηση για ανταγωνιστικές πατέντες 64 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 για να τον πληρώσουμε. Δεν δουλεύει η πόρτα; 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - Νόμισες θα συμβιβαστεί; - Πού είναι η πόρτα; 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Σωστά. Απλώς το αναφέρω, 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 είναι καλή στιγμή για να είσαι εν μέσω αγωγής; 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Ο Γουέιντ θέλει να τελειώσει αυτό πριν το λανσάρισμα. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Θα τελειώσει. Πλέον μας εκπροσωπεί ο Ντέιβιντ Μπόιζ. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - Ο Ντέιβιντ Μπόιζ; Τα μεγάλα όπλα. - Κηρύττουμε πόλεμο. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Ρίτσαρντ, είναι πάλι αυτός ο άνδρας. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Το αμάξι είναι ακόμα εκεί, Ρίτσαρντ. 73 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Σε βλέπω! Ναι, εσύ! 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - Φύγε από εδώ! - Βγάζω φωτογραφία! 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Φύγετε από εδώ, μαλάκες! 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Την έβγαλα! - Μαλάκες! 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Μπεθ, Τζούντι. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Θα το συζητάνε κανένα μήνα τώρα. 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 Δεν το αντέχω άλλο αυτό. Τελείωσέ το. Τερμάτισε την αγωγή, 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 το αμάξι ήταν όλο το πρωί εκεί έξω. Μας παρακολουθούν. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Φυσικά και μας παρακολουθούν. Φυσικά. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Νομίζουν πως μπορούν να μας φοβερίσουν επειδή είναι πλούσιοι μαλάκες. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Αλλά δεν φοβόμαστε. - Όχι; 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 Γιατί εγώ φοβάμαι. Κανόνισέ το. Ποιος νοιάζεται; Μια πατέντα είναι. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - Θες να της δώσεις κι άλλα λεφτά; - Θέλω να τελειώσει. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Αν συμβιβαστώ τώρα, είμαι ο βλάκας. Τους δίνω αυτό που θέλουν 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 και τότε γιατί ξόδεψα εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια σε δικηγορικά έξοδα. 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Δεν θέλω καν να μιλήσω για τα λεφτά... 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Έπρεπε να υπερασπιστώ τον εαυτό μου και την οικογένειά μου. Μας κυνηγάει. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 Γιατί το κάνεις αυτό; 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Κοίτα... Εντάξει, στάσου. Εγώ... 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Θέλω να σου δείξω κάτι. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Κάθισε κάτω. Ανακάλυψα... κάτι σημαντικό. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Κοίταξε αυτά. - Τι είναι αυτά; 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Οι πατέντες της Theranos κι εκεί. Υπάρχει ένας άνδρας του οποίου το όνομα 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 είναι σε κάθε πατέντα της Ελίζαμπεθ. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Ποιος είναι ο Ίαν Γκίμπονς; 98 00:06:38,106 --> 00:06:39,690 11:17 ΠΜ 99 00:06:44,028 --> 00:06:45,696 2:23 ΜΜ 100 00:06:50,284 --> 00:06:51,953 4:12 ΜΜ 101 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 Ο Ίαν Γκίμπονς; 102 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Ναι. - Έχετε μια κλήτευση. 103 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 Τι υποτίθεται πως πρέπει να πω για την εταιρεία υπό όρκο; 104 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Δεν θέλω να παίξω αυτά τα παιχνίδια, δεν είμαι δικηγόρος. 105 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Δρ. Γκίμπονς, ηρεμήστε. - Είμαι... χημικός. 106 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Αυτό είμαι. Αυτό ήθελα πάντα. 107 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Μέχρι που αυτή με σταμάτησε. Με σταμάτησε από το να δουλεύω στο εργαστήριό μου. 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Ποιος σε σταμάτησε; 109 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 Η Ελίζαμπεθ Χολμς σε σταμάτησε; 110 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 Δεν ξέρω ποια είσαι. 111 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - Μου είπαν να έρθω εδώ. - Είμαι η Λίντα Τάνερ. 112 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Είμαι στην εσωτερική νομική ομάδα της Theranos. 113 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Ω, την εσωτερική νομική ομάδα της Theranos. Συναρπαστικό. 114 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Που σημαίνει ότι εκπροσωπείς την εταιρεία, όχι εμένα. 115 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Δεν είναι έτσι. 116 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 Κι επίσης θα θέλεις να πω 117 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 και να κάνω ό,τι ωφελεί την εταιρεία. 118 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Εκπροσωπώ τη Theranos και τα συμφέροντά σου 119 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 συμβαδίζουν με της εταιρείας. 120 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Πρέπει εγώ να υπερασπιστώ τη φήμη και τη δουλειά μου. 121 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 Θα ήθελες μια... μια καραμέλα; 122 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - Τι; - Θα το κοιτάξω, εντάξει; 123 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Και, τέλος πάντων, δεν ξέρω καν τι να καταθέσω. 124 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Ξέρεις, με πέταξε... από το ίδιο το εργαστήριό μου. 125 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Μου έχει απαγορευτεί η πρόσβαση σε συσκέψεις και e-mail. 126 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Έρχομαι, κάθομαι στο γραφείο μου όλη μέρα, 127 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 αλλά δεν έχω ασχοληθεί με τη χημεία εδώ και... τρία χρόνια, Λίντα. 128 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Θα έφευγα, αλλά χρειάζομαι την ασφάλεια υγείας. 129 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Εντάξει, αυτή η αγωγή είναι για τις πατέντες 130 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 και το όνομά σου είναι σε πολλές πατέντες της Theranos. 131 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Πατέντες; 132 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Προτείνω να μην κάνεις τίποτα ή να μην το πεις σε κανέναν 133 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 μέχρι οι νομικοί να βρουν τρόπο να μην καταθέσεις. 134 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Αλλά... αν καταθέσω; 135 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 Θα φροντίσουμε να μην το κάνεις. 136 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 Σεπτέμβριο; Μωρό μου, γιατί τους είπες Σεπτέμβριο; 137 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - Δεν μπορούμε... - Πώς πήγε η δοκιμή; 138 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Θα σου πω πώς πήγε η δοκιμή. Υπερθερμάνθηκε. 139 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Πρέπει... να κάνεις κάτι διαφορετικό τότε. 140 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 Διαφορετικό; 141 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 Διαφορετικό σαν τι; 142 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - Πότε γυρίζεις; - Πάω στο Λος Άντζελες. 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Έχω σύσκεψη για το μάρκετινγκ. 144 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Δεν χρειαζόμαστε το μάρκετινγκ τώρα. 145 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Είχα μια ιδέα για ένα νέο λογότυπο. - Λογότυπο; 146 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Το λουλούδι της ζωής. 147 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Είναι ένα αρχαίο σύμβολο αλχημείας. 148 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Τεμνόμενοι κύκλοι που σχηματίζουν μια ιερή γεωμετρία 149 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 που συνδέει όλη τη ζωή. 150 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 Το... σχήμα βρίσκεται στα κύτταρα του αίματος και στη Μόνα Λίζα. 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Έχουμε προβλήματα. Σε χρειάζομαι εδώ. 152 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Πρέπει... πρέπει να κλείσω. Έχω δεύτερη κλήση. 153 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Όχι! 154 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - Τι συμβαίνει; - Έτσι απαντάς το τηλέφωνό σου; 155 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Κρίστιαν, τι είναι; 156 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 Ο θείος Ρον χειροτερεύει. Η μαμά λέει ότι το εντόπισαν αργά, 157 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 είναι σαν... καρκίνος στον εγκέφαλο. 158 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - Δεν ξέρω. Η μαμά λέει... - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 γιατί μπαίνω σε μια σύσκεψη, άρα... 160 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Νόμιζα πως είσαι στο αεροπλάνο τώρα. 161 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Όχι, μπαίνω στη σύσκεψη, οπότε θα τα πούμε μετά. 162 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Μόλις έλαβα τα νέα. Βγαίνουμε τον Σεπτέμβριο. 163 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Τι; Συγγνώμη. 164 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Τον Σεπτέμβριο; 165 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Ναι. 166 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Τι κάνει αυτός εδώ; 167 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Γεια, Μπρένταν. Έχουμε συναντηθεί ξανά. Είμαι ο αδερφός της Ελίζαμπεθ, ο Κρίστιαν. 168 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Ναι, μπορεί να μην καταλαβαίνω όλη, ξέρεις, την επιστήμη τέλος πάντων. 169 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Ναι... τα επιστημονικά, σωστά. - Αλλά αποφοίτησα από το Ντιούκ. 170 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Επίσης, είμαι ο Υποδιευθυντής των Στρατηγικών Πρωτοβουλιών, οπότε... 171 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Τι σκατά κάνει αυτός εδώ; 172 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Είναι ο τύπος που έρχεται σε αυτές τις συσκέψεις, καλά; 173 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Ωραία, τον Σεπτέμβριο. 174 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 TBWA ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 175 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Αρχικά, θέλω... να πω, 176 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 ξέρω ότι η Chiat Day 177 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 είχε στενή συνεργασία με την Apple και τον Στηβ Τζομπς. 178 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Και δεν πιστεύω πως πέρασαν δυο χρόνια από... 179 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - τότε που τον χάσαμε. - Τον γνώριζες; 180 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Όχι προσωπικά, αλλά πάντα ένιωθα... 181 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 δεμένη μαζί του. 182 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Τέλος πάντων. Σε ευχαριστούμε που ήρθες στο Λος Άντζελες. 183 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Χαιρόμαστε που δουλεύουμε για την παρουσίαση, τον Σεπτέμβριο πλέον. 184 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Λάβαμε τις ιδέες σου για το λογότυπο. 185 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Αλλά ο λόγος που σε φέραμε εδώ είναι να μιλήσουμε για εσένα. 186 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Ριτς. 187 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Αυτός είναι πραγματικά ο τρόπος να προωθήσεις την εταιρεία. 188 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Το πρόσωπό σου, το όνειρό σου, η ιστορία σου. 189 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Ο κόσμος θα εμπιστευτεί την τεχνολογία 190 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 γιατί θα εμπιστευτούν εσένα. Ελίζαμπεθ, η Theranos είσαι εσύ. 191 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 Όχι, δεν είμαι. Δεν... είμαι. 192 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Πρέπει να εστιάσουμε στην... στην τεχνολογία. Ναι. 193 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Όχι. Με έχουν στο χέρι. Είμαι... παγιδευμένος. 194 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Είναι κλήτευση. Υπάρχουν τρόποι να το αποφύγεις. 195 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Όχι να το αποφύγω. Απλώς... 196 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - να το καθυστερήσω. - Ίαν, αρκετά ανέχτηκες. 197 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Και... τελικά θα πρέπει να μιλήσεις. 198 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα. 199 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Απλώς πες την αλήθεια. - Την αλήθεια; 200 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Αν πω την αλήθεια, 201 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 θα... θα παραβιάσω το σύμφωνο εχεμύθειας 202 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 κι η Theranos θα με μηνύσει. 203 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Κι αν πω ψέματα... 204 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 θα διαπράττω ψευδορκία. 205 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 Τι ξέρεις που να μπορεί να είναι τόσο κακό για αυτήν; 206 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Λοιπόν... 207 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Οι πατέντες. 208 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Οι πατέντες τι; 209 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Το όνομά της είναι μέσα σε αυτές, αλλά δεν έχει κάνει επιστημονική δουλειά. 210 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Είπε ψέματα στις αιτήσεις για τις πατέντες και αν αυτό ειπωθεί σε ένορκη κατάθεση, 211 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 θα μπορούσαν να ακυρωθούν όλες οι πατέντες. 212 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Μπορείς να τη σταματήσεις. 213 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 Όχι, γιατί θα μας κυνηγήσουν, θα μας μηνύσουν και θα μας καταστρέψουν 214 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 και... κι έχουν... τα λεφτά και... και τον χρόνο. 215 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Ό,τι κι αν θελήσεις να κάνεις, είμαι μαζί σου. 216 00:14:04,134 --> 00:14:05,719 ΣΑΝΙ 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Σάνι, γεια. Μπαίνω σε μια σύσκεψη. 218 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Ξέρω ότι είσαι στο αεροπλάνο. Ξέρω το πρόγραμμά σου. 219 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Όχι ακόμα. Είμαι ακόμα σε συσκέψεις. Θα σου τηλεφωνήσω. 220 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Σταμάτα να το σκας. Κάνεις σαν μικρό κοριτσάκι. 221 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Γεια σου, Τζορτζ. Βασικά... μπαίνω σε μια σύσκεψη τώρα. 222 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Απλώς ήθελα να σε ενημερώσω για την αγωγή. 223 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Το ξέρω... μακάρι να μπορούσα, απλώς, η σύσκεψη ξεκινά. 224 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Θέλουμε να σου μιλήσουμε άμεσα. Ο Ρίτσαρντ Φιούζ κλήτευσε τον Γκίμπονς. 225 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Σάρλοτ, ευχαριστώ. 226 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Ξέρεις τον Ντέιβιντ Μπόιζ, σωστά; 227 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Ναι, φυσικά. Γεια σου, Ντέιβιντ. - Σάρλοτ. 228 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 Τζορτζ, άφησε τον κόσμο να πάει σπίτι. Να απολαύσουν το σαββατοκύριακό τους. 229 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Τελειώνουμε σύντομα. 230 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Ελίζαμπεθ... 231 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 μπορείς να εμπιστευτείς τον Ντέιβιντ. Είναι ο καλύτερος δικηγόρος στη χώρα. 232 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Δεν είμαι σίγουρος για αυτό. 233 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Έχουμε διαφορετικές πεποιθήσεις, φυσικά. 234 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Ήθελε τόσο πολύ να γίνει πρόεδρος ο Αλ Γκορ, 235 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 που έφτασε ως το ανώτατο δικαστήριο. 236 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Αλλά ευτυχώς, αυτήν τη δίκη την έχασε. 237 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Ναι. Την... την έχασα αυτή. 238 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Κάτι που πρέπει να ξέρεις για τον Ντέιβιντ. Είναι δυσλεκτικός. 239 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Έπρεπε να γίνει καλός στο να διαβάζει τους ανθρώπους. 240 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Δεν θα ήθελες να παίξεις χαρτιά μαζί του. 241 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Ειλικρινά... 242 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 ανησυχώ που ο Ρίτσαρντ δεν έχει συμβιβαστεί ακόμα. 243 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Απλώς ρωτάω. Γιατί δεν την παρατάς εσύ την αγωγή; 244 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Μόνο ένας άντρας, μια πατέντα. Εσύ πρόκειται να μπεις στα Walgreens. 245 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Δεν θέλω να κερδίσει. 246 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Είναι σημαντικό να θυμάσαι, 247 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 πως είναι απλώς μια δουλειά, σωστά; 248 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Μην το παίρνεις πολύ προσωπικά. 249 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Θα καταθέσει ο Ρίτσαρντ, οπότε... 250 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Έχεις κάποια στρατηγική; Γιατί χρειάζεστε στρατηγική με αυτόν. 251 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Θα τα καταφέρω νομίζω. 252 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Αν θέλεις να κάνει σαν τρελός, κάν' τον να μιλήσει για μένα. 253 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 Γιατί νομίζεις κλήτευσε τον Ίαν Γκίμπονς; 254 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Γιατί τον Ίαν; 255 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 Γιατί απ' όσο καταλαβαίνω, 256 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 το όνομά του είναι στις πατέντες με το δικό σου, 257 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 οπότε μπορεί να καταθέσει σχετικά με τη συνεισφορά σου. 258 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Ξέρει ο Ίαν κάτι που πρέπει να γνωρίζουμε; 259 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - Δίνω κατάθεση τώρα; - Όχι. Φυσικά και όχι. 260 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Πρέπει να ξέρω αν υπάρχει κάτι για την εταιρεία που δεν μου έχεις πει. 261 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Όχι. Δεν υπάρχει. 262 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Μα, Ντέιβιντ, δέχτηκες να πάρεις μετοχές της εταιρείας αντί να πληρωθείς. 263 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Οπότε, πρέπει να με πιστέψεις. 264 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Ας αλλάξουμε θέμα. 265 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Ο εγγονός μου ο Τάιλερ. Τάιλερ. 266 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Δεν χρειάζεται να γίνει τώρα. 267 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Αποφοιτά από το Στάνφορντ σε κάνα δυο μήνες. 268 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Γεια… είμαι ο Τάιλερ. - Γεια σου, Τάιλερ. 269 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Γεια. 270 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Και θα ήθελε να έχει την ευκαιρία να δουλέψει μαζί σου. 271 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Κάτι σαν πρακτική ή κάτι. Έχω τελειώσει βιολογία 272 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 και... πιστεύω πως είσαι... εκπληκτική. 273 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Φυσικά, ναι. 274 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Ωραία. Απόλυσέ με, αλλά τον Σεπτέμβριο δεν υπάρχει περίπτωση. Δεν μπορούμε. 275 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Σχεδίασες το Έντισον. 276 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Ναι, οπότε ξέρω τι μπορώ να κάνω. Και ξέρω πως δεν είναι έτοιμο 277 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 να αντικαταστήσει το μηχάνημα της Siemens. Ο κόσμος 278 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 το χρησιμοποιεί εδώ και χρόνια. Το εμπιστεύεται, είναι αξιόπιστο 279 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 και μπορεί να τρέξει πολλά δείγματα ταυτόχρονα. 280 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Πώς; 281 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Πώς; Τι πώς; 282 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 Πώς λειτουργεί; 283 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Ας μου πει κάποιος πώς λειτουργεί αυτό! 284 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Τι κάνει που δεν κάνει το δικό μας; 285 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Λοιπόν... χρησιμοποιεί μεγαλύτερα δείγματα αίματος. 286 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Είναι τελείως διαφορετικό μηχάνημα. Έτσι, με εμποδίζει να το ανοίξω 287 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 και να δω τα μέρη. 288 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 Δεν μπορώ να σου πω πώς λειτουργεί. 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Γιατί δεν το έχουμε κάνει; 290 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Γιατί δεν ανοίξαμε το μηχάνημα; 291 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Επειδή είναι... 292 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 τεχνολογία άλλης εταιρείας. 293 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Δεν υπάρχει περίπτωση να το ανοίξουμε. 294 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 Δεν είναι το δικό μας πρωτόκολλο. Εντάξει; Της Theranos 295 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 είναι μια μικρή φορητή συσκευή. Της Siemens είναι τεράστια. 296 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Ξέρουμε τι είναι το καθένα, αλλά αυτό δουλεύει, το δικό μας όχι. 297 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Αυτήν τη στιγμή. 298 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Τότε πρέπει να δουλέψει τώρα! Τους είπες πως θα είμαστε έτοιμοι τον Σεπτέμβριο! 299 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - Οπότε, τώρα χρειαζόμαστε... - Ε! 300 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 - Μη μιλάς έτσι στην αδερφή μου. - Μην του λες τι να κάνει. 301 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Θα βγούμε τον Σεπτέμβριο με το Έντισον. 302 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Πώς; Πώς θα... 303 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Επειδή σε έβαλα υπεύθυνο των διαδικασιών, 304 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 και θα βρεις λύση. 305 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 Τι κάνεις; Ποιον καλείς; 306 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Στέλνω στον Τέρι να μου φέρει το φαγητό μου. 307 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Πότε έφαγες τελευταία φορά; 308 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Ντάνιελ, φέρ' της λίγο χυμό. 309 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Όχι, μωρό μου, όχι. 310 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Σε εκνεύρισα. Συγγνώμη. 311 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Συνεχώς το σκας. 312 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Είσαι αφηρημένη, είσαι τεμπέλα. 313 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 Τι; Εγώ... κάνω τη δουλειά μου. 314 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 Τι; Εγώ κάνω τη δουλειά μου. Η δουλειά μου είναι... να έχω όραμα, 315 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 να έχω επενδυτές και να τους κάνω χαρούμενους. 316 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Θα χάσουμε 92 εκατομμύρια δολάρια φέτος. 317 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Χάσαμε 57 εκατομμύρια πέρσι. 318 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Τι λες αν... 319 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 αν απλώς σταματούσαμε; 320 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Τι; Εννοείς... να τα παρατήσουμε; 321 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 Την εταιρεία... 322 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Εμάς. 323 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Δεν καταλαβαίνω. 324 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 Με... με χωρίζεις; 325 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 Δεν ξέρω. Με αγαπάς καν; 326 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Μα... είναι γραφτό να είμαστε μαζί. 327 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Μωρό μου, εγώ... Είσαι... τα πάντα για μένα. 328 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Σάνι... 329 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Τι... Εγώ... 330 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Τι δεν πάει καλά; Εγώ... εγώ... 331 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 Τι, Σάνι; Τι; Τι κάνω λάθος; 332 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Συγγνώμη. Ελπίζω να μη διακόπτω... 333 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Ο Ντάνιελ μού έδωσε έναν χυμό. 334 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Άρα... α, έχεις ήδη έναν. Οπότε, θέλω απλώς να σου πω 335 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 ότι ο Ίαν Γκίμπονς δεν φάνηκε στη δουλειά σήμερα 336 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 και δυσκολεύομαι πολύ να τον βρω. 337 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Μπορούμε να καθυστερήσουμε την κατάθεσή του, 338 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 αλλά δεν νομίζω ότι το να καταθέσει είναι προς όφελός μας. 339 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Ελίζαμπεθ. Α, γεια σας. 340 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 Ο... Ο θείος Ρον πέθανε. Μόλις μου το είπε η μαμά. 341 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Ποιος είναι ο θείος Ρον; 342 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Ο θείος μας. 343 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Η μαμά λέει πως μπορείς απλώς να καλέσεις 344 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - ή να στείλεις λουλούδια ή... - Όχι. Θα πάω. 345 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - Πού θα πας; - Θα... θα πάω στην κηδεία. 346 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Ναι. - Τώρα; 347 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Ναι, θα πάω στην κηδεία του θείου. 348 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Είμαστε πάλι στην καταγραφή της υπόθεσης της Ελίζαμπεθ Χολμς 349 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 της Theranos Inc. ενάντια στον Ρίτσαρντ Φιούζ και της Fuisz Pharmaceuticals. 350 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 Αναγνωρίζετε το έκθεμα 86 ως την καταχώρησή σας στη Wikipedia; 351 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Κοιτάξτε την πρώτη παράγραφο. 352 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Ο Ρίτσαρντ Φιούζ γεννήθηκε στη Βηθλεέμ της Πενσυλβάνια 353 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 "από Σλοβένους μετανάστες." Είναι αυτό ακριβές; 354 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Θα έλεγα ναι. 355 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 Εσείς... μεγαλώσατε σε φάρμα; 356 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Ναι. Αφότου πούλησα την εταιρεία μου, γύρισα στην Πενσυλβάνια, 357 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 έφτιαξα ένα μικρό γραφείο. Αν έβγαινα από την μπροστινή πόρτα, 358 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 ήμουν σε χωράφι με καλαμπόκια. 359 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Δεν είχα προσωπικό, το έκανα μόνος μου. 360 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Όχι σαν την Ελίζαμπεθ Χολμς. 361 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Κι ο Κρίστιαν δουλεύει εκεί, επίσης. Είναι οικογενειακό θέμα. 362 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Δεν θα πιστέψετε ποιους έχει στο συμβούλιο. Τζορτζ Σούλτς, Σαμ Ναν... 363 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Ο Χένρι Κίσινγκερ μόλις μπήκε. 364 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - Δεν μας το είπες αυτό. - Ο Χένρι Κίσινγκερ; 365 00:25:21,603 --> 00:25:25,315 Θα μπορείτε να πάτε στα Walgreens σύντομα και να χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. 366 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Θα είναι στα καταστήματα, πότε; Τον Σεπτέμβριο. 367 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Θυμάσαι που ένα καλοκαίρι ήμασταν εδώ στη Φλόριντα 368 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 και παίζαμε Monopoly; 369 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 Και φρίκαρες επειδή έχασες και... 370 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 πέρασες τρέχοντας μέσα από τη σίτα; 371 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 Όχι. 372 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Ήθελες τόσο πολύ να κερδίσεις. 373 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Φοβήθηκα κάπως. 374 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Αλήθεια ήρθες με ιδιωτικό αεροπλάνο; 375 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Είναι της εταιρείας. 376 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Όσα έχω είναι μέσω της εταιρείας. 377 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Σε φοβούνται όλοι τόσο πολύ... και σε ζηλεύουν. 378 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Μαμά, είχα ποτέ χόμπι; 379 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Τι εννοείς; 380 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 Έκανα ποτέ... κάτι για διασκέδαση; 381 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Έτρεχες στον στίβο. Ήσουν στην ομάδα χορού. 382 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Σκαρφάλωσες σε ένα βουνό ένα καλοκαίρι. Δεν περνούσες καλά; 383 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Τι συμβαίνει; 384 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Τι θα γινόταν αν σταματούσα; 385 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 Να δουλεύεις στην εταιρεία σου; 386 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Μα τότε... τι θα γινόταν η εταιρεία; Τι θα έκανες; 387 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Λοιπόν, είναι απλώς μια εταιρεία. Δεν είναι αυτό που είμαι. 388 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Φυσικά και είναι αυτό που είσαι. Τι εννοείς; 389 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Δεν μπορείς να σταματήσεις. Γιατί να σταματήσεις; 390 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Ελίζαμπεθ... 391 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 είμαι τόσο περήφανη γι' αυτό που έχεις γίνει. 392 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Ουάου! 393 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 Είσαι η Διευθύνουσα Σύμβουλος της Theranos! 394 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Αυτό είμαι. 395 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο. 396 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Απλώς θεωρώ πως αν η Ελίζαμπεθ Χολμς έμενε στο Στάνφορντ, ο Θεός να την ευλογεί… 397 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 Και... αν δεν την απογοήτευαν τόσοι άνθρωποι 398 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 και πιστεύω πως το χρησιμοποίησαν το καημένο το κορίτσι. 399 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 Κατά τη γνώμη μου, αυτό είναι απαράδεκτο. 400 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Και πιστεύω πως οι γονείς της φταίνε για αυτό. 401 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Και πιστεύω πως αυτές οι ακριβές κεφαλαιουχικές είναι... 402 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Είμαι 73 χρονών. Έχω δει τι μπορούν αυτές οι κεφαλαιουχικές εταιρείες να... 403 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 Θα τη φάνε και θα την πετάξουν έξω σε δύο λεπτά. 404 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Κι ο Λάρι Έλισον, αν κάτι πάει στραβά, 405 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 θα σου δώσει μια κλοτσιά στον πισινό και θα βρεθείς έξω. 406 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 Και τότε τι θα σου έχει απομείνει; Τίποτα. 407 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Έχεις πολλά να πεις για την Ελίζαμπεθ. 408 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Όλοι βλέπουν τα σύμβολα του δολαρίου αντί για τον άνθρωπο. Είναι άνθρωπος! 409 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Εντάξει, τελειώσαμε για σήμερα. 410 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Εντάξει... Όχι, περίμενε, θέλω να πω... - Α, ναι! Οτιδήποτε, παρακαλώ. 411 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Αν αυτό το κορίτσι... είχε έρθει σε μένα, και μου είχε πει, 412 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Δρ. Φιούζ, κοιτάξτε, λυπάμαι που δεν έχουμε μιλήσει για χρόνια. 413 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 "Χρειαζόμαστε αυτήν την πατέντα. Όλοι νομίζουν ότι έχουμε πολλά λεφτά 414 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 "λόγω του Λάρι Έλισον... 415 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 "αλλά στην πραγματικότητα δεν έχουμε τόσο πολλά και δεν μπορώ να σας πληρώσω." 416 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 Θα την έπαιρνε για ένα δολάριο! 417 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 Αλλά δεν βάζεις έναν δικαστικό κλητήρα να χτυπήσει την πόρτα μου! 418 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Θεέ μου, τίποτα από αυτά δεν θα είχε συμβεί! 419 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Λοιπόν... σας ευχαριστούμε για την κατάθεσή σας. 420 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Πού είναι ο Ίαν Γκίμπονς; Γιατί δεν αφήνετε να του μιλήσω; 421 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Νομίζω πως ο Δρ. Γκίμπονς δεν είναι καλά. 422 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 Μπούρδες! Αν δεν είναι καλά, βάλτε έναν γιατρό να πει ότι δεν είναι καλά. 423 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Απλώς αυτή δεν θέλει να του μιλήσω. Ξέρετε γιατί; 424 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Γιατί αυτός ξέρει ότι λέει ψέματα. 425 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Θα του μιλήσω. Δεν τα παρατάω. 426 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 Ίαν! Θα έρθεις για ύπνο; 427 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Δεν έχεις δουλειά αύριο; 428 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Κυρίες και κύριοι, θα προσγειωθούμε στο Σαν Φρανσίσκο σε περίπου 30 λεπτά. 429 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 Δεν ήσουν στο γραφείο σου. Σε έψαχνα. 430 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 Πώς ήταν η κηδεία; 431 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Ελίζαμπεθ. - Δεν θα σταματήσουμε. 432 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Θα κυκλοφορήσουμε τον Σεπτέμβριο. Αλλά... θα το κάνουμε σε φάσεις. 433 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 Φάση ένα, θα χρησιμοποιήσουμε το μηχάνημα Siemens. 434 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Αλλά θα πρέπει... να τα αναδιαμορφώσουμε για να λειτουργήσουν με λιγότερο αίμα. 435 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Οπότε θα πρέπει να τα ανοίξουμε. 436 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Ναι. 437 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Έλα. 438 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Το έκανα ήδη. Τους έβαλα να το ανοίξουν το μηχάνημα της Siemens. 439 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Έβαλα δυο μηχανικούς να τραβήξουν το εσωτερικό, οπότε έχουμε ένα βίντεο. 440 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Μπορώ να προγραμματίσω νέο λογισμικό που να λέει "Theranos". 441 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Σ' αγαπώ. 442 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 Η Walgreens δεν χρειάζεται να ξέρει πώς κάνουμε τις εξετάσεις. 443 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Ναι, αυτή είναι απλώς η φάση ένα. 444 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Σωστά. 445 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Η φάση ένα. 446 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Δεν μπορώ να κοιμηθώ, να σκεφτώ. Πρέπει να ξέρω τι να κάνω. 447 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Θα πρέπει να καταθέσω κάποια στιγμή, κι όταν το κάνω, 448 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 αν παραβιάσω το σύμφωνο εχεμύθειας, 449 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - η Theranos θα με μηνύσει! - Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 450 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Θα το κάνετε. 451 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Και θα κερδίσετε. 452 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Εντάξει, έτσι νομίζουμε ότι θα σε γλιτώσουμε από αυτό. 453 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Έχουμε συντάξει ένα γράμμα για να το υπογράψει ένας γιατρός. 454 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Λέει ότι δεν είσαι καλά κι ότι δεν μπορείς να καταθέσεις. 455 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 "Δεν είμαι καλά;" 456 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 Δεν είμαι καλά; 457 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 Θα έλεγες ότι αυτό δεν είναι ακριβές; Γιατί κοιτάζοντας τις σημειώσεις μου... 458 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 έχεις χάσει πολλές μέρες δουλειάς αυτήν τη χρονιά. 459 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 Και ακόμα πιο πρόσφατα, απλώς... Εννοώ, δεν θα το έλεγες ότι... 460 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 έχεις κάποια προβλήματα; 461 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Ναι, μιλάω συγκεκριμένα για το ποτό... 462 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 στη δουλειά. 463 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 Έπινες σήμερα; 464 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Η υγεία σου είναι σημαντική για εμάς. 465 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Και δεν θέλουμε να κάνεις κάτι 466 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 τόσο αγχωτικό όσο... το να καταθέσεις. Οπότε, χρειάζεσαι μόνο 467 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 υπογραφή στο σημείωμα 468 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 και μετά έτσι απλά απαλλάσσεσαι. 469 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Μα αν το υπογράψω αυτό, ίσως να μη δουλέψω ξανά. Γιατί ποιος θα με προσλάβει; 470 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Νομίζω πως το παίρνεις προσωπικά. 471 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 Ναι! Το παίρνω, γιατί... 472 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 αν δεν μπορώ να δουλέψω, αν μπορώ... 473 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 Αν εγώ... αν δεν είμαι χημικός... 474 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Όπως είπα, αυτός είναι ο τρόπος να γλιτώσεις. 475 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Θα πάμε στον γιατρό αύριο να το υπογράψει αυτό. 476 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Νιώθεις καλύτερα; 477 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Ίαν; 478 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 Ίαν; 479 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 Ίαν; 480 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 Ίαν; 481 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Οπότε τώρα που... πλησιάζουμε 482 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 στον Σεπτέμβρη, θα χρειαστεί 483 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 να αλλάξουμε την ιστοσελίδα 484 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 με βάση σημειώσεις από το νομικό τμήμα. 485 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 Αλήθεια; Εντάξει... ίσως να μην είναι τόσο εύκολο. 486 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 Για ποιο πράγμα μιλάμε; 487 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 Λοιπόν, αντί για, "Μια μικρή σταγόνα είναι όλα... όσα χρειάζεσαι"... 488 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 Θα είναι, "Χρειάζεσαι μόνο μερικές σταγόνες". 489 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Οπότε, θα χρειαστεί πάνω από μια σταγόνα; 490 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Νομίζω ότι το τελευταίο είναι... Ναι; - Ελίζαμπεθ, σε θέλω. 491 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Επιστρέφω! 492 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 Δεν ξέρω. Εγώ... 493 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 Τα είδες αυτά; Τους είπα να φτιάξουν ένα πρότυπο 494 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 με μαριονέτες, ώστε τα παιδιά να τις φορέσουν 495 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 αφού τους τρυπήσουν τα δάχτυλα. 496 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ο Ίαν... 497 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Ο Ίαν Γκίμπονς βρέθηκε στο μπάνιο του. 498 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Πήρε υπερβολική δόση παρακεταμόλης μαζί με αλκοόλ. 499 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Πέθανε στο νοσοκομείο σήμερα. 500 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Αυτοκτόνησε. 501 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Δεν είναι εξαιτίας... της αγωγής μου... 502 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 σωστά; Δεν... δεν το έκανε αυτό εξαιτίας της αγωγής μου. 503 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Είμαστε σε πολύ περίεργη φάση με το λανσάρισμα να πλησιάζει 504 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 και... εννοώ, είναι απίστευτα τραγικό! 505 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Αλλά... θέλουμε να πάρουμε το λάπτοπ του πίσω, 506 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 για... να μπορούμε... να το ελέγξουμε. 507 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Κάθισε κάτω. 508 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 Εγώ... δεν μπορώ... να καθίσω, είμαι εν μέσω σύσκεψης. 509 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Έχω κόσμο που με περιμένει. 510 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Συγγνώμη για αυτό. Πού είχαμε μείνει; 511 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Με... με συγχωρείς, τι είναι αυτό; 512 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Είναι μια... μαριονέτα δράκος. Έβαλα να τις φτιάξουν για τα παιδιά 513 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 που έκαναν τεστ Theranos. 514 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Το αίμα με έκανε... να λιποθυμώ όταν ήμουν μικρή. 515 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 Τι πιστεύετε ότι... φοβόμουν τόσο; 516 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Εντάξει, μπορούμε να κάνουμε ένα διάλειμμα και... 517 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 Ήξερες ότι ο Ίαν επέζησε από καρκίνο; 518 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Θα συνεχίσουμε αργότερα. 519 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Δεν έχει φτερά, άρα πρέπει να περπατήσει. 520 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 Δεν φταις εσύ. Βγάλ' το από το δάχτυλό σου! 521 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Όχι. 522 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Σταμάτα! 523 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Ξέρω πόσο σημαντικός ήταν για εσένα. 524 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Ήταν εκεί από την αρχή και... 525 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Μπορείς να στεναχωρηθείς... 526 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 αν θέλεις να στεναχωρηθείς. 527 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Κερδίσαμε. 528 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 Τι; 529 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ο Ίαν δεν μπορεί να καταθέσει τώρα. 530 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Κι ο Ρίτσαρντ θα συμβιβαστεί. 531 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Κερδίσαμε. 532 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 ΕΡΕΥΝΑ ΠΑΤΕΝΤΑΣ THERANOS 533 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΤΟΝ ΙΑΝ ΓΚΙΜΠΟΝΣ 534 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 ΠΑΤΕΝΤΕΣ ΠΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΣΤΟΝ ΙΑΝ ΓΚΙΜΠΟΝΣ 535 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Ξέρεις τι συμβαίνει; Συγγνώμη, είναι η πρώτη μου μέρα 536 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 και δεν ξέρω τι να κάνω. 537 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Να φύγεις. 538 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ 539 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Ήθελα να ξεκινήσω με μια προσωπική ιστορία. 540 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Μεγάλωσα περνώντας τα καλοκαίρια με τον θείο μου. 541 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Θυμάμαι... την αγάπη του για τα σταυρόλεξα 542 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 και που προσπαθούσε να μας μάθει ποδόσφαιρο. 543 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Θυμάμαι πόσο αγαπούσε την παραλία. 544 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Θυμάμαι πόσο τον αγαπούσα. 545 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Διαγνώστηκε μια μέρα, 546 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 με καρκίνο του δέρματος, που ξαφνικά έγινε εγκεφάλου και οστών. 547 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Και δεν πρόλαβα να πω αντίο. 548 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Εδώ στη Theranos, βλέπουμε έναν κόσμο όπου κάθε άνθρωπος 549 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 έχει πρόσβαση σε χρήσιμες πληροφορίες υγείας 550 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 τη στιγμή που έχει σημασία. 551 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 Έναν κόσμο όπου κανείς δεν χρειάζεται να πει, "Μακάρι να το ήξερα νωρίτερα". 552 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 Έναν κόσμο όπου κανείς δεν θα πρέπει να πει αντίο πολύ νωρίς. 553 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Το νέο μας λογότυπο βασίζεται στο Λουλούδι της Ζωής. 554 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Τεμνόμενοι κύκλοι που μας ενώνουν όλους. 555 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Αλχημεία. Το σκοτάδι γίνεται φως. 556 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 Ο θάνατος γίνεται ζωή. Μπορούμε να πάρουμε κάτι απαίσιο 557 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 και ανούσιο και να το κάνουμε κάτι τέλειο. 558 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 - Ναι! - Ναι, σωστά. 559 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 ΩΣΤΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΙ ΑΝΤΙΟ ΝΩΡΙΣ 560 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Δεν είναι απλώς η εταιρεία μου. 561 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Δεν είναι απλώς η δουλειά μου. 562 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Είναι η θρησκεία μου. Αυτή που είμαι. 563 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Κι όποιος αμφισβητεί την εταιρεία μου, αμφισβητεί εμένα. 564 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Με αμφισβητεί κανένας εδώ; 565 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Λοιπόν, με αμφισβητεί κανείς εδώ; 566 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - Όχι. - Όχι! 567 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Όχι! 568 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 Αν το κάνετε, μπορείτε να πάτε στα τσακίδια! 569 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 Λανσάρουμε στα Walgreens σε 48 ώρες. 570 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Σωστά! Τα καταφέραμε! 571 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Ναι, ρε γαμώτο! Πάμε, Theranos! 572 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Άκουσες για το αποκριάτικο πάρτι που έρχεται; Θα είναι τρελό. 573 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Θα είναι σε ένα... φουσκωτό. Είμαι ο Μαρκ. Ο νέος διευθυντής εργαστηρίου. 574 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Γεια, είμαι ο Τάιλερ. 575 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Πολύ καλό. 576 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Χάσαμε τον Ίαν και κράτησες την κατάθεση της χήρας του εκτός, 577 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 οπότε... εδώ είμαστε. 578 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά. Θα θέλατε κάτι να πιείτε; 579 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Απλώς τρώω μερικά κρακεράκια. 580 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Θεέ μου, είσαι καλός. 581 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Διάβασα τα απομνημονεύματά σου. 582 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 "Επιζητώντας δικαιοσύνη". Ωραίο λογοπαίγνιο. 583 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Το βρήκα διασκεδαστικό. 584 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Εκδόθηκε από τις εκδόσεις Miramax. 585 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Εκπροσωπείς τη Miramax και τον Χάρβεϊ Γουαϊνστίν. 586 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Α, και έκανες και μια εταιρεία χρηματοδότησης ταινιών. 587 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 Σε βοηθάνε με αυτό; 588 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Είναι λίγο μπερδεμένο, αλλά... 589 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 είσαι καλός στο να καθαρίζεις βρομιές. 590 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 Τι έχουν αυτά τα κρακεράκια; Δεν χορταίνω. 591 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Λες να είναι η γεύση που αφήνουν; 592 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Είσαι από μια μικρή πόλη... όπως εγώ. 593 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Θέλεις όλοι να νομίζουν 594 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 ότι είσαι ένας καλός ηλικιωμένος καθηγητής νομικής με φθηνά κοστούμια και κρακεράκια. 595 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 Αλλά θέλεις απλώς τα λεφτά και να κερδίζεις. 596 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Μιας και μιλάμε για νίκη... 597 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 άκου τι προσφέρουμε. 598 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 Θα αποσύρεις την πατέντα και εμείς την αγωγή εναντίον σου. 599 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Φυσικά. Εντάξει, καλά. 600 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Ωραία. Θα τακτοποιήσουμε τα χαρτιά. 601 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Αλλά, δεν τελείωσα με αυτό. 602 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Θα βγάλω άκρη. Όλα όσα δεν μου λέτε, 603 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 θα τα καταλάβω. 604 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Λοιπόν... 605 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 αντίο, δόκτορα Φιούζ. 606 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Ρίτσαρντ Φιούζ. 607 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 Έχω να σε δω από το συνέδριο των επενδυτών. 608 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 Τι να κάνω για σένα; 609 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 Φίλις, γεια σου! Δεν ξέρω αν το άκουσες, 610 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 αλλά με μήνυσαν πρόσφατα. 611 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 Τι; Όχι. Δεν το είχα ακούσει. Είσαι καλά; 612 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Είμαι υπέροχα. 613 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Απλώς υπέροχα. Άκουσα πως ίσως γνώριζες την Ελίζαμπεθ Χολμς. 614 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Ήταν φοιτήτρια όταν ήσουν... - Την Ελίζαμπεθ Χολμς. Φυσικά τη γνωρίζω. 615 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 Κοίτα, τι μπορείς να μου πεις για αυτήν; 616 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Μόνο ένα πράγμα πρέπει να ξέρεις για την Ελίζαμπεθ Χολμς. 617 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Είναι απατεώνισσα, Ρίτσαρντ. 618 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Ανέκαθεν ήταν απατεώνισσα. 619 00:51:02,976 --> 00:51:04,936 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Τσιφτσοπούλου