1
00:00:01,126 --> 00:00:03,253
Hallo, Walgreens. Willkommen bei Theranos.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
BALD IN WALGREENS-FILIALEN
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,549
- Theranos kommt in die Läden!
- Der Einzelhandel kämpft
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
und Sie brauchen eine neue Einnahmequelle,
wie ein Wellnesszentrum.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
Du kannst das Gerät nicht
in Geschäften verkaufen.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Du bist gefeuert.
- Wenn Sie Ian feuern, müssen Sie
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
mich auch feuern.
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Ihr neuer Schreibtisch.
- Aber mein Labor ist unten.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
Projekt Beta!
10
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Wir möchten
strategische Regierungskontakte knüpfen.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
Es wäre eine Ehre,
George Schultz auf unserer Seite zu haben.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Es ist wundervoll.
13
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Wir beginnen bald
mit den Bauarbeiten in Arizona.
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Wir versuchen,
alles rechtzeitig fertig zu kriegen.
15
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Also…
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
Ich muss langsam wissen,
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
wie lange Sie noch brauchen,
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
bis wir die Wellnesszentren
eröffnen können.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Wir hatten uns ursprünglich
auf Februar geeinigt.
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Februar war letzten Monat.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Was ist das hier?
22
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Da kommt das Gerät rein.
Aber wir haben die Maße noch nicht,
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
und auch sonst keinerlei Details.
24
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Also, ich will damit sagen… wir brauchen
diese Informationen so bald wie möglich.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Ich will mich nicht aufspielen, aber…
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
ich brauche jetzt ein festes Datum.
27
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Ich dachte, Sie sind sich klar,
dass das ein langwieriger Prozess ist.
28
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Natürlich. Aber wir warten jetzt bereits
seit drei Jahren
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
und haben 140 Millionen Dollar investiert,
also…
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
Ich glaube, Wade ist
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- ein wenig frustriert.
- Wade?
32
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Wenn Sie hier nichts zu sagen haben,
33
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
sollte ich wohl eher ihn anrufen.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Den Anruf können Sie sich sparen.
Ich bin schon hier.
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Okay. Ich sagte, ich regle das.
36
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Lassen Sie uns bitte kurz allein?
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Gemütlich, oder?
38
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Ist ganz in Ordnung.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Also, Elizabeth.
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
Wir errichten diese Wellnesszentren
in unseren Filialen.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
Zwei in Arizona, eins in Palo Alto…
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Ich… ich habe Ihnen doch erklärt, dass…
43
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Ja, ja. Sie haben es erklärt.
- …das Gerät…
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Aber alle Erklärungen nützen nichts,
denn…
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
das hier fehlt immer noch.
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Also beantworten Sie mir diese Frage:
Wann kriegen wir es?
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Wade, unsere Zusammenarbeit
ist uns sehr wichtig
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
und wir geben uns wirklich
die größte Mühe.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
Und wann würden Sie sagen,
sind Sie damit fertig,
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
"sich wirklich die größte Mühe zu geben?"
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
Ich hätte da einen Vorschlag.
Wollen Sie ihn hören?
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
September.
53
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
September.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
In sechs Monaten…
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
Keine Ausreden und Verlängerungen mehr.
56
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Im September sind wir bereit.
Sunny koordiniert die Abläufe.
57
00:04:16,256 --> 00:04:17,382
Fuck!
58
00:04:20,051 --> 00:04:23,137
BLUME DES LEBENS
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
Okay.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Oh, Wade hat mich auch
nach dem Gerichtsverfahren gefragt.
61
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Er hat gerade erfahren,
dass Sie Ihren alten Nachbarn verklagen,
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
einen Richard Foo-isz.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Fuisz. Ja, er hat konkurrierende Patente
angemeldet, um uns dazu zu zwingen,
64
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
sie ihm abzukaufen.
Geht diese Tür nicht auf?
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
- Damit er klein beigibt?
- Wo ist die Tür?
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Okay, ja. Ich meine ja nur,
67
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
ist das der beste Zeitpunkt
für ein Gerichtsverfahren?
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Wade hätte gerne, dass das
vor der Eröffnung geklärt ist.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Keine Sorge.
Wir haben David Boies engagiert.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- David Boies? Schwere Geschütze.
- Wir sind im Krieg.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard, da ist schon wieder dieser Mann.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Das Auto ist immer noch da, Richard.
73
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
Ich sehe Sie, ich sehe Sie!
Ich sehe Sie! Ja, Sie!
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- Hauen Sie ab!
- Ich mache ein Foto.
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Verpisst euch, ihr Arschlöcher!
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Ich habe ein Foto.
- Arschlöcher!
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Da werden die noch Wochen
drüber tratschen.
79
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
Ich halte das nicht länger aus.
Gib ihnen einfach, was sie wollen.
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
Das Auto stand den ganzen Morgen da.
Sie beobachten uns.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Natürlich tun sie das.
Natürlich tun sie das.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
Die denken, sie könnten uns einschüchtern,
weil sie reich und privilegiert sind.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Aber wir lassen uns keine Angst einjagen.
- Nicht?
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
Denn ich habe Angst. Einigt euch einfach.
Ist doch egal, es ist nur ein Patent.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- Du willst ihr noch mehr Geld geben?
- Ich will, dass das aufhört.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Ich wäre ein Idiot, mich jetzt
zu einigen. Das ist das, was sie wollen.
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
Und diese ganzen Anwaltskosten
wären auch umsonst gewesen.
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
Davon will ich gar nicht erst anfangen…
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Ich musste mich und meine Familie
verteidigen. Sie hat damit angefangen.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
Warum machst du das?
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Lo… Okay, warte. Ich…
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Ich muss dir was zeigen.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Setz dich. Ich habe… etwas gefunden.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Guck dir das an.
- Was ist das?
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Theranos-Patente. Und da, siehst du?
Da ist ein Mann, dessen Name
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
neben Elizabeths auf allen Patenten steht.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Wer ist Ian Gibbons?
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Ian Gibbons?
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Ja.
- Sie wurden vorgeladen.
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Was soll ich machen,
wenn ich unter Eid aussagen muss?
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Ich will nicht in diese Machtspielchen
hineingezogen werden.
102
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Dr. Gibbons, beruhigen Sie sich.
- Ich bin Chemiker.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Das ist es, was ich bin.
Alles, was ich je sein wollte.
104
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Bis sie mir das weggenommen hat.
Mir meine Arbeit im Labor weggenommen hat.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Wer hat Ihnen was weggenommen?
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
Sie meinen Elizabeth Holmes?
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
Ich weiß nicht mal, wer Sie sind.
108
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- Ich sollte hier herkommen.
- Ich bin Linda Tanner.
109
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Ich arbeite in der Rechtsabteilung
von Theranos.
110
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Oh, die Rechtsabteilung. Wirklich toll.
111
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Das heißt, Sie vertreten das Unternehmen,
nicht mich.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
So würde ich das nicht sagen.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
Das heißt auch, dass Sie wollen,
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
dass ich im Interesse
von Theranos handle.
115
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
Ihre Interessen und die von Theranos
116
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
sind dieselben.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Jetzt muss ich mich, meinen Ruf,
meine Arbeit alleine verteidigen.
118
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
Möchten Sie… ein Karamellbonbon?
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- Wie bitte?
- Ich werde mir das ansehen, in Ordnung?
120
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Ich verstehe sowieso nicht,
worüber ich aussagen könnte.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Da ich ja aus meinem eigenen Labor
verbannt wurde.
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Und von Meetings und E-Mails
ausgeschlossen werde.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Ich komme ins Büro und sitze
den ganzen Tag an meinem Schreibtisch.
124
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
Ich habe seit drei Jahren nichts gemacht,
was mit Chemie zu tun hat, Linda.
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Ich würde ja kündigen, aber ich brauche
die Krankenversicherung.
126
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
In diesem Verfahren geht es um Patente,
127
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
und Ihr Name steht
auf mehreren Theranos-Patenten.
128
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
Patente?
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Ich rate Ihnen, nichts zu tun
und mit niemandem zu reden,
130
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
bis wir wissen, wie wir verhindern können,
dass Sie aussagen müssen.
131
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Und… wenn ich aussage?
132
00:09:01,749 --> 00:09:03,000
Das werden wir verhindern.
133
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
September? Babe, warum hast du gesagt,
wir schaffen das bis September?
134
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- Wir werden das nicht…
- Wie war der Testlauf?
135
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Ich sag dir, wie er war.
Das Scheißteil hat sich überhitzt.
136
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Na ja… dann… musst du halt
etwas anderes versuchen.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
Etwas anderes?
138
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
Wie anders? Was meinst du mit anders?
139
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- Wann kommst du zurück?
- Ich fliege nach L.A.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Das Marketing-Treffen mit Chiat Day.
141
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Marketing ist gerade zweitrangig.
142
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Ich hatte eine Idee für ein neues Logo.
- Ein Logo?
143
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Die Blume des Lebens.
144
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Es ist ein altes Symbol
aus der Alchemie.
145
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Sich überschneidende Kreise,
die eine heilige Geometrie formen.
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
Alles ist miteinander verbunden.
147
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
Die Form findet sich in Blutzellen,
in der Mona Lisa…
148
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Wir sind in Schwierigkeiten.
Du musst zurückkommen.
149
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Oh, ich… Ich muss auflegen.
Jemand ruft an.
150
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Nein. Nein!
151
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- Was ist?
- So gehst du ans Telefon?
152
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Was ist, Christian?
153
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
Onkel Ron geht es schlechter.
Mom sagt, sie haben es zu spät entdeckt.
154
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
Es ist… Gehirnkrebs.
155
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- Ich weiß nicht. Mom sagt, ich…
- Ich kann jetzt nicht reden.
156
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
Ich muss zu einem Meeting…
157
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Ich dachte, du sitzt gerade im Flugzeug.
158
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Nein ich… ich bin auf dem Weg
in ein Meeting. Ich melde mich später.
159
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Es gibt Neuigkeiten.
Wir starten im September.
160
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
Was? Entschuldigung,
tut mir leid, tut mir leid.
161
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
September?
162
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Ja.
163
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Was macht er hier?
164
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Hallo, Brendan. Wir kennen uns.
Ich bin Elizabeths Bruder Christian.
165
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Und ich verstehe vielleicht nicht,
wie das alles genau funktioniert und so.
166
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Ja… funktioniert und so.
- Aber ich habe einen Abschluss von Duke.
167
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Und ich bin der stellvertretende Direktor
für strategische Initiativen, also…
168
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Was zur Hölle macht er hier?
169
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Er nimmt an diesen Scheiß-Meetings teil,
okay?
170
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Okay, September.
171
00:11:11,045 --> 00:11:13,464
Bevor wir anfangen,
172
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
ich weiß, dass Chiat Day
173
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
sehr eng mit Apple und Steve Jobs
zusammengearbeitet hat.
174
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Ich kann gar nicht glauben,
dass es schon zwei Jahre her ist…
175
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- seit wir ihn verloren haben.
- Kannten Sie ihn?
176
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
Nicht persönlich. Aber ich habe mich ihm…
177
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
immer sehr verbunden gefühlt.
178
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Okay. Wie dem auch sei.
Danke, dass Sie nach L.A. gekommen sind.
179
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Wir können es kaum erwarten,
im September mit Walgreens zu starten.
180
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Wir haben Ihre Ideen zum Logo gekriegt.
181
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Aber eigentlich wollen wir mit Ihnen
über Sie sprechen.
182
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
183
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Das ist der beste Weg,
um das Unternehmen zu verkaufen.
184
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Ihr Gesicht, Ihr Traum, Ihre Geschichte.
185
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
Die Leute werden
der Technologie vertrauen,
186
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
weil sie Ihnen vertrauen.
Elizabeth, Sie sind Theranos.
187
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
Nein, nein, das… bin ich nicht.
188
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Der Fokus sollte
auf der Technologie liegen. Ja.
189
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Nein, sie haben mich.
Ich… ich… ich sitze in der Falle.
190
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Es ist eine Vorladung. Es gibt Wege,
so etwas zu umgehen.
191
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Nein, nicht zu umgehen. Nur…
192
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- hinauszuzögern.
- Ian, du hattest genug.
193
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Und… Irgendwann muss ich aussagen.
194
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Was wäre daran so schlimm?
195
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Ich… Sag einfach die Wahrheit.
- Die Wahrheit?
196
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Wenn ich die Wahrheit sage,
197
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
verletze ich damit
meine Vertraulichkeitsvereinbarung
198
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
und Theranos verklagt mich.
199
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Und wenn ich lüge…
200
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
begehe ich einen Meineid.
201
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
Was weißt du,
das ihr so sehr schaden könnte?
202
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Na ja…
203
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Patente.
204
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Was ist damit?
205
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Ihr Name steht drauf, aber sie hat keinen
wissenschaftlichen Beitrag geleistet.
206
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Sie hat bei den Patentanmeldungen gelogen.
Wenn du das sagst,
207
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
könnte es alle Theranos-Patente
unwirksam machen.
208
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Du könntest sie aufhalten.
209
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
Nein, denn sie würden uns verklagen
und komplett ruinieren.
210
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
Sie… sie haben… genug Geld
und… genug Zeit.
211
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Egal, wie du dich entscheidest,
ich stehe hinter dir.
212
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Sunny, hallo. Ich muss zu einem Meeting.
213
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Ich weiß, dass du im Flugzeug bist.
Ich kenne deinen Zeitplan.
214
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Nein, noch nicht. Ich bin noch im Meeting.
Ich melde mich später.
215
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Hör auf,
wie ein kleines Mädchen wegzulaufen.
216
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
Hallo, George. Es ist gerade schlecht…
Ich muss in ein Meeting.
217
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Es geht um das Gerichtsverfahren.
218
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Ich weiß. Ich würde ja gern reden,
aber das Meeting geht jetzt los.
219
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Wir müssen dringend mit Ihnen sprechen.
Richard Fuisz hat Ian Gibbons vorgeladen.
220
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Danke, Charlotte.
221
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Du kennst David Boies, oder?
222
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Ja, natürlich. Hallo, David.
- Charlotte.
223
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, lass diese Leute endlich gehen
und ihr Wochenende genießen.
224
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Wir sind bald fertig.
225
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth…
226
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
du kannst David vertrauen.
Er ist der beste Anwalt im ganzen Land.
227
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Im ganzen Land? Ich weiß ja nicht.
228
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Wir haben zwar
verschiedene politische Ansichten.
229
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Er wollte so sehr,
dass Al Gore Präsident wird,
230
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
dass er bis vors oberste Gericht ging.
231
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Glücklicherweise hat er
das Verfahren nicht gewonnen.
232
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Ja… das habe ich nicht gewonnen.
233
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Du solltest über David wissen,
dass er Legastheniker ist.
234
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Also musste er lernen,
Menschen gut einzuschätzen.
235
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Glaub mir,
du kannst ihm nichts vormachen.
236
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Ehrlich gesagt…
237
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
bin ich etwas besorgt,
dass Richard sich nicht einigen will.
238
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Nur mal so. Warum lassen Sie
die Klage nicht einfach fallen?
239
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Es geht nur um einen Mann, ein Patent.
Sie starten demnächst mit Walgreens.
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
Ich will nicht, dass er gewinnt.
241
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Es ist wichtig, sich daran zu erinnern,
242
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
dass es ums Geschäft geht.
243
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
Persönliche Gefühle haben da keinen Platz.
244
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Wir holen bald Richards Aussage ein, also…
245
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Haben Sie eine Strategie?
Denn Sie brauchen eine Strategie mit ihm.
246
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Ich denke, ich komme klar.
247
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Wenn Sie wollen, dass er verrückt klingt,
bringen Sie ihn dazu, über mich zu reden.
248
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
Warum hat er Ian Gibbons vorgeladen?
249
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Warum Ian?
250
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
So, wie ich es verstehe,
251
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
ist Ians Name zusammen mit Ihrem
auf den Patenten vermerkt.
252
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
Also kann er Aussagen
über Ihre Beiträge treffen.
253
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
Weiß Ian etwas, das wir wissen sollten?
254
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- Werde ich gerade verhört?
- Nein. Natürlich nicht.
255
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Aber ich muss wissen, ob es
irgendetwas gibt, das ich wissen sollte.
256
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Nein. Nichts.
257
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
Aber David, Sie haben Theranos-Aktien
als Bezahlung akzeptiert.
258
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
Das heißt doch, dass Sie mir glauben.
259
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
Anderes Thema.
260
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Mein Enkel Tyler. Tyler.
261
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Das muss nicht jetzt sein, Opa.
262
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Er macht in ein paar Monaten
seinen Abschluss in Stanford.
263
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Hallo. Ich bin… Tyler.
- Hallo, Tyler.
264
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Hi.
265
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Er würde sehr gerne bei dir arbeiten.
266
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Nur ein Praktikum oder so etwas.
Mein… mein Hauptfach ist Biologie
267
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
und ich… ich finde Sie… einfach toll.
268
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Ja, kein Problem.
269
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Dann feuern Sie mich halt, aber September
ist unmöglich. Das schaffen wir nicht.
270
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Sie haben den Edison designt.
271
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Ja, also weiß ich auch, was er nicht kann.
Und das Gerät ist nicht gut genug,
272
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
um die Siemens-Maschine zu ersetzen.
Die Siemens-Maschine
273
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
wird seit Jahren benutzt.
Sie ist zuverlässig
274
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
und kann mehrere Tests
gleichzeitig durchführen.
275
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Wie?
276
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Wie? Was, wie?
277
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
Wie funktioniert sie?
278
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Jemand soll mir sagen,
wie sie funktioniert!
279
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Was macht diese Maschine anders?
280
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Na ja, sie… sie nutzt größere Mengen Blut.
281
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Es ist ein komplett anderes Gerät.
Man müsste es auseinandernehmen,
282
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
und sich alle Teile ansehen,
283
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
um zu sehen, wie genau es funktioniert.
284
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Warum haben wir das noch nicht gemacht?
285
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Warum haben wir es
noch nicht auseinandergenommen?
286
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Na ja, weil es…
287
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
nicht unsere Technologie ist.
288
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Auf gar keinen Fall
nehmen wir sie auseinander.
289
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
Die IP ist komplett anders.
Theranos soll ein kleines,
290
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
tragbares Gerät sein.
Die Siemens-Maschine ist ein Dinosaurier.
291
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Das wissen wir. Aber sie funktioniert.
Unsere nicht.
292
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Noch nicht.
293
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Du hast es wohl "noch nicht" kapiert!
Du hast ihnen gesagt, September!
294
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- Wir brauchen es jetzt…
- Hey, hey, hey!
295
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
- Rede nicht so mit meiner Schwester.
- Sag Sunny nicht, was er machen soll.
296
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Wir werden im September
den Edison einführen.
297
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Wie? Wie sollen wir…
298
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Weil ich dich zum COO
gemacht habe
299
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
und du dafür sorgen wirst.
300
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
Was machst du da?
Wen rufst du an? Wen rufst du an?
301
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Ich schreibe Terry,
dass er mir mein Essen bringen soll.
302
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
Wann hast du zuletzt gegessen?
303
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, hol ihr einen Smoothie.
304
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Nein, Babe. Nicht.
305
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Ich habe dich verärgert.
Es tut mir leid.
306
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Du läufst vor deinen Problemen weg.
307
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Du bist abgelenkt und faul.
308
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
Was? Ich… ich mache meine Arbeit.
309
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
Was denn? Ich mache meine Arbeit.
Meine Aufgabe ist es, eine Vision zu haben
310
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
und Investoren an Land zu ziehen
und bei Laune zu halten.
311
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Dieses Jahr verlieren wir
92 Millionen Dollar.
312
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Letztes Jahr waren es 57 Millionen.
313
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Was, wenn wir…
314
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
was wenn wir einfach aufhören?
315
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
Was meinst du? Alles… hinschmeißen?
316
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
Das Unternehmen…
317
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Uns.
318
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Ich verstehe nicht.
319
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
Machst… machst du mit mir Schluss?
320
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
Ich weiß nicht. Liebst du mich überhaupt?
321
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Aber… wir sind füreinander bestimmt.
322
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Babe, ich… Du bist…
du bist mein Ein und Alles.
323
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny...
324
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Ich… Was soll ich…
325
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Was soll ich machen?
Ich… ich… ich…
326
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
Was, Sunny? Was?
Was mache ich falsch?
327
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Entschuldigung.
Ich wollte nicht stören…
328
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Daniel Young gab mir diesen Smoothie.
329
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Ich sehe, Sie haben schon einen.
Ich wollte nur Bescheid sagen,
330
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
dass Ian Gibbons heute nicht
zur Arbeit erschienen ist
331
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
und ich ihn nicht erreichen kann.
332
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Wir können die Aussage
zwar eine Weile hinauszögern,
333
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
aber es ist, denke ich, nicht
in unserem Interesse, dass er aussagt.
334
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Oh, hallo.
335
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
Onkel Ron ist tot.
Mom hat es mir gerade erzählt.
336
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Wer ist Onkel Ron?
337
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Unser Onkel.
338
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Mom sagt, es reicht, wenn du anrufst
339
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- oder Blumen schickst oder so…
- Nein. Ich gehe hin.
340
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- Wo gehst du hin?
- Ich… gehe zur Beerdigung.
341
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Ja.
- Jetzt?
342
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Ja, ich gehe zu Onkel Rons Beerdigung.
343
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Wir fahren fort in der Sache
Elizabeth Holmes
344
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
und Theranos gegen Fuisz Pharmaceuticals
und Richard Fuisz.
345
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
Erkennen Sie Beweisstück 86
als Ihren Wikipedia-Eintrag?
346
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Sehen Sie sich bitte
den ersten Paragrafen an. Da steht:
347
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz wurde
in Bethlehem, Pennsylvania, geboren,
348
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
als Kind slowenischer Immigranten."
Ist das korrekt?
349
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Dem würde ich zustimmen.
350
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Sie sind auf einer Farm aufgewachsen?
351
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Ja. Nachdem ich mein Unternehmen
verkauft hatte, zog ich dorthin zurück
352
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
und baute mir ein kleines Büro auf.
Wenn ich die Haustür öffnete,
353
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
stand ich in einem Maisfeld.
354
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Ich hatte keine Angestellten.
Ich habe alles selbst gemacht.
355
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Nicht so wie Elizabeth Holmes.
356
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Christian arbeitet auch da.
Es ist wie ein Familienbetrieb.
357
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Du ahnst nicht, wer alles im Vorstand
sitzt. George Schultz, Sam Nunn…
358
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Henry Kissinger ist auch beigetreten.
359
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- Das hast du gar nicht erzählt.
- Henry Kissinger?
360
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Bald könnt ihr in einen Walgreens gehen
361
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
und das Gerät benutzen.
362
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Wann wird es noch mal in den Läden sein?
Im September.
363
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Erinnerst du dich an diesen einen Sommer,
als wir hier in Florida waren
364
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
und Monopoly gespielt haben
365
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
und du komplett ausgerastet bist,
weil du verloren hattest und…
366
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
einfach durch die Scheibe gerannt bist?
367
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
Nein.
368
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Du wolltest unbedingt gewinnen.
369
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Hat mir ein bisschen Angst gemacht.
370
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
Bist du wirklich im Privatjet gekommen?
371
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Er gehört der Firma.
372
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Alles gehört praktisch der Firma.
373
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
Wie dem auch sei, sie sind alle
so beeindruckt von dir… und eifersüchtig.
374
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Mom, hatte ich als Kind
irgendwelche Hobbys?
375
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
Was meinst du?
376
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
Irgendetwas… das mir Spaß gemacht hat?
377
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Du bist gelaufen. Du hast getanzt.
378
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Du bist mal auf einen Berg gestiegen.
Hattest du dabei keinen Spaß?
379
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Was ist los?
380
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Was, wenn ich einfach aufhören würde?
381
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
In deinem Unternehmen zu arbeiten?
382
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Aber… was würde mit der Firma passieren?
Was würdest du stattdessen machen?
383
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Es ist nur ein Unternehmen,
es ist ja nicht, wer ich bin.
384
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Natürlich ist es, wer du bist.
Was soll das heißen?
385
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Du kannst nicht einfach aufhören.
Warum würdest du das wollen?
386
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth...
387
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
ich bin so stolz auf dich.
388
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Wow!
389
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
Du bist CEO von Theranos.
390
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Das bin ich.
391
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Du wirst so vielen Menschen helfen.
392
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Ich denke, wenn Elizabeth Holmes
ihr Studium nicht abgebrochen hätte
393
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
und… nicht von so vielen Leuten
enttäuscht worden wäre,
394
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
die das arme Mädchen nur ausgenutzt haben,
meiner Meinung nach.
395
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
Ich finde das absolut inakzeptabel.
396
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Und ich denke,
die Eltern sind dafür verantwortlich.
397
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Und diese ach so tollen VCs…
398
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Ich bin 73 Jahre alt.
Ich weiß, was diese VCs anrichten können…
399
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
Die werden sie bis aufs Blut aussaugen
und dann fallen lassen.
400
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Und Larry Ellison,
wenn etwas nicht so läuft, wie er will,
401
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
dann setzt er dich
mit einem Arschtritt vor die Tür.
402
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
Und was hat man dann? Nichts!
403
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Sie haben ja Einiges
über Elizabeth zu sagen.
404
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Alle sehen nur das Geld, keinen Menschen.
Sie ist ein Mensch!
405
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Wir sind für heute fertig.
406
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Okay… Moment, ich will nur sagen…
- Oh ja! Bitte. Unbedingt.
407
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Wenn sie einfach… zu mir gekommen wäre
und gesagt hätte:
408
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Dr. Fuisz, es tut mir leid, dass wir
seit Jahren keinen Kontakt hatten.
409
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
Wir brauchen dieses Patent. Und alle
denken zwar, wir hätten viel Geld
410
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
wegen Larry Ellison…
411
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
aber in Wirklichkeit haben wir nicht viel
und ich kann mir das nicht leisten."
412
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
Ich hätte es ihr für einen Dollar gegeben!
413
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
Aber stattdessen hat sie mir ihre Anwälte
auf den Hals gehetzt!
414
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Mein Gott,
es hätte nie so weit kommen müssen!
415
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Okay… vielen Dank für Ihre Aussage.
416
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
Wo ist Ian Gibbons? Warum lassen Sie mich
nicht mit ihm sprechen?
417
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Ich glaube, Dr. Gibbons geht es nicht gut.
418
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
Schwachsinn. Wenn es ihm nicht gut geht,
zeigen Sie mir ein ärztliches Attest.
419
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Sie will nur nicht, dass ich mit ihm rede.
Wissen Sie, warum?
420
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
Weil er weiß, dass sie lügt.
421
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Ich werde mit ihm reden.
Ich gebe nicht auf.
422
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
Ian! Kommst du ins Bett?
423
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Musst du morgen nicht zur Arbeit?
424
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Meine Damen und Herren,
in 30 Minuten landen wir in San Francisco.
425
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Du warst nicht in deinem Büro.
Ich habe dich gesucht.
426
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Wie war die Beerdigung?
427
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- Wir geben nicht auf.
428
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Wir starten im September.
Aber… in Phasen.
429
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
Phase 1: Wir lassen die Proben
von der Siemens-Maschine testen.
430
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Wir müssen sie nur rekonfigurieren,
damit sie mit weniger Blut funktionieren.
431
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Dafür müssten wir sie auseinandernehmen.
432
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Ja.
433
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Komm.
434
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Ich habe sie die Siemens-Maschine
bereits auseinandernehmen lassen.
435
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Ich habe zwei Techniker filmen lassen,
also haben wir ein Video.
436
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Ich denke, ich kann dafür
eine neue Theranos-Software programmieren.
437
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Ich liebe dich.
438
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
Walgreens muss nicht erfahren,
wie wir die Tests genau durchführen.
439
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Ja, das ist nur Phase 1.
440
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Genau.
441
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Phase 1.
442
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
Ich kann nicht schlafen, nicht denken.
Ich muss wissen, was ich machen soll.
443
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
Irgendwann werde ich aussagen müssen,
und wenn das passiert und ich
444
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
gegen die Vertraulichkeitsvereinbarung
verstoße,
445
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- wird Theranos mich verklagen!
- Nicht unbedingt.
446
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Natürlich werden Sie das.
447
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
Sie werden klagen und gewinnen.
448
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Okay, wir denken, dass wir Sie so
aus der Sache rauskriegen.
449
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Wir haben ein Schreiben aufgesetzt.
Ihr Arzt muss das unterschreiben.
450
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Darin steht, dass es Ihnen nicht gut geht
und Sie nicht aussagen können.
451
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
"Nicht gut geht"?
452
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Mir geht's nicht gut?
453
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
Würden Sie sagen, dass das nicht stimmt?
Denn so weit ich das hier sehe…
454
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
Sie sind dieses Jahr ein paarmal
nicht zur Arbeit erschienen
455
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
und in letzter Zeit… also, wie soll ich
sagen… Denken Sie nicht, dass Sie…
456
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
vielleicht ein Problem haben?
457
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Ja, ich rede davon, dass Sie trinken…
458
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
während der Arbeit.
459
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
Haben Sie heute getrunken?
460
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Ihre Gesundheit ist uns sehr wichtig.
461
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Und wir würden Sie ungern
dem Stress
462
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
einer Aussage vor Gericht aussetzen.
Also lassen Sie
463
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
das einfach unterschreiben
464
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
und Sie sind fein raus.
465
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Aber dann kann ich vielleicht nie wieder
arbeiten. Wer würde mich einstellen?
466
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Sie nehmen das Ganze etwas zu persönlich.
467
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
Ja! Ich nehme das sehr persönlich, denn…
468
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
wenn ich nicht arbeiten kann…
469
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
wenn ich kein Chemiker mehr bin…
470
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Wie gesagt, das ist Ihr einziger Ausweg.
471
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Wir lassen es morgen
vom Arzt unterschreiben.
472
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
Geht es dir besser?
473
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Ian?
474
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Jetzt, wo wir…
der großen Einführung
475
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
im September näherkommen,
müssen wir
476
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
die Websiteinhalte gemäß den Vorgaben
477
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
unserer Rechtsabteilung leicht anpassen.
478
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
Wirklich? Okay… das wird vielleicht
ein bisschen knapp.
479
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
Worum geht es denn genau?
480
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
Statt "Nur ein winziger Tropfen reicht."
481
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
wäre es "Nur ein paar Tropfen reichen."
482
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Wir brauchen also mehr als einen Tropfen?
483
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Ich glaube, die letzte Sache… Ja?
- Elizabeth, ich muss dich sprechen.
484
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Ich bin gleich zurück.
485
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
Ich weiß nicht. Ich…
486
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
Hast du gesehen?
Ich habe sie ein paar Prototypen
487
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
für Fingerpuppen anfertigen lassen,
damit Kinder sie
488
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
nach dem Piks tragen können.
489
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian…
490
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Ian Gibbons wurde
in seinem Badezimmer aufgefunden.
491
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Er hat eine Überdosis Tylenol und Alkohol
zu sich genommen.
492
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Er ist heute im Krankenhaus gestorben.
493
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Er hat sich umgebracht.
494
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Es… Aber nicht
wegen des Gerichtverfahrens…
495
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
oder? Er… er hat das nicht wegen
des Verfahrens gemacht.
496
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Wir bewegen uns auf dünnem Eis
mit der bevorstehenden Markteinführung
497
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
und… also, es ist einfach
unglaublich tragisch.
498
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Aber… aber… aber wir brauchen
seinen Laptop zurück,
499
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
damit… wir die Sache…
kontrollieren können.
500
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Setz dich.
501
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
Ich… kann mich nicht… setzen.
Ich… bin mitten in einem Meeting.
502
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Sie warten auf mich.
503
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Tut mir leid. Wo waren wir?
504
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Entschuldigung, was ist das?
505
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Das ist eine Drachen-Fingerpuppe.
Die sind für die Kinder,
506
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
die einen Theranos-Test machen.
507
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Ich konnte als Kind…
kein Blut sehen.
508
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
Was glauben Sie…
wovor hatte ich so viel Angst?
509
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Okay, legen wir eine Pause ein und…
510
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
Wusstest du, dass Ian Krebs überlebt hat?
511
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Wir machen später weiter.
512
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Er hat keine Flügel, also muss er laufen.
513
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
Es ist nicht deine Schuld.
Nimm das Ding ab.
514
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Nein.
515
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Hör auf.
516
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Ich weiß, wie viel er dir bedeutet hat.
517
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Er war von Anfang an dabei…
518
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Es ist okay, traurig zu sein…
519
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
wenn du traurig sein willst.
520
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Wir haben gewonnen.
521
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
Was?
522
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Ian kann nicht mehr aussagen.
523
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Richard muss sich einigen.
524
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Wir haben gewonnen.
525
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
RECHERCHE ZU THERANOS-PATENTEN
526
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
IN MEMORIAM IAN GIBBONS
527
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
IAN GIBBONS' ZUGESCHRIEBENE PATENTE
528
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Hey, können Sie mir sagen, was los ist?
Entschuldigung, es ist mein erster Tag
529
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
und ich weiß nicht,
was ich tun soll.
530
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Lauf weg.
531
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
WILLKOMMEN
532
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Ich möchte eine Geschichte erzählen.
533
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Ich habe als Kind die Sommer
bei meinem Onkel verbracht.
534
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Ich erinnere mich daran,
wie sehr er Kreuzworträtsel liebte
535
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
und uns beizubringen versuchte,
wie man Football spielt.
536
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Er liebte den Strand.
537
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Ich erinnere mich, wie gern ich ihn hatte.
538
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Eines Tages erhielt er die Diagnose.
539
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
Hautkrebs, der plötzlich auch
ins Gehirn und in seine Knochen streute.
540
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Ich konnte mich nicht verabschieden.
541
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Hier bei Theranos
haben wir die Vision von einer Welt,
542
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
in der jede Person Zugang
zu gesundheitlichen Informationen hat,
543
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
und zwar rechtzeitig.
544
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
Einer Welt, in der niemand sagen muss:
"Hätte ich es nur früher gewusst."
545
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
Einer Welt, in der niemand jemals
zu früh Lebewohl sagen muss.
546
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Unser neues Logo basiert
auf der Blume des Lebens.
547
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Sich überschneidende Kreise,
die uns alle miteinander verbinden.
548
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alchemie. Aus Dunkelheit wird Licht.
549
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
Aus Tod wird Leben.
Wir können etwas Furchtbares,
550
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
etwas Sinnloses nehmen,
und es zu etwas Perfektem machen.
551
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
Ja, genau.
552
00:45:05,536 --> 00:45:07,079
DAMIT NIEMAND ZU FRÜH
LEBEWOHL SAGEN MUSS
553
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Das ist nicht nur mein Unternehmen.
554
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Das ist nicht nur mein Job.
555
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Es ist meine Religion.
Es ist, wer ich bin.
556
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Und wer an meinem Unternehmen zweifelt,
zweifelt an mir.
557
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
Zweifelt hier jemand an mir?
558
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Zweifelt hier jemand an mir?
559
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- Nein.
- Nein!
560
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
Nein!
561
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
Falls ja, könnt ihr euch verpissen!
562
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
In 48 Stunden starten wir mit Walgreens.
563
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Ganz richtig. Wir haben es geschafft!
564
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Fuck yeah! Weiter so, Theranos!
565
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
Schon gehört? Es gibt 'ne Halloween-Party.
Die soll der Hammer werden.
566
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Sogar mit… Hüpfburg…
Ich bin Mark, der neue Laborleiter.
567
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Hallo, ich bin Tyler.
568
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Wirklich gut.
569
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Ian ist tot und Sie haben die Aussage
seiner Witwe zurückhalten können,
570
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
also… da sind wir nun.
571
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Schön, Sie wiederzusehen.
Möchten sie etwas trinken?
572
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Ich… esse nur ein paar Käsecracker.
573
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
Wow, Sie sind gut.
574
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Ich habe Ihr Buch gelesen.
575
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
Courting Justice, toller Titel.
576
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Ich fand's clever.
577
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Veröffentlicht von Miramax Books.
578
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Sie vertreten Miramax
und Harvey Weinstein.
579
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Und Sie haben
ein Filmfinanzierungunternehmen gegründet.
580
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
Haben die Ihnen damit geholfen?
581
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Das ist ein bisschen fragwürdig, aber…
582
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
sie sind ja gut darin, sich rauszureden.
583
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
Ich kriege einfach nicht genug
von diesen Käsekräckern.
584
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Ob es am Nachgeschmack liegt?
585
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Sie kommen aus einer Kleinstadt…
wie ich.
586
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Sie gaukeln den Leuten vor,
587
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
dass Sie ein alter Jura-Professor sind,
mit den billigen Anzügen und Käsekräckern,
588
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
aber eigentlich wollen Sie nur das Geld
und um jeden Preis gewinnen.
589
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Wo wir gerade von gewinnen sprechen…
590
00:47:49,533 --> 00:47:50,784
das ist unser Angebot.
591
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
Sie ziehen das Patent zurück,
wir lassen die Klage fallen.
592
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Oh okay. Ja, gut.
593
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Wunderbar.
Wir bereiten die Unterlagen vor.
594
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Aber ich bin mit dieser Sache
noch nicht fertig.
595
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Ich werde es rausfinden.
Alles, was Sie mir verheimlichen,
596
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
werde ich rausfinden.
597
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Okay…
598
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
Auf Wiedersehen, Dr. Fuisz.
599
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz.
600
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
Ich habe Sie seit der Investoren-Konferenz
nicht gesehen.
601
00:48:39,249 --> 00:48:40,167
Was gibt's?
602
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Hallo, Phyllis! Ich weiß nicht,
ob Sie es mitgekriegt haben,
603
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
aber ich wurde kürzlich verklagt.
604
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
Was? Nein. Das wusste ich nicht.
Ist alles in Ordnung?
605
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Oh, mir geht's gut.
606
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Wirklich gut. Ich habe gehört,
dass Sie Elizabeth Holmes kannten.
607
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Sie war Studentin, als Sie…
- Elizabeth Holmes. Ich erinnere mich.
608
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
Was können Sie mir über sie sagen?
609
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Es gibt nur eines, das Sie
über Elizabeth Holmes wissen müssen:
610
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Sie ist eine Hochstaplerin, Richard.
611
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Das war sie schon immer.
612
00:51:02,976 --> 00:51:04,936
Untertitel von: Hannah Schroeder-Lanz