1 00:00:01,126 --> 00:00:03,253 Hallo, Walgreens. Willkommen bei Theranos. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 BALD IN WALGREENS-FILIALEN 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - Theranos kommt in die Läden! - Der Einzelhandel kämpft 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 und Sie brauchen eine neue Einnahmequelle, wie ein Wellnesszentrum. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 Du kannst das Gerät nicht in Geschäften verkaufen. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Du bist gefeuert. - Wenn Sie Ian feuern, müssen Sie 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 mich auch feuern. 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Ihr neuer Schreibtisch. - Aber mein Labor ist unten. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Projekt Beta! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Wir möchten strategische Regierungskontakte knüpfen. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 Es wäre eine Ehre, George Schultz auf unserer Seite zu haben. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Es ist wundervoll. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Wir beginnen bald mit den Bauarbeiten in Arizona. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Wir versuchen, alles rechtzeitig fertig zu kriegen. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Also… 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 Ich muss langsam wissen, 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 wie lange Sie noch brauchen, 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 bis wir die Wellnesszentren eröffnen können. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Wir hatten uns ursprünglich auf Februar geeinigt. 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Februar war letzten Monat. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Was ist das hier? 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Da kommt das Gerät rein. Aber wir haben die Maße noch nicht, 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 und auch sonst keinerlei Details. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Also, ich will damit sagen… wir brauchen diese Informationen so bald wie möglich. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Ich will mich nicht aufspielen, aber… 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 ich brauche jetzt ein festes Datum. 27 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Ich dachte, Sie sind sich klar, dass das ein langwieriger Prozess ist. 28 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Natürlich. Aber wir warten jetzt bereits seit drei Jahren 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 und haben 140 Millionen Dollar investiert, also… 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 Ich glaube, Wade ist 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - ein wenig frustriert. - Wade? 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Wenn Sie hier nichts zu sagen haben, 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 sollte ich wohl eher ihn anrufen. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Den Anruf können Sie sich sparen. Ich bin schon hier. 35 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Okay. Ich sagte, ich regle das. 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Lassen Sie uns bitte kurz allein? 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Gemütlich, oder? 38 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Ist ganz in Ordnung. 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Also, Elizabeth. 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 Wir errichten diese Wellnesszentren in unseren Filialen. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 Zwei in Arizona, eins in Palo Alto… 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Ich… ich habe Ihnen doch erklärt, dass… 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Ja, ja. Sie haben es erklärt. - …das Gerät… 44 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Aber alle Erklärungen nützen nichts, denn… 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 das hier fehlt immer noch. 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Also beantworten Sie mir diese Frage: Wann kriegen wir es? 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Wade, unsere Zusammenarbeit ist uns sehr wichtig 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 und wir geben uns wirklich die größte Mühe. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 Und wann würden Sie sagen, sind Sie damit fertig, 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 "sich wirklich die größte Mühe zu geben?" 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Ich hätte da einen Vorschlag. Wollen Sie ihn hören? 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 September. 53 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 September. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 In sechs Monaten… 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Keine Ausreden und Verlängerungen mehr. 56 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Im September sind wir bereit. Sunny koordiniert die Abläufe. 57 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 Fuck! 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,137 BLUME DES LEBENS 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 Okay. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Oh, Wade hat mich auch nach dem Gerichtsverfahren gefragt. 61 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Er hat gerade erfahren, dass Sie Ihren alten Nachbarn verklagen, 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 einen Richard Foo-isz. 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Fuisz. Ja, er hat konkurrierende Patente angemeldet, um uns dazu zu zwingen, 64 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 sie ihm abzukaufen. Geht diese Tür nicht auf? 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - Damit er klein beigibt? - Wo ist die Tür? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Okay, ja. Ich meine ja nur, 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 ist das der beste Zeitpunkt für ein Gerichtsverfahren? 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Wade hätte gerne, dass das vor der Eröffnung geklärt ist. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Keine Sorge. Wir haben David Boies engagiert. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - David Boies? Schwere Geschütze. - Wir sind im Krieg. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, da ist schon wieder dieser Mann. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Das Auto ist immer noch da, Richard. 73 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Ich sehe Sie, ich sehe Sie! Ich sehe Sie! Ja, Sie! 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - Hauen Sie ab! - Ich mache ein Foto. 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Verpisst euch, ihr Arschlöcher! 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Ich habe ein Foto. - Arschlöcher! 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy. 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Da werden die noch Wochen drüber tratschen. 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 Ich halte das nicht länger aus. Gib ihnen einfach, was sie wollen. 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 Das Auto stand den ganzen Morgen da. Sie beobachten uns. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Natürlich tun sie das. Natürlich tun sie das. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 Die denken, sie könnten uns einschüchtern, weil sie reich und privilegiert sind. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Aber wir lassen uns keine Angst einjagen. - Nicht? 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 Denn ich habe Angst. Einigt euch einfach. Ist doch egal, es ist nur ein Patent. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - Du willst ihr noch mehr Geld geben? - Ich will, dass das aufhört. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Ich wäre ein Idiot, mich jetzt zu einigen. Das ist das, was sie wollen. 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 Und diese ganzen Anwaltskosten wären auch umsonst gewesen. 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Davon will ich gar nicht erst anfangen… 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Ich musste mich und meine Familie verteidigen. Sie hat damit angefangen. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 Warum machst du das? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Lo… Okay, warte. Ich… 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Ich muss dir was zeigen. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Setz dich. Ich habe… etwas gefunden. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Guck dir das an. - Was ist das? 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Theranos-Patente. Und da, siehst du? Da ist ein Mann, dessen Name 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 neben Elizabeths auf allen Patenten steht. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Wer ist Ian Gibbons? 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 Ian Gibbons? 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Ja. - Sie wurden vorgeladen. 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 Was soll ich machen, wenn ich unter Eid aussagen muss? 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Ich will nicht in diese Machtspielchen hineingezogen werden. 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Dr. Gibbons, beruhigen Sie sich. - Ich bin Chemiker. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Das ist es, was ich bin. Alles, was ich je sein wollte. 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Bis sie mir das weggenommen hat. Mir meine Arbeit im Labor weggenommen hat. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Wer hat Ihnen was weggenommen? 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 Sie meinen Elizabeth Holmes? 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 Ich weiß nicht mal, wer Sie sind. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - Ich sollte hier herkommen. - Ich bin Linda Tanner. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Ich arbeite in der Rechtsabteilung von Theranos. 110 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Oh, die Rechtsabteilung. Wirklich toll. 111 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Das heißt, Sie vertreten das Unternehmen, nicht mich. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 So würde ich das nicht sagen. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 Das heißt auch, dass Sie wollen, 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 dass ich im Interesse von Theranos handle. 115 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Ihre Interessen und die von Theranos 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 sind dieselben. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Jetzt muss ich mich, meinen Ruf, meine Arbeit alleine verteidigen. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 Möchten Sie… ein Karamellbonbon? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - Wie bitte? - Ich werde mir das ansehen, in Ordnung? 120 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Ich verstehe sowieso nicht, worüber ich aussagen könnte. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Da ich ja aus meinem eigenen Labor verbannt wurde. 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Und von Meetings und E-Mails ausgeschlossen werde. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Ich komme ins Büro und sitze den ganzen Tag an meinem Schreibtisch. 124 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 Ich habe seit drei Jahren nichts gemacht, was mit Chemie zu tun hat, Linda. 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Ich würde ja kündigen, aber ich brauche die Krankenversicherung. 126 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 In diesem Verfahren geht es um Patente, 127 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 und Ihr Name steht auf mehreren Theranos-Patenten. 128 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Patente? 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Ich rate Ihnen, nichts zu tun und mit niemandem zu reden, 130 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 bis wir wissen, wie wir verhindern können, dass Sie aussagen müssen. 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Und… wenn ich aussage? 132 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 Das werden wir verhindern. 133 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 September? Babe, warum hast du gesagt, wir schaffen das bis September? 134 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - Wir werden das nicht… - Wie war der Testlauf? 135 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Ich sag dir, wie er war. Das Scheißteil hat sich überhitzt. 136 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Na ja… dann… musst du halt etwas anderes versuchen. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 Etwas anderes? 138 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 Wie anders? Was meinst du mit anders? 139 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - Wann kommst du zurück? - Ich fliege nach L.A. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Das Marketing-Treffen mit Chiat Day. 141 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Marketing ist gerade zweitrangig. 142 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Ich hatte eine Idee für ein neues Logo. - Ein Logo? 143 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Die Blume des Lebens. 144 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Es ist ein altes Symbol aus der Alchemie. 145 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Sich überschneidende Kreise, die eine heilige Geometrie formen. 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 Alles ist miteinander verbunden. 147 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 Die Form findet sich in Blutzellen, in der Mona Lisa… 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Wir sind in Schwierigkeiten. Du musst zurückkommen. 149 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Oh, ich… Ich muss auflegen. Jemand ruft an. 150 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Nein. Nein! 151 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - Was ist? - So gehst du ans Telefon? 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Was ist, Christian? 153 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 Onkel Ron geht es schlechter. Mom sagt, sie haben es zu spät entdeckt. 154 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 Es ist… Gehirnkrebs. 155 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - Ich weiß nicht. Mom sagt, ich… - Ich kann jetzt nicht reden. 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 Ich muss zu einem Meeting… 157 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Ich dachte, du sitzt gerade im Flugzeug. 158 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Nein ich… ich bin auf dem Weg in ein Meeting. Ich melde mich später. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Es gibt Neuigkeiten. Wir starten im September. 160 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Was? Entschuldigung, tut mir leid, tut mir leid. 161 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 September? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Ja. 163 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Was macht er hier? 164 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Hallo, Brendan. Wir kennen uns. Ich bin Elizabeths Bruder Christian. 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Und ich verstehe vielleicht nicht, wie das alles genau funktioniert und so. 166 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Ja… funktioniert und so. - Aber ich habe einen Abschluss von Duke. 167 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Und ich bin der stellvertretende Direktor für strategische Initiativen, also… 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Was zur Hölle macht er hier? 169 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Er nimmt an diesen Scheiß-Meetings teil, okay? 170 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Okay, September. 171 00:11:11,045 --> 00:11:13,464 Bevor wir anfangen, 172 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 ich weiß, dass Chiat Day 173 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 sehr eng mit Apple und Steve Jobs zusammengearbeitet hat. 174 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Ich kann gar nicht glauben, dass es schon zwei Jahre her ist… 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - seit wir ihn verloren haben. - Kannten Sie ihn? 176 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Nicht persönlich. Aber ich habe mich ihm… 177 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 immer sehr verbunden gefühlt. 178 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Okay. Wie dem auch sei. Danke, dass Sie nach L.A. gekommen sind. 179 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Wir können es kaum erwarten, im September mit Walgreens zu starten. 180 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Wir haben Ihre Ideen zum Logo gekriegt. 181 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Aber eigentlich wollen wir mit Ihnen über Sie sprechen. 182 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 183 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Das ist der beste Weg, um das Unternehmen zu verkaufen. 184 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Ihr Gesicht, Ihr Traum, Ihre Geschichte. 185 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Die Leute werden der Technologie vertrauen, 186 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 weil sie Ihnen vertrauen. Elizabeth, Sie sind Theranos. 187 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 Nein, nein, das… bin ich nicht. 188 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Der Fokus sollte auf der Technologie liegen. Ja. 189 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Nein, sie haben mich. Ich… ich… ich sitze in der Falle. 190 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Es ist eine Vorladung. Es gibt Wege, so etwas zu umgehen. 191 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Nein, nicht zu umgehen. Nur… 192 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - hinauszuzögern. - Ian, du hattest genug. 193 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Und… Irgendwann muss ich aussagen. 194 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Was wäre daran so schlimm? 195 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Ich… Sag einfach die Wahrheit. - Die Wahrheit? 196 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Wenn ich die Wahrheit sage, 197 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 verletze ich damit meine Vertraulichkeitsvereinbarung 198 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 und Theranos verklagt mich. 199 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Und wenn ich lüge… 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 begehe ich einen Meineid. 201 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 Was weißt du, das ihr so sehr schaden könnte? 202 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Na ja… 203 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Patente. 204 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Was ist damit? 205 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Ihr Name steht drauf, aber sie hat keinen wissenschaftlichen Beitrag geleistet. 206 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Sie hat bei den Patentanmeldungen gelogen. Wenn du das sagst, 207 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 könnte es alle Theranos-Patente unwirksam machen. 208 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Du könntest sie aufhalten. 209 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 Nein, denn sie würden uns verklagen und komplett ruinieren. 210 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 Sie… sie haben… genug Geld und… genug Zeit. 211 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Egal, wie du dich entscheidest, ich stehe hinter dir. 212 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Sunny, hallo. Ich muss zu einem Meeting. 213 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Ich weiß, dass du im Flugzeug bist. Ich kenne deinen Zeitplan. 214 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Nein, noch nicht. Ich bin noch im Meeting. Ich melde mich später. 215 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Hör auf, wie ein kleines Mädchen wegzulaufen. 216 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Hallo, George. Es ist gerade schlecht… Ich muss in ein Meeting. 217 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Es geht um das Gerichtsverfahren. 218 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Ich weiß. Ich würde ja gern reden, aber das Meeting geht jetzt los. 219 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Wir müssen dringend mit Ihnen sprechen. Richard Fuisz hat Ian Gibbons vorgeladen. 220 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Danke, Charlotte. 221 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Du kennst David Boies, oder? 222 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Ja, natürlich. Hallo, David. - Charlotte. 223 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, lass diese Leute endlich gehen und ihr Wochenende genießen. 224 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Wir sind bald fertig. 225 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth… 226 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 du kannst David vertrauen. Er ist der beste Anwalt im ganzen Land. 227 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Im ganzen Land? Ich weiß ja nicht. 228 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Wir haben zwar verschiedene politische Ansichten. 229 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Er wollte so sehr, dass Al Gore Präsident wird, 230 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 dass er bis vors oberste Gericht ging. 231 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Glücklicherweise hat er das Verfahren nicht gewonnen. 232 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Ja… das habe ich nicht gewonnen. 233 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Du solltest über David wissen, dass er Legastheniker ist. 234 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Also musste er lernen, Menschen gut einzuschätzen. 235 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Glaub mir, du kannst ihm nichts vormachen. 236 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Ehrlich gesagt… 237 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 bin ich etwas besorgt, dass Richard sich nicht einigen will. 238 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Nur mal so. Warum lassen Sie die Klage nicht einfach fallen? 239 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Es geht nur um einen Mann, ein Patent. Sie starten demnächst mit Walgreens. 240 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Ich will nicht, dass er gewinnt. 241 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, 242 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 dass es ums Geschäft geht. 243 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Persönliche Gefühle haben da keinen Platz. 244 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Wir holen bald Richards Aussage ein, also… 245 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Haben Sie eine Strategie? Denn Sie brauchen eine Strategie mit ihm. 246 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Ich denke, ich komme klar. 247 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Wenn Sie wollen, dass er verrückt klingt, bringen Sie ihn dazu, über mich zu reden. 248 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 Warum hat er Ian Gibbons vorgeladen? 249 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Warum Ian? 250 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 So, wie ich es verstehe, 251 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 ist Ians Name zusammen mit Ihrem auf den Patenten vermerkt. 252 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 Also kann er Aussagen über Ihre Beiträge treffen. 253 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Weiß Ian etwas, das wir wissen sollten? 254 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - Werde ich gerade verhört? - Nein. Natürlich nicht. 255 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Aber ich muss wissen, ob es irgendetwas gibt, das ich wissen sollte. 256 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Nein. Nichts. 257 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 Aber David, Sie haben Theranos-Aktien als Bezahlung akzeptiert. 258 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 Das heißt doch, dass Sie mir glauben. 259 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Anderes Thema. 260 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Mein Enkel Tyler. Tyler. 261 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Das muss nicht jetzt sein, Opa. 262 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Er macht in ein paar Monaten seinen Abschluss in Stanford. 263 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Hallo. Ich bin… Tyler. - Hallo, Tyler. 264 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Hi. 265 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Er würde sehr gerne bei dir arbeiten. 266 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Nur ein Praktikum oder so etwas. Mein… mein Hauptfach ist Biologie 267 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 und ich… ich finde Sie… einfach toll. 268 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Ja, kein Problem. 269 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Dann feuern Sie mich halt, aber September ist unmöglich. Das schaffen wir nicht. 270 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Sie haben den Edison designt. 271 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Ja, also weiß ich auch, was er nicht kann. Und das Gerät ist nicht gut genug, 272 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 um die Siemens-Maschine zu ersetzen. Die Siemens-Maschine 273 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 wird seit Jahren benutzt. Sie ist zuverlässig 274 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 und kann mehrere Tests gleichzeitig durchführen. 275 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Wie? 276 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Wie? Was, wie? 277 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 Wie funktioniert sie? 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Jemand soll mir sagen, wie sie funktioniert! 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Was macht diese Maschine anders? 280 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Na ja, sie… sie nutzt größere Mengen Blut. 281 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Es ist ein komplett anderes Gerät. Man müsste es auseinandernehmen, 282 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 und sich alle Teile ansehen, 283 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 um zu sehen, wie genau es funktioniert. 284 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Warum haben wir das noch nicht gemacht? 285 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Warum haben wir es noch nicht auseinandergenommen? 286 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Na ja, weil es… 287 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 nicht unsere Technologie ist. 288 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Auf gar keinen Fall nehmen wir sie auseinander. 289 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 Die IP ist komplett anders. Theranos soll ein kleines, 290 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 tragbares Gerät sein. Die Siemens-Maschine ist ein Dinosaurier. 291 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Das wissen wir. Aber sie funktioniert. Unsere nicht. 292 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Noch nicht. 293 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Du hast es wohl "noch nicht" kapiert! Du hast ihnen gesagt, September! 294 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - Wir brauchen es jetzt… - Hey, hey, hey! 295 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 - Rede nicht so mit meiner Schwester. - Sag Sunny nicht, was er machen soll. 296 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Wir werden im September den Edison einführen. 297 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Wie? Wie sollen wir… 298 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Weil ich dich zum COO gemacht habe 299 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 und du dafür sorgen wirst. 300 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 Was machst du da? Wen rufst du an? Wen rufst du an? 301 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Ich schreibe Terry, dass er mir mein Essen bringen soll. 302 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Wann hast du zuletzt gegessen? 303 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, hol ihr einen Smoothie. 304 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Nein, Babe. Nicht. 305 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Ich habe dich verärgert. Es tut mir leid. 306 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Du läufst vor deinen Problemen weg. 307 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Du bist abgelenkt und faul. 308 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 Was? Ich… ich mache meine Arbeit. 309 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 Was denn? Ich mache meine Arbeit. Meine Aufgabe ist es, eine Vision zu haben 310 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 und Investoren an Land zu ziehen und bei Laune zu halten. 311 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Dieses Jahr verlieren wir 92 Millionen Dollar. 312 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Letztes Jahr waren es 57 Millionen. 313 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Was, wenn wir… 314 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 was wenn wir einfach aufhören? 315 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Was meinst du? Alles… hinschmeißen? 316 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 Das Unternehmen… 317 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Uns. 318 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Ich verstehe nicht. 319 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 Machst… machst du mit mir Schluss? 320 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 Ich weiß nicht. Liebst du mich überhaupt? 321 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Aber… wir sind füreinander bestimmt. 322 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Babe, ich… Du bist… du bist mein Ein und Alles. 323 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny... 324 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Ich… Was soll ich… 325 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Was soll ich machen? Ich… ich… ich… 326 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 Was, Sunny? Was? Was mache ich falsch? 327 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Entschuldigung. Ich wollte nicht stören… 328 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Daniel Young gab mir diesen Smoothie. 329 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Ich sehe, Sie haben schon einen. Ich wollte nur Bescheid sagen, 330 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 dass Ian Gibbons heute nicht zur Arbeit erschienen ist 331 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 und ich ihn nicht erreichen kann. 332 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Wir können die Aussage zwar eine Weile hinauszögern, 333 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 aber es ist, denke ich, nicht in unserem Interesse, dass er aussagt. 334 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Oh, hallo. 335 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 Onkel Ron ist tot. Mom hat es mir gerade erzählt. 336 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Wer ist Onkel Ron? 337 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Unser Onkel. 338 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Mom sagt, es reicht, wenn du anrufst 339 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - oder Blumen schickst oder so… - Nein. Ich gehe hin. 340 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - Wo gehst du hin? - Ich… gehe zur Beerdigung. 341 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Ja. - Jetzt? 342 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Ja, ich gehe zu Onkel Rons Beerdigung. 343 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Wir fahren fort in der Sache Elizabeth Holmes 344 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 und Theranos gegen Fuisz Pharmaceuticals und Richard Fuisz. 345 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 Erkennen Sie Beweisstück 86 als Ihren Wikipedia-Eintrag? 346 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Sehen Sie sich bitte den ersten Paragrafen an. Da steht: 347 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz wurde in Bethlehem, Pennsylvania, geboren, 348 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 als Kind slowenischer Immigranten." Ist das korrekt? 349 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Dem würde ich zustimmen. 350 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 Sie sind auf einer Farm aufgewachsen? 351 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Ja. Nachdem ich mein Unternehmen verkauft hatte, zog ich dorthin zurück 352 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 und baute mir ein kleines Büro auf. Wenn ich die Haustür öffnete, 353 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 stand ich in einem Maisfeld. 354 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Ich hatte keine Angestellten. Ich habe alles selbst gemacht. 355 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Nicht so wie Elizabeth Holmes. 356 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Christian arbeitet auch da. Es ist wie ein Familienbetrieb. 357 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Du ahnst nicht, wer alles im Vorstand sitzt. George Schultz, Sam Nunn… 358 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Henry Kissinger ist auch beigetreten. 359 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - Das hast du gar nicht erzählt. - Henry Kissinger? 360 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Bald könnt ihr in einen Walgreens gehen 361 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 und das Gerät benutzen. 362 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Wann wird es noch mal in den Läden sein? Im September. 363 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Erinnerst du dich an diesen einen Sommer, als wir hier in Florida waren 364 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 und Monopoly gespielt haben 365 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 und du komplett ausgerastet bist, weil du verloren hattest und… 366 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 einfach durch die Scheibe gerannt bist? 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 Nein. 368 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Du wolltest unbedingt gewinnen. 369 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Hat mir ein bisschen Angst gemacht. 370 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Bist du wirklich im Privatjet gekommen? 371 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Er gehört der Firma. 372 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Alles gehört praktisch der Firma. 373 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 Wie dem auch sei, sie sind alle so beeindruckt von dir… und eifersüchtig. 374 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Mom, hatte ich als Kind irgendwelche Hobbys? 375 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Was meinst du? 376 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 Irgendetwas… das mir Spaß gemacht hat? 377 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Du bist gelaufen. Du hast getanzt. 378 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Du bist mal auf einen Berg gestiegen. Hattest du dabei keinen Spaß? 379 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Was ist los? 380 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Was, wenn ich einfach aufhören würde? 381 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 In deinem Unternehmen zu arbeiten? 382 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Aber… was würde mit der Firma passieren? Was würdest du stattdessen machen? 383 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Es ist nur ein Unternehmen, es ist ja nicht, wer ich bin. 384 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Natürlich ist es, wer du bist. Was soll das heißen? 385 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Du kannst nicht einfach aufhören. Warum würdest du das wollen? 386 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth... 387 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 ich bin so stolz auf dich. 388 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Wow! 389 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 Du bist CEO von Theranos. 390 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Das bin ich. 391 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Du wirst so vielen Menschen helfen. 392 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Ich denke, wenn Elizabeth Holmes ihr Studium nicht abgebrochen hätte 393 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 und… nicht von so vielen Leuten enttäuscht worden wäre, 394 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 die das arme Mädchen nur ausgenutzt haben, meiner Meinung nach. 395 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 Ich finde das absolut inakzeptabel. 396 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Und ich denke, die Eltern sind dafür verantwortlich. 397 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Und diese ach so tollen VCs… 398 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Ich bin 73 Jahre alt. Ich weiß, was diese VCs anrichten können… 399 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 Die werden sie bis aufs Blut aussaugen und dann fallen lassen. 400 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Und Larry Ellison, wenn etwas nicht so läuft, wie er will, 401 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 dann setzt er dich mit einem Arschtritt vor die Tür. 402 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 Und was hat man dann? Nichts! 403 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Sie haben ja Einiges über Elizabeth zu sagen. 404 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Alle sehen nur das Geld, keinen Menschen. Sie ist ein Mensch! 405 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Wir sind für heute fertig. 406 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Okay… Moment, ich will nur sagen… - Oh ja! Bitte. Unbedingt. 407 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Wenn sie einfach… zu mir gekommen wäre und gesagt hätte: 408 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Dr. Fuisz, es tut mir leid, dass wir seit Jahren keinen Kontakt hatten. 409 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 Wir brauchen dieses Patent. Und alle denken zwar, wir hätten viel Geld 410 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 wegen Larry Ellison… 411 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 aber in Wirklichkeit haben wir nicht viel und ich kann mir das nicht leisten." 412 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 Ich hätte es ihr für einen Dollar gegeben! 413 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 Aber stattdessen hat sie mir ihre Anwälte auf den Hals gehetzt! 414 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Mein Gott, es hätte nie so weit kommen müssen! 415 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Okay… vielen Dank für Ihre Aussage. 416 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Wo ist Ian Gibbons? Warum lassen Sie mich nicht mit ihm sprechen? 417 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Ich glaube, Dr. Gibbons geht es nicht gut. 418 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 Schwachsinn. Wenn es ihm nicht gut geht, zeigen Sie mir ein ärztliches Attest. 419 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Sie will nur nicht, dass ich mit ihm rede. Wissen Sie, warum? 420 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 Weil er weiß, dass sie lügt. 421 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Ich werde mit ihm reden. Ich gebe nicht auf. 422 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 Ian! Kommst du ins Bett? 423 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Musst du morgen nicht zur Arbeit? 424 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Meine Damen und Herren, in 30 Minuten landen wir in San Francisco. 425 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 Du warst nicht in deinem Büro. Ich habe dich gesucht. 426 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 Wie war die Beerdigung? 427 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - Wir geben nicht auf. 428 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Wir starten im September. Aber… in Phasen. 429 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 Phase 1: Wir lassen die Proben von der Siemens-Maschine testen. 430 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Wir müssen sie nur rekonfigurieren, damit sie mit weniger Blut funktionieren. 431 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Dafür müssten wir sie auseinandernehmen. 432 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Ja. 433 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Komm. 434 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Ich habe sie die Siemens-Maschine bereits auseinandernehmen lassen. 435 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Ich habe zwei Techniker filmen lassen, also haben wir ein Video. 436 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Ich denke, ich kann dafür eine neue Theranos-Software programmieren. 437 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Ich liebe dich. 438 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 Walgreens muss nicht erfahren, wie wir die Tests genau durchführen. 439 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Ja, das ist nur Phase 1. 440 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Genau. 441 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Phase 1. 442 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Ich kann nicht schlafen, nicht denken. Ich muss wissen, was ich machen soll. 443 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 Irgendwann werde ich aussagen müssen, und wenn das passiert und ich 444 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 gegen die Vertraulichkeitsvereinbarung verstoße, 445 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - wird Theranos mich verklagen! - Nicht unbedingt. 446 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Natürlich werden Sie das. 447 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 Sie werden klagen und gewinnen. 448 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Okay, wir denken, dass wir Sie so aus der Sache rauskriegen. 449 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Wir haben ein Schreiben aufgesetzt. Ihr Arzt muss das unterschreiben. 450 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Darin steht, dass es Ihnen nicht gut geht und Sie nicht aussagen können. 451 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 "Nicht gut geht"? 452 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 Mir geht's nicht gut? 453 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 Würden Sie sagen, dass das nicht stimmt? Denn so weit ich das hier sehe… 454 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 Sie sind dieses Jahr ein paarmal nicht zur Arbeit erschienen 455 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 und in letzter Zeit… also, wie soll ich sagen… Denken Sie nicht, dass Sie… 456 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 vielleicht ein Problem haben? 457 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Ja, ich rede davon, dass Sie trinken… 458 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 während der Arbeit. 459 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 Haben Sie heute getrunken? 460 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Ihre Gesundheit ist uns sehr wichtig. 461 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Und wir würden Sie ungern dem Stress 462 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 einer Aussage vor Gericht aussetzen. Also lassen Sie 463 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 das einfach unterschreiben 464 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 und Sie sind fein raus. 465 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Aber dann kann ich vielleicht nie wieder arbeiten. Wer würde mich einstellen? 466 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Sie nehmen das Ganze etwas zu persönlich. 467 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 Ja! Ich nehme das sehr persönlich, denn… 468 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 wenn ich nicht arbeiten kann… 469 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 wenn ich kein Chemiker mehr bin… 470 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Wie gesagt, das ist Ihr einziger Ausweg. 471 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Wir lassen es morgen vom Arzt unterschreiben. 472 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Geht es dir besser? 473 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Ian? 474 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Jetzt, wo wir… der großen Einführung 475 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 im September näherkommen, müssen wir 476 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 die Websiteinhalte gemäß den Vorgaben 477 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 unserer Rechtsabteilung leicht anpassen. 478 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 Wirklich? Okay… das wird vielleicht ein bisschen knapp. 479 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 Worum geht es denn genau? 480 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 Statt "Nur ein winziger Tropfen reicht." 481 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 wäre es "Nur ein paar Tropfen reichen." 482 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Wir brauchen also mehr als einen Tropfen? 483 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Ich glaube, die letzte Sache… Ja? - Elizabeth, ich muss dich sprechen. 484 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Ich bin gleich zurück. 485 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 Ich weiß nicht. Ich… 486 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 Hast du gesehen? Ich habe sie ein paar Prototypen 487 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 für Fingerpuppen anfertigen lassen, damit Kinder sie 488 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 nach dem Piks tragen können. 489 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian… 490 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Ian Gibbons wurde in seinem Badezimmer aufgefunden. 491 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Er hat eine Überdosis Tylenol und Alkohol zu sich genommen. 492 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Er ist heute im Krankenhaus gestorben. 493 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Er hat sich umgebracht. 494 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Es… Aber nicht wegen des Gerichtverfahrens… 495 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 oder? Er… er hat das nicht wegen des Verfahrens gemacht. 496 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Wir bewegen uns auf dünnem Eis mit der bevorstehenden Markteinführung 497 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 und… also, es ist einfach unglaublich tragisch. 498 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Aber… aber… aber wir brauchen seinen Laptop zurück, 499 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 damit… wir die Sache… kontrollieren können. 500 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Setz dich. 501 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 Ich… kann mich nicht… setzen. Ich… bin mitten in einem Meeting. 502 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Sie warten auf mich. 503 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Tut mir leid. Wo waren wir? 504 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Entschuldigung, was ist das? 505 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Das ist eine Drachen-Fingerpuppe. Die sind für die Kinder, 506 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 die einen Theranos-Test machen. 507 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Ich konnte als Kind… kein Blut sehen. 508 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 Was glauben Sie… wovor hatte ich so viel Angst? 509 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Okay, legen wir eine Pause ein und… 510 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 Wusstest du, dass Ian Krebs überlebt hat? 511 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Wir machen später weiter. 512 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Er hat keine Flügel, also muss er laufen. 513 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 Es ist nicht deine Schuld. Nimm das Ding ab. 514 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Nein. 515 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Hör auf. 516 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Ich weiß, wie viel er dir bedeutet hat. 517 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Er war von Anfang an dabei… 518 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Es ist okay, traurig zu sein… 519 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 wenn du traurig sein willst. 520 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Wir haben gewonnen. 521 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 Was? 522 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Ian kann nicht mehr aussagen. 523 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Richard muss sich einigen. 524 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Wir haben gewonnen. 525 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 RECHERCHE ZU THERANOS-PATENTEN 526 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 IN MEMORIAM IAN GIBBONS 527 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 IAN GIBBONS' ZUGESCHRIEBENE PATENTE 528 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Hey, können Sie mir sagen, was los ist? Entschuldigung, es ist mein erster Tag 529 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 und ich weiß nicht, was ich tun soll. 530 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Lauf weg. 531 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS WILLKOMMEN 532 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Ich möchte eine Geschichte erzählen. 533 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Ich habe als Kind die Sommer bei meinem Onkel verbracht. 534 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Ich erinnere mich daran, wie sehr er Kreuzworträtsel liebte 535 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 und uns beizubringen versuchte, wie man Football spielt. 536 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Er liebte den Strand. 537 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Ich erinnere mich, wie gern ich ihn hatte. 538 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Eines Tages erhielt er die Diagnose. 539 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 Hautkrebs, der plötzlich auch ins Gehirn und in seine Knochen streute. 540 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Ich konnte mich nicht verabschieden. 541 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Hier bei Theranos haben wir die Vision von einer Welt, 542 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 in der jede Person Zugang zu gesundheitlichen Informationen hat, 543 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 und zwar rechtzeitig. 544 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 Einer Welt, in der niemand sagen muss: "Hätte ich es nur früher gewusst." 545 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 Einer Welt, in der niemand jemals zu früh Lebewohl sagen muss. 546 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Unser neues Logo basiert auf der Blume des Lebens. 547 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Sich überschneidende Kreise, die uns alle miteinander verbinden. 548 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alchemie. Aus Dunkelheit wird Licht. 549 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 Aus Tod wird Leben. Wir können etwas Furchtbares, 550 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 etwas Sinnloses nehmen, und es zu etwas Perfektem machen. 551 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 Ja, genau. 552 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 DAMIT NIEMAND ZU FRÜH LEBEWOHL SAGEN MUSS 553 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Das ist nicht nur mein Unternehmen. 554 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Das ist nicht nur mein Job. 555 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Es ist meine Religion. Es ist, wer ich bin. 556 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Und wer an meinem Unternehmen zweifelt, zweifelt an mir. 557 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Zweifelt hier jemand an mir? 558 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Zweifelt hier jemand an mir? 559 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - Nein. - Nein! 560 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Nein! 561 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 Falls ja, könnt ihr euch verpissen! 562 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 In 48 Stunden starten wir mit Walgreens. 563 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Ganz richtig. Wir haben es geschafft! 564 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Fuck yeah! Weiter so, Theranos! 565 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Schon gehört? Es gibt 'ne Halloween-Party. Die soll der Hammer werden. 566 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Sogar mit… Hüpfburg… Ich bin Mark, der neue Laborleiter. 567 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Hallo, ich bin Tyler. 568 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Wirklich gut. 569 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Ian ist tot und Sie haben die Aussage seiner Witwe zurückhalten können, 570 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 also… da sind wir nun. 571 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Schön, Sie wiederzusehen. Möchten sie etwas trinken? 572 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Ich… esse nur ein paar Käsecracker. 573 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 Wow, Sie sind gut. 574 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Ich habe Ihr Buch gelesen. 575 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 Courting Justice, toller Titel. 576 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Ich fand's clever. 577 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Veröffentlicht von Miramax Books. 578 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Sie vertreten Miramax und Harvey Weinstein. 579 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Und Sie haben ein Filmfinanzierungunternehmen gegründet. 580 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 Haben die Ihnen damit geholfen? 581 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Das ist ein bisschen fragwürdig, aber… 582 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 sie sind ja gut darin, sich rauszureden. 583 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 Ich kriege einfach nicht genug von diesen Käsekräckern. 584 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Ob es am Nachgeschmack liegt? 585 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Sie kommen aus einer Kleinstadt… wie ich. 586 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Sie gaukeln den Leuten vor, 587 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 dass Sie ein alter Jura-Professor sind, mit den billigen Anzügen und Käsekräckern, 588 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 aber eigentlich wollen Sie nur das Geld und um jeden Preis gewinnen. 589 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Wo wir gerade von gewinnen sprechen… 590 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 das ist unser Angebot. 591 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 Sie ziehen das Patent zurück, wir lassen die Klage fallen. 592 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Oh okay. Ja, gut. 593 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Wunderbar. Wir bereiten die Unterlagen vor. 594 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Aber ich bin mit dieser Sache noch nicht fertig. 595 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Ich werde es rausfinden. Alles, was Sie mir verheimlichen, 596 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 werde ich rausfinden. 597 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Okay… 598 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 Auf Wiedersehen, Dr. Fuisz. 599 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz. 600 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 Ich habe Sie seit der Investoren-Konferenz nicht gesehen. 601 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 Was gibt's? 602 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 Hallo, Phyllis! Ich weiß nicht, ob Sie es mitgekriegt haben, 603 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 aber ich wurde kürzlich verklagt. 604 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 Was? Nein. Das wusste ich nicht. Ist alles in Ordnung? 605 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Oh, mir geht's gut. 606 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Wirklich gut. Ich habe gehört, dass Sie Elizabeth Holmes kannten. 607 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Sie war Studentin, als Sie… - Elizabeth Holmes. Ich erinnere mich. 608 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 Was können Sie mir über sie sagen? 609 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Es gibt nur eines, das Sie über Elizabeth Holmes wissen müssen: 610 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Sie ist eine Hochstaplerin, Richard. 611 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Das war sie schon immer. 612 00:51:02,976 --> 00:51:04,936 Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz