1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
Goddag, Walgreens.
Velkommen til Theranos.
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,380
THERANOS HOS WALGREENS
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,549
- Theranos kommer i butikkerne!
- Branchen styrtdykker
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,885
så I må finde en anden indtjeningskilde,
fx et wellness-center.
5
00:00:10,969 --> 00:00:14,514
Du kan ikke sælge det i butikkerne.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
- Du er fyret.
- Hvis I fyrer Ian, må I fyre mig.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
Vil du fyre mig?
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
- Det er dit nye skrivebord.
- Men laboratoriet er nedenunder.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,315
Project Beta!
10
00:00:26,026 --> 00:00:29,487
Vi forsøger at indgå
en strategisk forbindelse til regeringen.
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,949
At have George Schultz med
ville ændre spillet for os.
12
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
Det er vidunderligt.
13
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
Vi begynder snart
at bygge butikken i Arizona.
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,688
Så vi forsøger at gøre alting klar.
15
00:01:06,274 --> 00:01:07,525
Så...
16
00:01:09,486 --> 00:01:11,529
Jeg vil bare gerne have en fornemmelse af,
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
hvor lang tid I har brug for,
18
00:01:13,656 --> 00:01:15,825
før vi kan lancere wellness-centrene.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,703
Vi var blevet enige om februar.
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
Det var så i sidste måned.
21
00:01:22,582 --> 00:01:23,458
Hvad er det her?
22
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Der skal apparatet sidde.
Men vi kender ikke størrelsen
23
00:01:30,006 --> 00:01:32,050
eller andre detaljer endnu.
24
00:01:32,133 --> 00:01:36,513
Vi vil selvfølgelig gerne
have dem så hurtigt som muligt.
25
00:01:42,727 --> 00:01:45,480
Jeg hader at skulle
være ham den sure fyr, men...
26
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
jeg har brug for en fast dato.
27
00:01:49,776 --> 00:01:53,947
Jeg troede, du havde forstået,
at det bliver en lang proces.
28
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
Helt sikker.
Men der er gået tre år,
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,996
og vi har bidraget
med omkring 140 mio. dollars, så
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,123
Wade er nok
31
00:02:03,248 --> 00:02:04,707
- blevet lidt frustreret.
- Wade?
32
00:02:05,416 --> 00:02:06,793
Hvis det ikke er dig,
der bestemmer
33
00:02:06,876 --> 00:02:08,294
skulle jeg måske bare ringe til Wade.
34
00:02:09,003 --> 00:02:12,674
Det kan vi springe over,
for jeg er her.
35
00:02:13,550 --> 00:02:17,428
Okay. Nå...
Jeg sagde, jeg kunne klare det.
36
00:02:19,764 --> 00:02:21,474
Kan I lige give os et øjeblik?
37
00:02:26,896 --> 00:02:28,106
Er den ikke komfortabel?
38
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
Den er fin nok.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,361
Så, Elizabeth...
40
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
vi bygger disse wellness-centre
i vores butikker.
41
00:02:39,242 --> 00:02:41,161
To i Arizona, én i Palo Alto...
42
00:02:41,286 --> 00:02:43,121
Jeg har forklaret, at...
43
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
- Ja, du har forklaret.
- ...apparater...
44
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
Men der er bare intet at forklare,
fordi...
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,172
Vi har ikke den der.
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,634
Så mit spørgsmål er:
Hvornår får vi den?
47
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
Wade, vi går meget højt op
i vores partnerskaber,
48
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
og vi forsøger ivrigt
at gøre vores bedste.
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,852
Og hvad er tidshorisonten for:
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,146
"Vi forsøger ivrigt
at gøre vores bedste."
51
00:03:09,439 --> 00:03:13,359
For jeg har en.
Vil du høre den?
52
00:03:17,530 --> 00:03:18,615
September.
53
00:03:21,910 --> 00:03:22,785
September.
54
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
Om seks måneder...
55
00:03:31,085 --> 00:03:34,380
Ikke flere pauser,
ikke flere forlængelser.
56
00:03:35,465 --> 00:03:39,052
Vi er klar til september.
Sunny står i spidsen for operationen.
57
00:04:16,214 --> 00:04:17,382
Fuck!
58
00:04:20,051 --> 00:04:23,137
LIVETS BLOMST
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,306
OK.
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
Forresten,
Wade spurgte mig om søgsmålet.
61
00:04:29,227 --> 00:04:33,231
Han har lige fundet ud af,
at du sagsøger din gamle nabo,
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,983
fra din opvækst. Richard Fooisz.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,695
Fuisz. Ja, han søgte
om et konkurrerende patent for at få os
64
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
til at betale ham. Hvad?
Virker denne dør ikke?
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
- Troede du på forlig?
- Hvor er døren?
66
00:04:43,074 --> 00:04:44,659
Godt, godt.
Nu siger jeg det bare højt
67
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
men er det et godt tidspunkt
at være midt i en retssag?
68
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Wade ville foretrække,
at det var overstået inden lanceringen.
69
00:04:49,831 --> 00:04:52,750
Det bliver det også.
Vi har lige hyret David Boies som advokat.
70
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
- David Boies? Wauw, de store kanoner.
- Vi erklærer krig.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,427
Richard,
det er den mand igen.
72
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Bilen holder der stadig.
Richard!
73
00:05:07,974 --> 00:05:12,395
Jeg kan godt se dig.
Jeg kan godt se dig. Ja, dig!
74
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
- Væk!
- Jeg tager et billede.
75
00:05:14,230 --> 00:05:16,649
Væk med dig,
dit røvhul!
76
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
- Jeg fik det.
- Røvhuller!
77
00:05:22,322 --> 00:05:23,614
Beth, Judy...
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Det kommer de til
at tygge drøv på i en måned.
79
00:05:28,494 --> 00:05:32,665
Jeg kan ikke holde det ud længere.
Afslut den retssag.
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,668
Den bil har holdt derude hele morgenen.
De holder øje med os.
81
00:05:36,377 --> 00:05:39,547
Selvfølgelig gør de det.
82
00:05:39,672 --> 00:05:43,760
De tror, de kan true os,
for de er nogle rige, forvænte svin.
83
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
- Men vi lader ikke true.
- Gør vi ikke?
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,390
Jeg føler mig truet. Indgå forlig.
Det er jo bare et patent.
85
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
- Vil du give hende flere penge?
- Jeg vil bare have det overstået.
86
00:05:53,102 --> 00:05:57,815
Hvis jeg indgår forlig, er jeg fjolset.
Så giver jeg dem, hvad de vil have,
87
00:05:57,899 --> 00:06:01,861
og hvad har jeg så brugt hundredtusinder
af dollars i advokatsalærer for?
88
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
Hvad så med alt det,
du har brugt på...
89
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
Jeg var nødt til at forsvare
mig selv og min familie. Hun er efter os.
90
00:06:10,620 --> 00:06:11,871
Hvorfor gør du det her?
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Lo... Okay, vent. Jeg...
92
00:06:17,752 --> 00:06:19,170
Jeg vil vise dig noget.
93
00:06:19,337 --> 00:06:23,174
Sæt dig ned.
Jeg har fået... et gennembrud.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,635
- Se her.
- Hvad er det?
95
00:06:25,968 --> 00:06:29,639
Theranos' patenter, og lige dér.
Der står navnet på en mand,
96
00:06:29,722 --> 00:06:32,809
der er på alle patenter
sammen med Elizabeth.
97
00:06:33,059 --> 00:06:34,394
Hvem er Ian Gibbons?
98
00:07:06,884 --> 00:07:07,760
Ian Gibbons?
99
00:07:07,844 --> 00:07:10,263
- Ja.
- Du er blevet stævnet.
100
00:07:21,566 --> 00:07:24,527
Hvad skal jeg sige om firmaet
under strafansvar?
101
00:07:24,944 --> 00:07:27,697
Jeg vil ikke spille disse spil.
Jeg er ikke advokat.
102
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
- Dr. Gibbons, fald lidt ned.
- Jeg er kemiker.
103
00:07:30,074 --> 00:07:32,493
Det er det, jeg er.
Jeg har aldrig ville være andet.
104
00:07:32,743 --> 00:07:36,998
Indtil hun forhindrede mig i at gøre det
og i at arbejde i mit eget laboratorium.
105
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Hvem forhindrede dig?
106
00:07:39,500 --> 00:07:41,586
Forhindrede Elizabeth Holmes dig?
107
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
Jeg ved ikke, hvem du er.
108
00:07:46,174 --> 00:07:48,593
- De sagde, jeg skulle møde op her.
- Jeg hedder Linda Tanner.
109
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Jeg er en del af
Theranos' interne juridiske afdeling.
110
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Theranos' interne juridiske afdeling!
Hvor spændende!
111
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
Hvilket betyder,
at du repræsenterer firmaet og ikke mig.
112
00:07:57,977 --> 00:07:59,145
Sådan vil jeg ikke sige det.
113
00:07:59,228 --> 00:08:00,730
Derfor vil du have mig til at sige
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,482
og gøre,
hvad end der i firmaets interesse.
115
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
Jeg repræsenterer Theranos,
Dit bedste flugter
116
00:08:04,525 --> 00:08:05,693
med Theranos' bedste.
117
00:08:05,818 --> 00:08:08,446
Så jeg er nødt til at forsvare mig selv,
mit omdømme og mit arbejde.
118
00:08:09,197 --> 00:08:11,699
Vil du have en karamel?
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
- Hvad?
- Jeg ser det lige igennem. Okay?
120
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Og jeg forstår alligevel ikke,
hvad jeg kan vidne om.
121
00:08:21,709 --> 00:08:24,378
Hun har udelukket mig
fra mit eget laboratorium.
122
00:08:24,462 --> 00:08:27,590
Jeg er udelukket fra møder
og modtager ikke e-mails.
123
00:08:28,174 --> 00:08:31,385
Jeg møder ind
og sidder ved mit skrivebord hele dagen,
124
00:08:31,594 --> 00:08:36,849
men jeg har ikke
lavet noget rigtigt kemi i tre år, Linda.
125
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
Jeg ville gerne holde op,
men har brug for sygeforsikringen.
126
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
Søgsmålet handler om patenter.
127
00:08:46,442 --> 00:08:49,111
Og dit navn står på adskillige patenter,
der tilhører Theranos.
128
00:08:49,737 --> 00:08:50,738
Patenter?
129
00:08:53,032 --> 00:08:56,202
Jeg vil stærkt anbefale,
at du hverken gør eller siger noget,
130
00:08:56,285 --> 00:08:59,038
indtil juridisk afdeling har en plan for,
hvordan du kan undgå at vidne.
131
00:08:59,247 --> 00:09:00,831
Men hvis jeg vidner...
132
00:09:01,749 --> 00:09:03,000
Det sørger vi for at undgå.
133
00:09:08,172 --> 00:09:11,592
September?
Skat, hvorfor sagde du september?
134
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
- Det når vi ikke...
- Hvad med fremvisningen?
135
00:09:14,262 --> 00:09:17,014
Jeg skal fortælle dig, hvordan det gik.
Apparatet overophedede.
136
00:09:17,431 --> 00:09:19,642
Så må I gøre noget
på en anden måde.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
På en anden måde?
138
00:09:21,185 --> 00:09:23,854
På hvilken anden måde?
Hvordan på en anden måde?
139
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
- Hvornår er du hjemme?
- På vej til L.A.
140
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
Jeg har jeg et møde om markedsføring.
141
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
Vi behøver ikke
at fokusere på markedsføring lige nu.
142
00:09:30,236 --> 00:09:33,197
- Jeg fik en idé til et nyt logo.
- Et logo?
143
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Livets blomst.
144
00:09:35,866 --> 00:09:38,327
Det er et ældgammelt,
alkymistisk symbol.
145
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Det er overlappende cirkler,
som danner en hellig geometri,
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
der forbinder alt liv.
147
00:09:45,251 --> 00:09:49,463
Formen genfinder man
i blodceller og i Mona Lisa...
148
00:09:49,589 --> 00:09:51,924
Vi har problemer.
Du må komme tilbage.
149
00:09:52,216 --> 00:09:54,468
Jeg er nødt til at smutte.
Jeg må besvare et andet opkald.
150
00:09:54,552 --> 00:09:55,886
Nej, nej!
151
00:09:56,679 --> 00:10:00,057
- Hvad foregår der?
- Er det sådan, du svarer i telefonen?
152
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Christian, hvad er der?
153
00:10:02,018 --> 00:10:05,771
Onkel Ron har fået det værre.
Mor siger, de har opdaget det for sent,
154
00:10:05,855 --> 00:10:08,316
det er...kræft i hjernen.
155
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
- Jeg ved det ikke. Mor siger...
- Jeg kan ikke tale lige nu,
156
00:10:12,945 --> 00:10:14,864
for jeg er lige på vej til et møde, så...
157
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
Jeg troede ellers,
at du sad på et fly lige nu.
158
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
Nej, jeg er lige på vej ind til et møde,
så vi tales bare ved senere.
159
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
Jeg har lige hørt,
at lanceringen bliver til september.
160
00:10:32,506 --> 00:10:35,760
Hvad?
Undskyld, undskyld.
161
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
September?
162
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
Ja.
163
00:10:40,598 --> 00:10:41,682
Hvorfor er han her?
164
00:10:42,058 --> 00:10:48,272
Hej, Brendan. Vi har mødtes mange gange.
Jeg er Elizabeths bror, Christian.
165
00:10:49,023 --> 00:10:52,860
Ja. Måske forstår jeg ikke
alt det videnskabelige.
166
00:10:53,069 --> 00:10:56,739
- Ja, det der videnskabelige...
- Men jeg har gået på Duke.
167
00:10:57,031 --> 00:11:01,786
Desuden er jeg souschef
for Strategiske Initiativer, så...
168
00:11:04,914 --> 00:11:06,165
Hvorfor fanden er han her?
169
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Det er ham,
der deltager i det skide møder. Forstået?
170
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Okay, september.
171
00:11:11,045 --> 00:11:11,921
CHIAT DAY MARKEDSFØRING
172
00:11:12,088 --> 00:11:13,464
Før vi begynder,
vil jeg sige,
173
00:11:14,757 --> 00:11:16,759
at jeg ved,
at Chiat Day
174
00:11:17,093 --> 00:11:20,805
arbejdede meget tæt
sammen med Apple og Steve Jobs.
175
00:11:21,889 --> 00:11:24,266
Og jeg kan ikke fatte,
at det er to år siden...
176
00:11:25,434 --> 00:11:28,062
- siden vi mistede ham.
- Kendte du ham?
177
00:11:28,604 --> 00:11:31,440
Ikke personligt.
men jeg har altid følt mig...
178
00:11:32,400 --> 00:11:33,943
forbundet med ham.
179
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Nå men...
Tak, fordi du er kommet ned til L.A.
180
00:11:39,699 --> 00:11:43,077
Vi er glade for at kunne arbejde videre på
Walgreens-lanceringen, nu til september.
181
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
Og vi har fået dine ideer til et logo.
182
00:11:47,081 --> 00:11:53,254
Men vi bad dig om at komme
for at kunne tale om dig
183
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Rich.
184
00:11:59,135 --> 00:12:01,929
Det er måden at sælge dette firma.
185
00:12:02,638 --> 00:12:06,517
Dit ansigt, din drøm, din historie.
186
00:12:06,851 --> 00:12:08,602
Folk vil stole på denne teknologi,
187
00:12:08,686 --> 00:12:13,482
fordi de stoler på dig.
Elizabeth, Theranos er dig.
188
00:12:15,025 --> 00:12:18,070
Nej, det er det ikke.
189
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
Fokus bør være på teknologien.
190
00:12:29,331 --> 00:12:32,460
Nej, De har fat i den lange ende.
Jeg sidder i saksen.
191
00:12:32,543 --> 00:12:34,795
Det er en stævning.
Der findes udveje.
192
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Nej, ingen udveje. Kun...
193
00:12:37,882 --> 00:12:41,093
- udskydelser og atter udskydelser.
- Ian, du har fået nok.
194
00:12:41,302 --> 00:12:43,220
Og før eller sige er jeg nødt til at tale.
195
00:12:43,429 --> 00:12:44,889
Hvad er der så galt med det?
196
00:12:45,055 --> 00:12:48,058
- Sig bare sandheden.
- Sandheden?
197
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
Hvis jeg siger sandheden,
198
00:12:50,686 --> 00:12:53,647
vil jeg bryde
min fortrolighedsaftale,
199
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
og så sagsøger Theranos mig.
200
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Og hvis jeg lyver...
201
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
vil det være falsk vidneforklaring.
202
00:13:00,529 --> 00:13:03,449
Hvad ved du,
som kan være så slemt for hende?
203
00:13:05,117 --> 00:13:06,076
Altså...
204
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Patenter.
205
00:13:10,539 --> 00:13:11,415
Hvad med dem?
206
00:13:14,877 --> 00:13:20,424
Hendes navn står på dem, men hun
har ikke lavet videnskabeligt arbejde.
207
00:13:21,842 --> 00:13:26,639
Hun løj på patentansøgningerne,
og hvis du siger det i din forklaring,
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,350
kan det gøre
alle Theranos' patenter ugyldige.
209
00:13:30,476 --> 00:13:31,769
Du kan standse hende.
210
00:13:33,103 --> 00:13:38,067
Nej, for så kommer de efter os,
de sagsøger os og smadrer os.
211
00:13:38,150 --> 00:13:42,613
De har pengene og tiden til det.
212
00:13:42,696 --> 00:13:45,699
Uanset hvad du gør,
så står jeg bag dig.
213
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
Hej, Sunny.
Jeg er på vej ind til et møde.
214
00:14:09,139 --> 00:14:12,977
Jeg ved, du er på flyet.
Jeg kender dit skema.
215
00:14:13,143 --> 00:14:16,981
Nej, ikke endnu. Stadig i møde.
Jeg ringer tilbage.
216
00:14:17,231 --> 00:14:20,359
Hold op med at stikke af.
Du opfører dig som en lille pige.
217
00:14:39,086 --> 00:14:42,131
Hej, George. Jeg er faktisk...
Jeg er faktisk på vej til et møde nu.
218
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
Jeg ville bare lige
opdatere dig på retssagen.
219
00:14:45,426 --> 00:14:48,846
Jeg ved det. Bare jeg kunne.
Men mødet skal lige til at begynde.
220
00:14:48,929 --> 00:14:52,641
Vi vil gerne tale med dig hurtigst muligt.
Richard Fuisz har stævnet Ian Gibbons.
221
00:14:58,439 --> 00:14:59,815
Tak, Charlotte.
222
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
Du kender godt David Boies,
ikke sandt?
223
00:15:02,818 --> 00:15:05,237
- Ja, selvfølgelig. Hej, David.
- Charlotte.
224
00:15:05,779 --> 00:15:09,533
George, lad dem dog
tage hjem og nyde weekenden.
225
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Vi er snart færdige.
226
00:15:13,662 --> 00:15:14,622
Elizabeth...
227
00:15:16,248 --> 00:15:20,794
du kan stole på David.
Han er den bedste advokat i landet.
228
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
Det ved jeg nu ikke.
229
00:15:23,339 --> 00:15:25,758
Han og jeg
ser selvfølgelig forskelligt på politik.
230
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
Han ønskede sig så brændende
Al Gore som præsident,
231
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
at han tog det
hele vejen til Højesteretten.
232
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Men heldigvis tabte du den.
233
00:15:37,061 --> 00:15:39,605
Ja, den tabte jeg.
234
00:15:41,315 --> 00:15:45,361
Der er noget, du skal vide om David.
Han er ordblind.
235
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
Så han var nødt til
at blive god til at læse andre.
236
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Du har ikke
lyst til at spille kort med ham.
237
00:15:56,288 --> 00:15:57,456
Ærlig talt...
238
00:15:59,333 --> 00:16:02,086
Jeg er bekymret over,
at Richard ikke har indgået forlig endnu.
239
00:16:04,964 --> 00:16:08,175
Jeg spørger bare.
Hvorfor opgiver du ikke søgsmålet?
240
00:16:09,218 --> 00:16:13,347
Det er kun én mand, ét patent.
I skal til at lancere hos Walgreens.
241
00:16:13,514 --> 00:16:15,057
Jeg vil ikke have,
at han vinder.
242
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Det er vigtigt at huske,
243
00:16:18,811 --> 00:16:20,521
at det er rent forretningsmæssigt,
ikke sandt?
244
00:16:21,063 --> 00:16:22,982
Man må ikke tage det for personligt.
245
00:16:24,483 --> 00:16:26,527
Vi skal til at afhøre Richard, så...
246
00:16:26,610 --> 00:16:29,905
Har du en strategi?
For med ham har man brug for en strategi.
247
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Jeg kan godt klare ham.
248
00:16:32,366 --> 00:16:36,120
Hvis du vil ham til at lyde vanvittig,
så få ham til at tale om mig.
249
00:16:37,371 --> 00:16:40,958
Hvorfor tror du,
han har stævnet Ian Gibbons?
250
00:16:43,252 --> 00:16:44,461
Hvorfor Ian?
251
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
For som jeg forstår det,
252
00:16:47,965 --> 00:16:50,592
er Ians navn
på patenterne sammen med dit,
253
00:16:51,260 --> 00:16:54,680
så han kan vidne om dine bidrag.
254
00:16:59,268 --> 00:17:01,812
Ved Ian noget,
som vi bør vide?
255
00:17:04,732 --> 00:17:08,777
- Bliver jeg afhørt lige nu?
- Nej, selvfølgelig ikke.
256
00:17:08,861 --> 00:17:14,324
Jeg har brug for at vide, om der er
noget om firmaet, du ikke fortæller.
257
00:17:16,744 --> 00:17:19,455
Nej, det er der ikke.
258
00:17:23,709 --> 00:17:27,755
David, du har sagt ja
til aktier i Theranos som betaling,
259
00:17:27,838 --> 00:17:31,425
så du må jo tro på mig.
260
00:17:38,849 --> 00:17:41,268
En helt anden ting...
261
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
Mit barnebarn, Tyler.
Tyler!
262
00:17:47,483 --> 00:17:48,859
Vi behøver ikke gøre det nu,
farfar.
263
00:17:49,234 --> 00:17:52,279
Han bliver færdig på Stanford
om et par måneder.
264
00:17:53,614 --> 00:17:56,200
- Hej, jeg hedder Tyler.
- Hej, Tyler.
265
00:17:56,408 --> 00:17:57,284
Hej.
266
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
Og han ville meget gerne have chancen
for at arbejde sammen med dig.
267
00:18:02,039 --> 00:18:05,501
Bare som praktikant eller hvad som helst.
Jeg har hovedfag i biologi,
268
00:18:05,626 --> 00:18:09,755
og jeg synes bare,
at du er fantastisk.
269
00:18:11,673 --> 00:18:13,175
Selvfølgelig, ja.
270
00:18:14,635 --> 00:18:19,181
Fint. Så fyr mig da bare,
men vi kan ikke nå det til september.
271
00:18:19,765 --> 00:18:21,266
Du har selv designet Edison.
272
00:18:21,350 --> 00:18:24,478
Ja, så jeg ved, hvad den ikke kan.
Og jeg ved, at den ikke er klar
273
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
til at afløse Siemens' apparat.
Folk har brugt
274
00:18:26,980 --> 00:18:30,150
Siemens' apparat i årevis.
De stoler på det. Det er pålideligt
275
00:18:30,275 --> 00:18:32,861
og det kan køre flere tests på samme tid.
276
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Hvordan?
277
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Hvordan?
Hvordan hvad?
278
00:18:37,116 --> 00:18:38,158
Hvordan virker den?
279
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Er der nogen, der vil forklare,
hvordan den virker?
280
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
Hvad gør den,
som vores ikke gør?
281
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Den bruger større blodprøver.
282
00:18:48,085 --> 00:18:51,630
Det er en helt anden type apparat.
Så hvis jeg ikke åbner den
283
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
og kigger på alle delene,
284
00:18:53,298 --> 00:18:55,175
kan jeg ikke sige i detaljer,
hvordan den virker.
285
00:18:56,093 --> 00:18:57,636
Hvorfor har vi ikke gjort det endnu?
286
00:19:01,515 --> 00:19:03,475
Hvorfor har vi ikke
åbnet Siemens' apparat?
287
00:19:06,603 --> 00:19:07,771
Fordi det er...
288
00:19:09,773 --> 00:19:11,024
det er andres teknologi.
289
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Vi åbner den ikke
under nogen omstændigheder.
290
00:19:13,193 --> 00:19:16,405
Det er slet ikke vores ting. Okay?
Theranos brander sig på
291
00:19:16,655 --> 00:19:19,116
et lille, bærbart apparat.
Siemens' apparat er en dinosaurus.
292
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Vi ved godt, hvad vores brand er,
men dette apparat virker, vores gør ikke.
293
00:19:23,412 --> 00:19:24,288
Lige nu.
294
00:19:25,539 --> 00:19:30,419
Så må vi få den til at virke, lige nu!
Du sagde til dem, vi er klar i september.
295
00:19:31,170 --> 00:19:32,796
- Så det er lige nu...
- Hov!
296
00:19:33,005 --> 00:19:35,883
- Tal ikke sådan til min søster.
- Det skal du ikke sige til Sunny.
297
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
Vi lancerer til september med Edison.
298
00:19:41,221 --> 00:19:43,265
Hvordan?
Hvordan skal vi...
299
00:19:43,348 --> 00:19:47,060
Fordi jeg har sat dig
til at stå for operationen,
300
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
og du finder ud af det.
301
00:20:04,328 --> 00:20:07,331
Hvad laver du?
Hvem er det, du ringer til?
302
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
Jeg skriver til Terry,
at hun skal komme med min mad.
303
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
Hvornår har du sidst spist?
304
00:20:15,297 --> 00:20:16,632
Daniel, hent hende noget juice.
305
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Nej, skat. Nej.
306
00:21:38,714 --> 00:21:41,633
Jeg gjorde dig vred.
Undskyld.
307
00:21:43,885 --> 00:21:45,345
Du bliver ved med at stikke af.
308
00:21:46,680 --> 00:21:48,724
Du er ukoncentreret,
du er doven.
309
00:21:49,016 --> 00:21:51,184
Hvad?
Jeg passer mit arbejde.
310
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
Hvad? Jeg gør mit arbejde.
Mit arbejde er at have en vision
311
00:21:57,232 --> 00:21:59,443
og at finde investorer
og at gøre de investorer glade.
312
00:22:00,944 --> 00:22:03,572
Vi taber 92 mio. dollars i år.
313
00:22:05,073 --> 00:22:08,368
Vi tabte 57 mio. sidste år.
314
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Hvad hvis vi...
315
00:22:19,296 --> 00:22:20,839
hvad hvis vi bare stoppede?
316
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
Hvad?
Bare give op?
317
00:22:28,513 --> 00:22:29,556
Firmaet...
318
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Os.
319
00:22:37,064 --> 00:22:38,440
Jeg forstår ikke.
320
00:22:41,485 --> 00:22:44,321
Slår du op med mig?
321
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
Jeg ved det ikke.
Elsker du mig overhovedet?
322
00:22:49,409 --> 00:22:52,829
Men det er meningen,
at vi skal være sammen.
323
00:22:55,999 --> 00:22:58,502
Skat, du betyder alt for mig.
324
00:23:00,003 --> 00:23:00,962
Sunny...
325
00:23:03,924 --> 00:23:05,008
Jeg... hvad skal jeg...
326
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
Hvad er det,
der ikke fungerer? Jeg...
327
00:23:11,181 --> 00:23:14,267
Hvad, Sunny? Hvad?
Hvad er det, jeg gør galt?
328
00:23:15,268 --> 00:23:18,772
Undskyld,
Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
329
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Daniel Young gav mig den her juice.
330
00:23:21,858 --> 00:23:26,029
Du har allerede en.
Men jeg synes bare, I skulle vide
331
00:23:26,196 --> 00:23:29,658
at Ian Gibbons ikke
er mødt på arbejde i dag.
332
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Og jeg kan ikke komme i kontakt med ham.
333
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Vi kan udskyde
vidneforklaringen et stykke tid,
334
00:23:34,788 --> 00:23:38,834
men jeg tror ikke,
det er i vores interesse, at han vidner.
335
00:23:39,042 --> 00:23:40,419
Elizabeth. Hej!
336
00:23:41,336 --> 00:23:44,756
Onkel Ron er død.
Mor har lige ringet.
337
00:23:45,966 --> 00:23:47,175
Hvem er onkel Ron?
338
00:23:48,260 --> 00:23:49,928
Vores onkel.
339
00:23:50,929 --> 00:23:53,974
Mor siger,
at du bare lige kunne ringe
340
00:23:54,516 --> 00:23:56,768
- eller sende blomster eller noget...
- Nej, jeg tager med.
341
00:23:56,852 --> 00:23:59,688
- Hvor?
- Jeg tager med til begravelsen.
342
00:23:59,771 --> 00:24:01,648
- Ja.
- Nu?
343
00:24:01,731 --> 00:24:03,483
Ja, jeg tager til onkel Rons begravelse.
344
00:24:09,823 --> 00:24:12,951
Vi er tilbage med høringen
vedrørende Elizabeth Holmes
345
00:24:13,118 --> 00:24:20,000
og Theranos Inc. mod
Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz.
346
00:24:21,751 --> 00:24:26,214
Genkender du bilag 86
som dit eget opslag på Wikipedia?
347
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
Se på det første afsnit,
som starter med...
348
00:24:32,304 --> 00:24:37,309
"Richard Carl Fuisz
blev født i Bethlehem, Pennsylvania,
349
00:24:37,726 --> 00:24:40,312
som søn af slovenske indvandrere."
Er det korrekt?
350
00:24:40,604 --> 00:24:41,813
Det vil jeg sige ja til.
351
00:24:43,940 --> 00:24:47,110
Voksede du op på en gård?
352
00:24:48,028 --> 00:24:52,699
Ja. Efter at jeg havde solgt mit firma,
flyttede jeg tilbage til Pennsylvania,
353
00:24:52,908 --> 00:24:56,119
hvor jeg byggede et lille kontor.
Hvis jeg trådte ud af hoveddøren,
354
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
stod jeg midt på en majsmark.
355
00:24:58,830 --> 00:25:01,416
Jeg havde ingen ansatte,
jeg gjorde det selv.
356
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Ikke ligesom Elizabeth Holmes.
357
00:25:07,714 --> 00:25:12,219
Og Christian arbejder der også.
Det er et familiefirma.
358
00:25:12,344 --> 00:25:16,473
Hun har utrolige folk i bestyrelsen.
George Schultz, Sam Nunn...
359
00:25:16,556 --> 00:25:18,350
Henry Kissinger er lige kommet med.
360
00:25:18,475 --> 00:25:21,520
- Det har du ikke sagt.
- Henry Kissinger?
361
00:25:21,603 --> 00:25:23,897
Om ikke så længe
kan man gå ind i Walgreens
362
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
og bruge apparatet.
363
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Hvornår er det, at det
kommer i butikkerne? September?
364
00:25:29,277 --> 00:25:32,072
Kan du huske den sommer,
hvor vi var her i Florida?
365
00:25:32,155 --> 00:25:34,241
Vi spillede Matador.
366
00:25:34,491 --> 00:25:37,827
Du flippede ud,
fordi du tabte, og...
367
00:25:38,245 --> 00:25:39,829
løb gennem insektskærmdøren.
368
00:25:41,206 --> 00:25:42,082
Nej.
369
00:25:42,165 --> 00:25:44,501
Du ville helt vildt gerne vinde.
370
00:25:46,711 --> 00:25:48,213
Jeg blev næsten helt bange.
371
00:26:10,235 --> 00:26:12,153
Kom du virkelig i et privatfly?
372
00:26:12,279 --> 00:26:13,280
Det er et firmaets fly.
373
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Alt, hvad jeg ejer,
er gennem firmaet.
374
00:26:15,198 --> 00:26:18,577
De føler sig alle så truede af dig,
og de er misundelige.
375
00:26:19,911 --> 00:26:21,830
Mor, har jeg nogensinde haft hobbyer?
376
00:26:23,123 --> 00:26:24,165
Hvad mener du?
377
00:26:24,332 --> 00:26:27,711
Gjorde jeg nogensinde noget for sjov?
378
00:26:30,422 --> 00:26:35,343
Du gik til atletik.
Du var på danseholdet.
379
00:26:36,011 --> 00:26:39,139
Der var en sommer, hvor du
besteg et bjerg. Var det ikke sjovt?
380
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Hvad foregår der?
381
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Hvad ville der ske,
hvis jeg holdt op?
382
00:26:49,858 --> 00:26:51,443
Med at arbejde i dit eget firma?
383
00:26:54,404 --> 00:26:57,324
Men hvad ville der så ske med firmaet?
Hvad skulle du så lave?
384
00:26:57,574 --> 00:27:01,411
Det er bare et firma.
Det er ikke den, jeg er.
385
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
Selvfølgelig er det den, du er.
Hvad mener du?
386
00:27:05,498 --> 00:27:08,251
Du kan ikke holde op?
Hvorfor skulle du holde op?
387
00:27:08,752 --> 00:27:09,919
Elizabeth...
388
00:27:11,296 --> 00:27:14,215
Jeg er så stolt af,
den du er blevet til.
389
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Wauw!
390
00:27:18,094 --> 00:27:20,764
Du er direktør for Theranos.
391
00:27:25,977 --> 00:27:27,187
Det er det, jeg er.
392
00:27:33,526 --> 00:27:35,570
Du kommer til at hjælpe
så mange mennesker.
393
00:27:38,239 --> 00:27:44,621
Jeg tror bare, at hvis Elizabeth Holmes
var blevet på Stanford...
394
00:27:45,372 --> 00:27:49,292
og hvis så mange mennesker
ikke havde svigtet hende,
395
00:27:49,417 --> 00:27:52,253
og i min øjne,
udnyttet den stakkels pige...
396
00:27:52,754 --> 00:27:55,882
I mine øjne er det ikke acceptabelt.
397
00:27:55,965 --> 00:27:59,469
Og jeg mener,
at forældrene bærer ansvaret for det.
398
00:27:59,678 --> 00:28:03,765
Og jeg tror,
at disse smarte investeringsselskaber...
399
00:28:05,308 --> 00:28:09,312
Jeg er 73 år gammel. Jeg har set,
hvad investeringsselskaberne...
400
00:28:10,230 --> 00:28:12,816
De æder hende levende
og smider hende ud på minutter.
401
00:28:13,316 --> 00:28:17,195
Og Larry Ellison...
Hvis det går i en anden retning
402
00:28:17,570 --> 00:28:20,740
giver han dig et los i røven,
og så er du ude af døren.
403
00:28:20,865 --> 00:28:24,327
Og hvad har du så tilbage?
Ingenting.
404
00:28:25,787 --> 00:28:27,706
Du har meget at sige
om Elizabeth.
405
00:28:28,123 --> 00:28:33,586
Alle ser penge i stedet for et menneske.
Hun er et menneske.
406
00:28:36,673 --> 00:28:39,050
Okay, vi er færdige for i dag.
407
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
- Nej, vent. Jeg vil bare lige sige...
- Ja! Hvad som helst. Sig frem.
408
00:28:44,931 --> 00:28:49,436
Hvis den pige var kommet til mig
og havde sagt:
409
00:28:49,936 --> 00:28:54,107
"Dr. Fuisz, jeg er ked af,
at vi har ikke har talt sammen i årevis.
410
00:28:54,524 --> 00:28:59,571
Vi har brug for et patent. Og alle tror,
at vi har mange penge
411
00:28:59,654 --> 00:29:01,448
på grund af Larry Ellison.
412
00:29:01,614 --> 00:29:05,827
Men vi har faktisk ikke så mange,
og jeg kan ikke betale dig så meget."
413
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
Så ville hun have fået det for én dollar!
414
00:29:09,122 --> 00:29:13,251
Men man sender ikke en stævningsmand ud
for at banke på hos mig!
415
00:29:15,754 --> 00:29:18,465
Så ville intet af dette være sket!
416
00:29:21,843 --> 00:29:25,472
Godt. Tak for din forklaring.
417
00:29:26,806 --> 00:29:29,684
Hvor er Ian Gibbons?
Hvorfor lader I mig ikke tale med ham?
418
00:29:29,851 --> 00:29:32,061
Dr. Gibbons har vist haft det skidt.
419
00:29:32,145 --> 00:29:36,649
Vrøvl. Hvis han ikke er rask,
så skaf en lægeerklæring.
420
00:29:36,900 --> 00:29:40,195
Hun vil bare ikke have,
at jeg taler med ham. Ved I hvorfor?
421
00:29:40,320 --> 00:29:42,822
For han ved,
at hun lyver.
422
00:29:45,533 --> 00:29:49,662
Jeg skal nok få talt med ham.
Jeg giver ikke op.
423
00:29:55,084 --> 00:29:58,421
Ian, kommer du i seng?
424
00:30:00,131 --> 00:30:01,466
Skal du ikke på arbejde i morgen?
425
00:30:07,096 --> 00:30:11,100
Mine damer og herrer, vi lander
i San Francisco om cirka 30 minutter.
426
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Du var ikke på dit kontor.
Jeg ledte efter dig.
427
00:30:27,242 --> 00:30:28,409
Hvordan gik begravelsen?
428
00:30:41,714 --> 00:30:43,341
- Elizabeth.
- Vi stopper ikke.
429
00:30:45,468 --> 00:30:48,805
Vi lancerer i september.
Men vi lancerer i flere faser.
430
00:30:48,972 --> 00:30:51,391
I fase et bruger vi
Siemens' apparater til blodprøverne.
431
00:30:52,517 --> 00:30:58,022
Men vi må bare omkonfigurere dem,
så de kører på mindre blod.
432
00:30:58,106 --> 00:30:59,774
Så er vi nødt til at åbne dem.
433
00:31:01,985 --> 00:31:02,861
Ja.
434
00:31:10,618 --> 00:31:11,661
Kom.
435
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Jeg har allerede gjort det.
Jeg fik dem til at åbne Siemens' apparat.
436
00:31:36,394 --> 00:31:39,272
Jeg fik to ingeniør til at
lave en video indeni apparatet.
437
00:31:40,481 --> 00:31:43,401
Jeg tror, jeg kan programmere
ny software i Theranos' navn.
438
00:31:46,613 --> 00:31:47,488
Jeg elsker dig
439
00:31:47,822 --> 00:31:50,867
Walgreens behøver ikke at vide,
hvad vi kører testene på.
440
00:31:51,367 --> 00:31:53,328
Ja, det jo er kun fase et.
441
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
Netop.
442
00:31:57,832 --> 00:31:58,708
Fase et.
443
00:32:05,965 --> 00:32:08,968
Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke tænke.
Jeg må vide, hvad jeg skal gøre.
444
00:32:09,260 --> 00:32:12,555
På et tidspunkt kommer jeg til at vidne,
og når jeg gør det,
445
00:32:13,181 --> 00:32:15,516
hvis jeg så bryder fortrolighedsaftalen,
446
00:32:15,642 --> 00:32:18,311
- så vil Theranos sagsøge mig!
- Det er ikke nødvendigvis sandt.
447
00:32:18,394 --> 00:32:19,520
Det gør I da!
448
00:32:19,812 --> 00:32:21,022
I sagsøger mig og vinder.
449
00:32:21,105 --> 00:32:24,108
Okay, nu skal du høre,
hvordan vi hjælper dig ud af det her.
450
00:32:24,651 --> 00:32:27,612
Vi har skrevet et brev,
som du får en læge til at underskrive.
451
00:32:27,695 --> 00:32:30,949
Der står, at du ikke er rask,
og at du ikke kan afhøres.
452
00:32:31,824 --> 00:32:32,700
"Ikke rask"?
453
00:32:33,660 --> 00:32:34,577
Er jeg ikke rask?
454
00:32:35,244 --> 00:32:39,082
Er det ikke korrekt?
For hvis jeg læser mine noter...
455
00:32:41,000 --> 00:32:43,503
er du ikke mødt på arbejde
adskillige gange i år.
456
00:32:43,753 --> 00:32:48,424
Og for ganske nylig...
Jeg mener, ville du ikke selv sige,
457
00:32:49,968 --> 00:32:51,886
at du har nogle problemer?
458
00:32:53,846 --> 00:32:58,101
Ja. Jeg taler specifikt om drikkeriet...
459
00:33:01,145 --> 00:33:02,188
på arbejde.
460
00:33:03,272 --> 00:33:04,857
Har du drukket i dag?
461
00:33:09,946 --> 00:33:11,572
Dit helbred er meget vigtigt for os.
462
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Du skal ikke tvinges til at gøre noget
463
00:33:13,324 --> 00:33:17,745
så stressende som at afgive
en vidneforklaring. Så du skal bare
464
00:33:18,079 --> 00:33:19,205
få det brev underskrevet,
465
00:33:19,330 --> 00:33:21,874
og så slipper du for det.
466
00:33:22,291 --> 00:33:27,380
Men hvis jeg skriver under, kan jeg måske
aldrig arbejde igen. Hvem vil hyre mig?
467
00:33:27,755 --> 00:33:29,382
Du tager det nok lidt for personligt-
468
00:33:29,507 --> 00:33:32,301
Ja, det gør jeg. For...
469
00:33:33,469 --> 00:33:35,930
hvis jeg ikke kan arbejde...
470
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
Hvis jeg ikke er kemiker...
471
00:33:41,769 --> 00:33:45,398
Som sagt, her er din udvej.
472
00:33:56,659 --> 00:33:59,078
Vi tager til lægen i morgen
for at få det underskrevet.
473
00:34:11,299 --> 00:34:12,175
Har du det bedre?
474
00:35:37,343 --> 00:35:38,344
Ian?
475
00:35:44,183 --> 00:35:45,309
Ian?
476
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
Ian?
477
00:35:55,027 --> 00:35:56,112
Ian?
478
00:35:59,490 --> 00:36:01,242
Så nu hvor vi nærmer os
479
00:36:01,367 --> 00:36:02,910
lanceringen i september,
er vi nødt til
480
00:36:02,994 --> 00:36:04,579
at ændre sproget lidt på hjemmesiden.
481
00:36:04,704 --> 00:36:06,289
Det påpeger juristerne.
482
00:36:06,414 --> 00:36:09,917
Virkelig? Okay.
Måske har vi skåret lidt hårdt.
483
00:36:10,168 --> 00:36:11,419
Hvad er det, vi taler om?
484
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
I stedet for "en lille dråbe er alt,
hvad der skal til",
485
00:36:15,214 --> 00:36:17,341
skal der stå "nogle få dråber".
486
00:36:18,217 --> 00:36:20,344
Så vi tror altså,
der skal mere end én dråbe til?
487
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
- Jeg tror, at det sidste...
- Elizabeth, jeg har brug for dig.
488
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
Jeg kommer tilbage.
489
00:36:34,358 --> 00:36:35,318
Jeg ved ikke...
490
00:36:40,615 --> 00:36:44,702
Har du set dem her?
Jeg bad dem om at lave en prototype
491
00:36:44,785 --> 00:36:47,371
af nogle fingerdukker,
så børnene kan få dem på
492
00:36:47,455 --> 00:36:48,998
efter at have fået et stik i fingrene.
493
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
Ian...
494
00:36:59,383 --> 00:37:02,094
Ian Gibbons
er blevet fundet på sit badeværelse.
495
00:37:03,512 --> 00:37:06,349
Han havde taget en overdosis
af smertestillende medicin og alkohol.
496
00:37:09,185 --> 00:37:10,811
Han døde på hospitalet i dag.
497
00:37:19,695 --> 00:37:20,863
Han tog sit eget liv.
498
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Det er ikke på grund af mit søgsmål...
499
00:37:34,752 --> 00:37:38,798
Vel? Ham gjorde det ikke
på grund af mit søgsmål?
500
00:37:41,592 --> 00:37:46,013
Vi befinder os i uroligt farvand
med den forestående lancering,
501
00:37:47,723 --> 00:37:50,142
og det er jo bare utroligt tragisk.
502
00:37:52,979 --> 00:37:59,443
Men vi vil gerne
have hans computer tilbage,
503
00:38:00,444 --> 00:38:04,365
så vi lige kan kontrollere den.
504
00:38:10,371 --> 00:38:11,247
Sid ned.
505
00:38:11,747 --> 00:38:17,336
Jeg kan ikke sidde ned.
Jeg er midt i et møde.
506
00:38:17,795 --> 00:38:19,422
Der sidder folk og venter på mig.
507
00:38:28,055 --> 00:38:30,349
Det må I undskylde.
Hvad var vi nået til?
508
00:38:31,183 --> 00:38:33,060
Undskyld,
men hvad er det?
509
00:38:37,189 --> 00:38:42,028
Det er en dragedukke.
Jeg fik dem lavet til de børn,
510
00:38:42,236 --> 00:38:43,779
som får foretaget en Theranos-test.
511
00:38:44,530 --> 00:38:48,409
Blod fik mig til at besvime,
da jeg var barn.
512
00:38:52,621 --> 00:38:57,251
Hvad troede du,
at jeg var så bange for?
513
00:38:59,754 --> 00:39:02,298
Godt, vi holder lige en pause.
514
00:39:03,591 --> 00:39:07,303
Vidste du,
at Ian har overlevet kræft?
515
00:39:08,971 --> 00:39:10,556
Vi kan fortsætte mødet senere.
516
00:39:21,567 --> 00:39:25,529
Han har ingen vinger,
så han er nødt til at gå.
517
00:39:30,326 --> 00:39:33,371
Det er ikke din skyld.
Tag den ting af fingeren!
518
00:39:33,454 --> 00:39:34,330
Nej.
519
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Stop det!
520
00:39:39,752 --> 00:39:41,670
Jeg ved godt,
hvor vigtig han var for dig.
521
00:39:43,881 --> 00:39:45,800
Han var med fra begyndelsen...
522
00:39:48,969 --> 00:39:50,638
Du kan være trist...
523
00:39:52,640 --> 00:39:54,016
hvis du vil være trist.
524
00:40:04,026 --> 00:40:04,902
Vi vandt.
525
00:40:08,322 --> 00:40:09,198
Hvad?
526
00:40:12,034 --> 00:40:14,412
Nu kan Ian ikke vidne.
527
00:40:16,205 --> 00:40:17,790
Og Richard er nødt til at indgå forlig.
528
00:40:24,004 --> 00:40:25,047
Vi vandt.
529
00:40:30,845 --> 00:40:31,887
THERANOS PATENTER
530
00:41:11,218 --> 00:41:14,305
TIL MINDE OM IAN GIBBONS
531
00:41:14,513 --> 00:41:18,809
PATENTER TILSKREVET IAN GIBBONS
532
00:42:58,367 --> 00:43:02,037
Ved ud, hvad der foregår?
Undskyld, det er min første dag,
533
00:43:02,121 --> 00:43:03,747
og jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
534
00:43:04,665 --> 00:43:05,749
Kom væk.
535
00:43:24,184 --> 00:43:28,147
THERANOS
VELKOMMEN
536
00:43:31,692 --> 00:43:33,485
Jeg vil starte med en personlig historie.
537
00:43:35,362 --> 00:43:38,741
Da jeg voksede op,
tilbragte jeg sommeren hos min onkel.
538
00:43:40,451 --> 00:43:44,371
Jeg husker hans kærlighed til krydsord,
539
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
og at han forsøgte at lære os
at spille amerikansk fodbold.
540
00:43:48,334 --> 00:43:50,169
Jeg husker,
hvor højt han elskede stranden.
541
00:43:52,129 --> 00:43:53,839
Jeg husker,
hvor højt jeg elskede ham.
542
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Han blev diagnosticeret
543
00:43:58,636 --> 00:44:04,016
med hudkræft, som så pludselig
blev til kræft i hjernen og i knoglerne.
544
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
Og jeg fik aldrig sagt farvel.
545
00:44:08,437 --> 00:44:12,691
Her på Theranos ser vi en verden for os,
hvor alle mennesker
546
00:44:13,025 --> 00:44:15,819
har adgang til helbredsoplysninger,
de kan handle på,
547
00:44:15,944 --> 00:44:17,404
mens tiden stadig er inde.
548
00:44:18,614 --> 00:44:24,411
En verden, hvor ingen skal sige:
"Bare jeg havde vidst det tidligere."
549
00:44:25,663 --> 00:44:29,124
En verden, hvor ingen
nogensinde skal sige farvel for tidligt.
550
00:44:35,631 --> 00:44:39,259
Vores nye logo er
baseret på Livets Blomst.
551
00:44:39,968 --> 00:44:43,180
Overlappende ringe,
der forbinder os alle.
552
00:44:44,181 --> 00:44:46,767
Alkymi. Mørke bliver til lys.
553
00:44:47,434 --> 00:44:52,523
Død bliver til liv.
Vi kan tage noget forfærdeligt
554
00:44:53,232 --> 00:44:56,944
og meningsløst
og forvandle det til noget perfekt.
555
00:45:03,492 --> 00:45:05,452
Ja, netop.
556
00:45:05,536 --> 00:45:07,079
SÅ INGEN SKAL SIGE FARVEL FOR TIDLIGT
557
00:45:07,204 --> 00:45:08,747
Det er ikke bare mit firma.
558
00:45:09,665 --> 00:45:11,250
Det er ikke kun mit job.
559
00:45:13,377 --> 00:45:17,506
Det er min religion.
Det er den, jeg er.
560
00:45:19,216 --> 00:45:23,220
Og enhver, der tvivler på mit firma,
tvivler på mig.
561
00:45:25,264 --> 00:45:26,640
Tvivler nogen her på mig?
562
00:45:28,976 --> 00:45:30,644
Er der nogen her,
der tvivler på mig?
563
00:45:31,186 --> 00:45:32,896
- Nej.
- Nej!
564
00:45:33,147 --> 00:45:34,940
Nej!
565
00:45:35,149 --> 00:45:37,317
For hvis I gør det,
kan I godt skride med jer!
566
00:45:40,988 --> 00:45:43,741
Vi lancerer hos Walgreens om 48 timer.
567
00:45:44,950 --> 00:45:47,494
Det er rigtigt.
Vi gjorde det!
568
00:45:57,379 --> 00:45:59,882
Ja, for helvede.
Kom så, Theranos!
569
00:46:02,217 --> 00:46:06,764
Har du hørt om Halloween-festen?
Det bliver vist helt sindssygt.
570
00:46:07,765 --> 00:46:12,519
Der kommer en hoppeborg.
Jeg er Mark, ny leder for laboratoriet.
571
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Hej, jeg hedder Tyler.
572
00:46:16,607 --> 00:46:17,566
Det var så godt.
573
00:46:28,076 --> 00:46:33,415
Vi har mistet Ian, og du har sørget for,
at hans enke ikke vidner,
574
00:46:33,957 --> 00:46:36,585
så nu sidder vi her.
575
00:46:39,505 --> 00:46:43,008
Godt at se dig igen.
Vil du have noget at drikke?
576
00:46:43,717 --> 00:46:46,428
Jeg spiller lige nogle ostechips.
577
00:46:49,640 --> 00:46:50,891
For helvede, du er god.
578
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Jeg har læst dine erindringer.
579
00:46:54,770 --> 00:46:57,231
"At bejle til retfærdigheden."
God titel.
580
00:46:58,106 --> 00:46:59,608
Jeg synes også,
at den var sjov.
581
00:47:00,859 --> 00:47:02,945
Udgivet af Miramax Books.
582
00:47:03,737 --> 00:47:07,491
Du er advokat for Miramax
og Harvey Weinstein.
583
00:47:08,659 --> 00:47:12,412
Og du har startet
et firma til finansiering af film.
584
00:47:12,538 --> 00:47:13,831
Har de hjulpet dig med det?
585
00:47:14,122 --> 00:47:15,999
Det er lidt noget rod, men...
586
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
du er ret god til at få ryddet op.
587
00:47:21,046 --> 00:47:25,175
Hvad er det med ostechips?
Jeg kan bare ikke få nok.
588
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Er det mon eftersmagen?
589
00:47:29,263 --> 00:47:32,599
Du kommer fra en lille by,
ligesom mig.
590
00:47:32,850 --> 00:47:34,101
Folk skal helst tænke,
591
00:47:34,226 --> 00:47:38,814
at du er en sød, gammel juraprofessor med
dit billige jakkesæt og dine ostechips.
592
00:47:40,065 --> 00:47:43,527
Men du vil bare have pengene,
og du vil vinde.
593
00:47:46,113 --> 00:47:47,739
Og apropos at vinde...
594
00:47:49,533 --> 00:47:50,784
så er vores tilbud til dig,
595
00:47:51,451 --> 00:47:54,663
at du trækker patentet tilbage,
og så dropper vi søgsmålet mod dig.
596
00:47:55,122 --> 00:47:57,624
Selvfølgelig. Det er fint.
597
00:47:58,250 --> 00:48:02,212
Godt, godt.
Vi skal nok få ordnet papirerne.
598
00:48:02,588 --> 00:48:05,549
Men jeg er ikke færdig med det her.
599
00:48:07,384 --> 00:48:10,554
Jeg skal nok regne den ud.
Alt, hvad I ikke fortæller mig,
600
00:48:11,847 --> 00:48:13,181
skal jeg nok selv finde ud af.
601
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Godt...
602
00:48:16,184 --> 00:48:19,688
Farvel, dr. Fuisz.
603
00:48:34,703 --> 00:48:35,787
Richard Fuisz!
604
00:48:36,747 --> 00:48:39,082
Dig har jeg ikke set
siden investorernes konference.
605
00:48:39,249 --> 00:48:40,167
Hvad kan jeg gøre?
606
00:48:40,375 --> 00:48:42,836
Hej, Phyllis!
Jeg ved ikke, om du har hørt det,
607
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
men jeg blev sagsøgt for nylig.
608
00:48:45,130 --> 00:48:47,799
Hvad? Nej, det har jeg ikke hørt.
Er du okay?
609
00:48:47,966 --> 00:48:49,176
Jeg har det fint.
610
00:48:49,551 --> 00:48:53,931
Helt fint. Jeg har hørt,
at du måske kender Elizabeth Holmes.
611
00:48:54,097 --> 00:48:57,935
- Hun var studerende, da du...
- Elizabeth Holmes? Ja, selvfølgelig
612
00:49:15,827 --> 00:49:17,996
Hvad kan du fortælle mig om hende?
613
00:49:39,643 --> 00:49:42,312
Der er kun én ting,
du skal vide om Elizabeth Holmes.
614
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Hun er en svindler, Richard.
615
00:49:54,074 --> 00:49:55,409
Hun har altid været en svindler.
616
00:51:02,934 --> 00:51:04,936
Tekster af: Mads Frese