1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 Goddag, Walgreens. Velkommen til Theranos. 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,380 THERANOS HOS WALGREENS 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,549 - Theranos kommer i butikkerne! - Branchen styrtdykker 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,885 så I må finde en anden indtjeningskilde, fx et wellness-center. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,514 Du kan ikke sælge det i butikkerne. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 - Du er fyret. - Hvis I fyrer Ian, må I fyre mig. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,310 Vil du fyre mig? 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,188 - Det er dit nye skrivebord. - Men laboratoriet er nedenunder. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,315 Project Beta! 10 00:00:26,026 --> 00:00:29,487 Vi forsøger at indgå en strategisk forbindelse til regeringen. 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,949 At have George Schultz med ville ændre spillet for os. 12 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 Det er vidunderligt. 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 Vi begynder snart at bygge butikken i Arizona. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,688 Så vi forsøger at gøre alting klar. 15 00:01:06,274 --> 00:01:07,525 Så... 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 Jeg vil bare gerne have en fornemmelse af, 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 hvor lang tid I har brug for, 18 00:01:13,656 --> 00:01:15,825 før vi kan lancere wellness-centrene. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 Vi var blevet enige om februar. 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 Det var så i sidste måned. 21 00:01:22,582 --> 00:01:23,458 Hvad er det her? 22 00:01:25,627 --> 00:01:29,380 Der skal apparatet sidde. Men vi kender ikke størrelsen 23 00:01:30,006 --> 00:01:32,050 eller andre detaljer endnu. 24 00:01:32,133 --> 00:01:36,513 Vi vil selvfølgelig gerne have dem så hurtigt som muligt. 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,480 Jeg hader at skulle være ham den sure fyr, men... 26 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 jeg har brug for en fast dato. 27 00:01:49,776 --> 00:01:53,947 Jeg troede, du havde forstået, at det bliver en lang proces. 28 00:01:54,030 --> 00:01:57,617 Helt sikker. Men der er gået tre år, 29 00:01:59,244 --> 00:02:01,996 og vi har bidraget med omkring 140 mio. dollars, så 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,123 Wade er nok 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 - blevet lidt frustreret. - Wade? 32 00:02:05,416 --> 00:02:06,793 Hvis det ikke er dig, der bestemmer 33 00:02:06,876 --> 00:02:08,294 skulle jeg måske bare ringe til Wade. 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,674 Det kan vi springe over, for jeg er her. 35 00:02:13,550 --> 00:02:17,428 Okay. Nå... Jeg sagde, jeg kunne klare det. 36 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Kan I lige give os et øjeblik? 37 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Er den ikke komfortabel? 38 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 Den er fin nok. 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,361 Så, Elizabeth... 40 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 vi bygger disse wellness-centre i vores butikker. 41 00:02:39,242 --> 00:02:41,161 To i Arizona, én i Palo Alto... 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,121 Jeg har forklaret, at... 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,206 - Ja, du har forklaret. - ...apparater... 44 00:02:46,207 --> 00:02:49,752 Men der er bare intet at forklare, fordi... 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,172 Vi har ikke den der. 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 Så mit spørgsmål er: Hvornår får vi den? 47 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Wade, vi går meget højt op i vores partnerskaber, 48 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 og vi forsøger ivrigt at gøre vores bedste. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 Og hvad er tidshorisonten for: 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,146 "Vi forsøger ivrigt at gøre vores bedste." 51 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 For jeg har en. Vil du høre den? 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,615 September. 53 00:03:21,910 --> 00:03:22,785 September. 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,373 Om seks måneder... 55 00:03:31,085 --> 00:03:34,380 Ikke flere pauser, ikke flere forlængelser. 56 00:03:35,465 --> 00:03:39,052 Vi er klar til september. Sunny står i spidsen for operationen. 57 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Fuck! 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,137 LIVETS BLOMST 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,306 OK. 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Forresten, Wade spurgte mig om søgsmålet. 61 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 Han har lige fundet ud af, at du sagsøger din gamle nabo, 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 fra din opvækst. Richard Fooisz. 63 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Fuisz. Ja, han søgte om et konkurrerende patent for at få os 64 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 til at betale ham. Hvad? Virker denne dør ikke? 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 - Troede du på forlig? - Hvor er døren? 66 00:04:43,074 --> 00:04:44,659 Godt, godt. Nu siger jeg det bare højt 67 00:04:44,742 --> 00:04:47,120 men er det et godt tidspunkt at være midt i en retssag? 68 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Wade ville foretrække, at det var overstået inden lanceringen. 69 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Det bliver det også. Vi har lige hyret David Boies som advokat. 70 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 - David Boies? Wauw, de store kanoner. - Vi erklærer krig. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,427 Richard, det er den mand igen. 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Bilen holder der stadig. Richard! 73 00:05:07,974 --> 00:05:12,395 Jeg kan godt se dig. Jeg kan godt se dig. Ja, dig! 74 00:05:12,520 --> 00:05:14,147 - Væk! - Jeg tager et billede. 75 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 Væk med dig, dit røvhul! 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 - Jeg fik det. - Røvhuller! 77 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Beth, Judy... 78 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Det kommer de til at tygge drøv på i en måned. 79 00:05:28,494 --> 00:05:32,665 Jeg kan ikke holde det ud længere. Afslut den retssag. 80 00:05:32,790 --> 00:05:35,668 Den bil har holdt derude hele morgenen. De holder øje med os. 81 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 Selvfølgelig gør de det. 82 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 De tror, de kan true os, for de er nogle rige, forvænte svin. 83 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Men vi lader ikke true. - Gør vi ikke? 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,390 Jeg føler mig truet. Indgå forlig. Det er jo bare et patent. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 - Vil du give hende flere penge? - Jeg vil bare have det overstået. 86 00:05:53,102 --> 00:05:57,815 Hvis jeg indgår forlig, er jeg fjolset. Så giver jeg dem, hvad de vil have, 87 00:05:57,899 --> 00:06:01,861 og hvad har jeg så brugt hundredtusinder af dollars i advokatsalærer for? 88 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Hvad så med alt det, du har brugt på... 89 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 Jeg var nødt til at forsvare mig selv og min familie. Hun er efter os. 90 00:06:10,620 --> 00:06:11,871 Hvorfor gør du det her? 91 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Lo... Okay, vent. Jeg... 92 00:06:17,752 --> 00:06:19,170 Jeg vil vise dig noget. 93 00:06:19,337 --> 00:06:23,174 Sæt dig ned. Jeg har fået... et gennembrud. 94 00:06:23,633 --> 00:06:25,635 - Se her. - Hvad er det? 95 00:06:25,968 --> 00:06:29,639 Theranos' patenter, og lige dér. Der står navnet på en mand, 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 der er på alle patenter sammen med Elizabeth. 97 00:06:33,059 --> 00:06:34,394 Hvem er Ian Gibbons? 98 00:07:06,884 --> 00:07:07,760 Ian Gibbons? 99 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Ja. - Du er blevet stævnet. 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,527 Hvad skal jeg sige om firmaet under strafansvar? 101 00:07:24,944 --> 00:07:27,697 Jeg vil ikke spille disse spil. Jeg er ikke advokat. 102 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 - Dr. Gibbons, fald lidt ned. - Jeg er kemiker. 103 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 Det er det, jeg er. Jeg har aldrig ville være andet. 104 00:07:32,743 --> 00:07:36,998 Indtil hun forhindrede mig i at gøre det og i at arbejde i mit eget laboratorium. 105 00:07:37,165 --> 00:07:38,416 Hvem forhindrede dig? 106 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 Forhindrede Elizabeth Holmes dig? 107 00:07:43,296 --> 00:07:45,006 Jeg ved ikke, hvem du er. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,593 - De sagde, jeg skulle møde op her. - Jeg hedder Linda Tanner. 109 00:07:48,759 --> 00:07:51,095 Jeg er en del af Theranos' interne juridiske afdeling. 110 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Theranos' interne juridiske afdeling! Hvor spændende! 111 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 Hvilket betyder, at du repræsenterer firmaet og ikke mig. 112 00:07:57,977 --> 00:07:59,145 Sådan vil jeg ikke sige det. 113 00:07:59,228 --> 00:08:00,730 Derfor vil du have mig til at sige 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 og gøre, hvad end der i firmaets interesse. 115 00:08:02,607 --> 00:08:04,358 Jeg repræsenterer Theranos, Dit bedste flugter 116 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 med Theranos' bedste. 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,446 Så jeg er nødt til at forsvare mig selv, mit omdømme og mit arbejde. 118 00:08:09,197 --> 00:08:11,699 Vil du have en karamel? 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 - Hvad? - Jeg ser det lige igennem. Okay? 120 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Og jeg forstår alligevel ikke, hvad jeg kan vidne om. 121 00:08:21,709 --> 00:08:24,378 Hun har udelukket mig fra mit eget laboratorium. 122 00:08:24,462 --> 00:08:27,590 Jeg er udelukket fra møder og modtager ikke e-mails. 123 00:08:28,174 --> 00:08:31,385 Jeg møder ind og sidder ved mit skrivebord hele dagen, 124 00:08:31,594 --> 00:08:36,849 men jeg har ikke lavet noget rigtigt kemi i tre år, Linda. 125 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 Jeg ville gerne holde op, men har brug for sygeforsikringen. 126 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 Søgsmålet handler om patenter. 127 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 Og dit navn står på adskillige patenter, der tilhører Theranos. 128 00:08:49,737 --> 00:08:50,738 Patenter? 129 00:08:53,032 --> 00:08:56,202 Jeg vil stærkt anbefale, at du hverken gør eller siger noget, 130 00:08:56,285 --> 00:08:59,038 indtil juridisk afdeling har en plan for, hvordan du kan undgå at vidne. 131 00:08:59,247 --> 00:09:00,831 Men hvis jeg vidner... 132 00:09:01,749 --> 00:09:03,000 Det sørger vi for at undgå. 133 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 September? Skat, hvorfor sagde du september? 134 00:09:12,343 --> 00:09:14,095 - Det når vi ikke... - Hvad med fremvisningen? 135 00:09:14,262 --> 00:09:17,014 Jeg skal fortælle dig, hvordan det gik. Apparatet overophedede. 136 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Så må I gøre noget på en anden måde. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 På en anden måde? 138 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 På hvilken anden måde? Hvordan på en anden måde? 139 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 - Hvornår er du hjemme? - På vej til L.A. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,025 Jeg har jeg et møde om markedsføring. 141 00:09:28,150 --> 00:09:30,152 Vi behøver ikke at fokusere på markedsføring lige nu. 142 00:09:30,236 --> 00:09:33,197 - Jeg fik en idé til et nyt logo. - Et logo? 143 00:09:33,447 --> 00:09:35,074 Livets blomst. 144 00:09:35,866 --> 00:09:38,327 Det er et ældgammelt, alkymistisk symbol. 145 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Det er overlappende cirkler, som danner en hellig geometri, 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 der forbinder alt liv. 147 00:09:45,251 --> 00:09:49,463 Formen genfinder man i blodceller og i Mona Lisa... 148 00:09:49,589 --> 00:09:51,924 Vi har problemer. Du må komme tilbage. 149 00:09:52,216 --> 00:09:54,468 Jeg er nødt til at smutte. Jeg må besvare et andet opkald. 150 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 Nej, nej! 151 00:09:56,679 --> 00:10:00,057 - Hvad foregår der? - Er det sådan, du svarer i telefonen? 152 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Christian, hvad er der? 153 00:10:02,018 --> 00:10:05,771 Onkel Ron har fået det værre. Mor siger, de har opdaget det for sent, 154 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 det er...kræft i hjernen. 155 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 - Jeg ved det ikke. Mor siger... - Jeg kan ikke tale lige nu, 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,864 for jeg er lige på vej til et møde, så... 157 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 Jeg troede ellers, at du sad på et fly lige nu. 158 00:10:18,826 --> 00:10:21,954 Nej, jeg er lige på vej ind til et møde, så vi tales bare ved senere. 159 00:10:28,336 --> 00:10:30,421 Jeg har lige hørt, at lanceringen bliver til september. 160 00:10:32,506 --> 00:10:35,760 Hvad? Undskyld, undskyld. 161 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 September? 162 00:10:38,554 --> 00:10:39,639 Ja. 163 00:10:40,598 --> 00:10:41,682 Hvorfor er han her? 164 00:10:42,058 --> 00:10:48,272 Hej, Brendan. Vi har mødtes mange gange. Jeg er Elizabeths bror, Christian. 165 00:10:49,023 --> 00:10:52,860 Ja. Måske forstår jeg ikke alt det videnskabelige. 166 00:10:53,069 --> 00:10:56,739 - Ja, det der videnskabelige... - Men jeg har gået på Duke. 167 00:10:57,031 --> 00:11:01,786 Desuden er jeg souschef for Strategiske Initiativer, så... 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,165 Hvorfor fanden er han her? 169 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Det er ham, der deltager i det skide møder. Forstået? 170 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Okay, september. 171 00:11:11,045 --> 00:11:11,921 CHIAT DAY MARKEDSFØRING 172 00:11:12,088 --> 00:11:13,464 Før vi begynder, vil jeg sige, 173 00:11:14,757 --> 00:11:16,759 at jeg ved, at Chiat Day 174 00:11:17,093 --> 00:11:20,805 arbejdede meget tæt sammen med Apple og Steve Jobs. 175 00:11:21,889 --> 00:11:24,266 Og jeg kan ikke fatte, at det er to år siden... 176 00:11:25,434 --> 00:11:28,062 - siden vi mistede ham. - Kendte du ham? 177 00:11:28,604 --> 00:11:31,440 Ikke personligt. men jeg har altid følt mig... 178 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 forbundet med ham. 179 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Nå men... Tak, fordi du er kommet ned til L.A. 180 00:11:39,699 --> 00:11:43,077 Vi er glade for at kunne arbejde videre på Walgreens-lanceringen, nu til september. 181 00:11:43,536 --> 00:11:45,287 Og vi har fået dine ideer til et logo. 182 00:11:47,081 --> 00:11:53,254 Men vi bad dig om at komme for at kunne tale om dig 183 00:11:54,380 --> 00:11:55,256 Rich. 184 00:11:59,135 --> 00:12:01,929 Det er måden at sælge dette firma. 185 00:12:02,638 --> 00:12:06,517 Dit ansigt, din drøm, din historie. 186 00:12:06,851 --> 00:12:08,602 Folk vil stole på denne teknologi, 187 00:12:08,686 --> 00:12:13,482 fordi de stoler på dig. Elizabeth, Theranos er dig. 188 00:12:15,025 --> 00:12:18,070 Nej, det er det ikke. 189 00:12:18,738 --> 00:12:22,742 Fokus bør være på teknologien. 190 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Nej, De har fat i den lange ende. Jeg sidder i saksen. 191 00:12:32,543 --> 00:12:34,795 Det er en stævning. Der findes udveje. 192 00:12:35,129 --> 00:12:37,256 Nej, ingen udveje. Kun... 193 00:12:37,882 --> 00:12:41,093 - udskydelser og atter udskydelser. - Ian, du har fået nok. 194 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Og før eller sige er jeg nødt til at tale. 195 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 Hvad er der så galt med det? 196 00:12:45,055 --> 00:12:48,058 - Sig bare sandheden. - Sandheden? 197 00:12:48,976 --> 00:12:50,394 Hvis jeg siger sandheden, 198 00:12:50,686 --> 00:12:53,647 vil jeg bryde min fortrolighedsaftale, 199 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 og så sagsøger Theranos mig. 200 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Og hvis jeg lyver... 201 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 vil det være falsk vidneforklaring. 202 00:13:00,529 --> 00:13:03,449 Hvad ved du, som kan være så slemt for hende? 203 00:13:05,117 --> 00:13:06,076 Altså... 204 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Patenter. 205 00:13:10,539 --> 00:13:11,415 Hvad med dem? 206 00:13:14,877 --> 00:13:20,424 Hendes navn står på dem, men hun har ikke lavet videnskabeligt arbejde. 207 00:13:21,842 --> 00:13:26,639 Hun løj på patentansøgningerne, og hvis du siger det i din forklaring, 208 00:13:26,764 --> 00:13:29,350 kan det gøre alle Theranos' patenter ugyldige. 209 00:13:30,476 --> 00:13:31,769 Du kan standse hende. 210 00:13:33,103 --> 00:13:38,067 Nej, for så kommer de efter os, de sagsøger os og smadrer os. 211 00:13:38,150 --> 00:13:42,613 De har pengene og tiden til det. 212 00:13:42,696 --> 00:13:45,699 Uanset hvad du gør, så står jeg bag dig. 213 00:14:06,971 --> 00:14:09,014 Hej, Sunny. Jeg er på vej ind til et møde. 214 00:14:09,139 --> 00:14:12,977 Jeg ved, du er på flyet. Jeg kender dit skema. 215 00:14:13,143 --> 00:14:16,981 Nej, ikke endnu. Stadig i møde. Jeg ringer tilbage. 216 00:14:17,231 --> 00:14:20,359 Hold op med at stikke af. Du opfører dig som en lille pige. 217 00:14:39,086 --> 00:14:42,131 Hej, George. Jeg er faktisk... Jeg er faktisk på vej til et møde nu. 218 00:14:42,214 --> 00:14:44,550 Jeg ville bare lige opdatere dig på retssagen. 219 00:14:45,426 --> 00:14:48,846 Jeg ved det. Bare jeg kunne. Men mødet skal lige til at begynde. 220 00:14:48,929 --> 00:14:52,641 Vi vil gerne tale med dig hurtigst muligt. Richard Fuisz har stævnet Ian Gibbons. 221 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 Tak, Charlotte. 222 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 Du kender godt David Boies, ikke sandt? 223 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 - Ja, selvfølgelig. Hej, David. - Charlotte. 224 00:15:05,779 --> 00:15:09,533 George, lad dem dog tage hjem og nyde weekenden. 225 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Vi er snart færdige. 226 00:15:13,662 --> 00:15:14,622 Elizabeth... 227 00:15:16,248 --> 00:15:20,794 du kan stole på David. Han er den bedste advokat i landet. 228 00:15:20,961 --> 00:15:22,838 Det ved jeg nu ikke. 229 00:15:23,339 --> 00:15:25,758 Han og jeg ser selvfølgelig forskelligt på politik. 230 00:15:26,634 --> 00:15:29,011 Han ønskede sig så brændende Al Gore som præsident, 231 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 at han tog det hele vejen til Højesteretten. 232 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Men heldigvis tabte du den. 233 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 Ja, den tabte jeg. 234 00:15:41,315 --> 00:15:45,361 Der er noget, du skal vide om David. Han er ordblind. 235 00:15:47,613 --> 00:15:50,407 Så han var nødt til at blive god til at læse andre. 236 00:15:51,742 --> 00:15:53,911 Du har ikke lyst til at spille kort med ham. 237 00:15:56,288 --> 00:15:57,456 Ærlig talt... 238 00:15:59,333 --> 00:16:02,086 Jeg er bekymret over, at Richard ikke har indgået forlig endnu. 239 00:16:04,964 --> 00:16:08,175 Jeg spørger bare. Hvorfor opgiver du ikke søgsmålet? 240 00:16:09,218 --> 00:16:13,347 Det er kun én mand, ét patent. I skal til at lancere hos Walgreens. 241 00:16:13,514 --> 00:16:15,057 Jeg vil ikke have, at han vinder. 242 00:16:15,975 --> 00:16:17,851 Det er vigtigt at huske, 243 00:16:18,811 --> 00:16:20,521 at det er rent forretningsmæssigt, ikke sandt? 244 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 Man må ikke tage det for personligt. 245 00:16:24,483 --> 00:16:26,527 Vi skal til at afhøre Richard, så... 246 00:16:26,610 --> 00:16:29,905 Har du en strategi? For med ham har man brug for en strategi. 247 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Jeg kan godt klare ham. 248 00:16:32,366 --> 00:16:36,120 Hvis du vil ham til at lyde vanvittig, så få ham til at tale om mig. 249 00:16:37,371 --> 00:16:40,958 Hvorfor tror du, han har stævnet Ian Gibbons? 250 00:16:43,252 --> 00:16:44,461 Hvorfor Ian? 251 00:16:45,087 --> 00:16:47,089 For som jeg forstår det, 252 00:16:47,965 --> 00:16:50,592 er Ians navn på patenterne sammen med dit, 253 00:16:51,260 --> 00:16:54,680 så han kan vidne om dine bidrag. 254 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Ved Ian noget, som vi bør vide? 255 00:17:04,732 --> 00:17:08,777 - Bliver jeg afhørt lige nu? - Nej, selvfølgelig ikke. 256 00:17:08,861 --> 00:17:14,324 Jeg har brug for at vide, om der er noget om firmaet, du ikke fortæller. 257 00:17:16,744 --> 00:17:19,455 Nej, det er der ikke. 258 00:17:23,709 --> 00:17:27,755 David, du har sagt ja til aktier i Theranos som betaling, 259 00:17:27,838 --> 00:17:31,425 så du må jo tro på mig. 260 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 En helt anden ting... 261 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 Mit barnebarn, Tyler. Tyler! 262 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 Vi behøver ikke gøre det nu, farfar. 263 00:17:49,234 --> 00:17:52,279 Han bliver færdig på Stanford om et par måneder. 264 00:17:53,614 --> 00:17:56,200 - Hej, jeg hedder Tyler. - Hej, Tyler. 265 00:17:56,408 --> 00:17:57,284 Hej. 266 00:17:57,367 --> 00:18:00,370 Og han ville meget gerne have chancen for at arbejde sammen med dig. 267 00:18:02,039 --> 00:18:05,501 Bare som praktikant eller hvad som helst. Jeg har hovedfag i biologi, 268 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 og jeg synes bare, at du er fantastisk. 269 00:18:11,673 --> 00:18:13,175 Selvfølgelig, ja. 270 00:18:14,635 --> 00:18:19,181 Fint. Så fyr mig da bare, men vi kan ikke nå det til september. 271 00:18:19,765 --> 00:18:21,266 Du har selv designet Edison. 272 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Ja, så jeg ved, hvad den ikke kan. Og jeg ved, at den ikke er klar 273 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 til at afløse Siemens' apparat. Folk har brugt 274 00:18:26,980 --> 00:18:30,150 Siemens' apparat i årevis. De stoler på det. Det er pålideligt 275 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 og det kan køre flere tests på samme tid. 276 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Hvordan? 277 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Hvordan? Hvordan hvad? 278 00:18:37,116 --> 00:18:38,158 Hvordan virker den? 279 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Er der nogen, der vil forklare, hvordan den virker? 280 00:18:42,913 --> 00:18:44,540 Hvad gør den, som vores ikke gør? 281 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Den bruger større blodprøver. 282 00:18:48,085 --> 00:18:51,630 Det er en helt anden type apparat. Så hvis jeg ikke åbner den 283 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 og kigger på alle delene, 284 00:18:53,298 --> 00:18:55,175 kan jeg ikke sige i detaljer, hvordan den virker. 285 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 Hvorfor har vi ikke gjort det endnu? 286 00:19:01,515 --> 00:19:03,475 Hvorfor har vi ikke åbnet Siemens' apparat? 287 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 Fordi det er... 288 00:19:09,773 --> 00:19:11,024 det er andres teknologi. 289 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Vi åbner den ikke under nogen omstændigheder. 290 00:19:13,193 --> 00:19:16,405 Det er slet ikke vores ting. Okay? Theranos brander sig på 291 00:19:16,655 --> 00:19:19,116 et lille, bærbart apparat. Siemens' apparat er en dinosaurus. 292 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Vi ved godt, hvad vores brand er, men dette apparat virker, vores gør ikke. 293 00:19:23,412 --> 00:19:24,288 Lige nu. 294 00:19:25,539 --> 00:19:30,419 Så må vi få den til at virke, lige nu! Du sagde til dem, vi er klar i september. 295 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 - Så det er lige nu... - Hov! 296 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 - Tal ikke sådan til min søster. - Det skal du ikke sige til Sunny. 297 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 Vi lancerer til september med Edison. 298 00:19:41,221 --> 00:19:43,265 Hvordan? Hvordan skal vi... 299 00:19:43,348 --> 00:19:47,060 Fordi jeg har sat dig til at stå for operationen, 300 00:19:48,061 --> 00:19:49,354 og du finder ud af det. 301 00:20:04,328 --> 00:20:07,331 Hvad laver du? Hvem er det, du ringer til? 302 00:20:07,623 --> 00:20:10,375 Jeg skriver til Terry, at hun skal komme med min mad. 303 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 Hvornår har du sidst spist? 304 00:20:15,297 --> 00:20:16,632 Daniel, hent hende noget juice. 305 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Nej, skat. Nej. 306 00:21:38,714 --> 00:21:41,633 Jeg gjorde dig vred. Undskyld. 307 00:21:43,885 --> 00:21:45,345 Du bliver ved med at stikke af. 308 00:21:46,680 --> 00:21:48,724 Du er ukoncentreret, du er doven. 309 00:21:49,016 --> 00:21:51,184 Hvad? Jeg passer mit arbejde. 310 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 Hvad? Jeg gør mit arbejde. Mit arbejde er at have en vision 311 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 og at finde investorer og at gøre de investorer glade. 312 00:22:00,944 --> 00:22:03,572 Vi taber 92 mio. dollars i år. 313 00:22:05,073 --> 00:22:08,368 Vi tabte 57 mio. sidste år. 314 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Hvad hvis vi... 315 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 hvad hvis vi bare stoppede? 316 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Hvad? Bare give op? 317 00:22:28,513 --> 00:22:29,556 Firmaet... 318 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Os. 319 00:22:37,064 --> 00:22:38,440 Jeg forstår ikke. 320 00:22:41,485 --> 00:22:44,321 Slår du op med mig? 321 00:22:46,698 --> 00:22:49,326 Jeg ved det ikke. Elsker du mig overhovedet? 322 00:22:49,409 --> 00:22:52,829 Men det er meningen, at vi skal være sammen. 323 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 Skat, du betyder alt for mig. 324 00:23:00,003 --> 00:23:00,962 Sunny... 325 00:23:03,924 --> 00:23:05,008 Jeg... hvad skal jeg... 326 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Hvad er det, der ikke fungerer? Jeg... 327 00:23:11,181 --> 00:23:14,267 Hvad, Sunny? Hvad? Hvad er det, jeg gør galt? 328 00:23:15,268 --> 00:23:18,772 Undskyld, Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 329 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Daniel Young gav mig den her juice. 330 00:23:21,858 --> 00:23:26,029 Du har allerede en. Men jeg synes bare, I skulle vide 331 00:23:26,196 --> 00:23:29,658 at Ian Gibbons ikke er mødt på arbejde i dag. 332 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Og jeg kan ikke komme i kontakt med ham. 333 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Vi kan udskyde vidneforklaringen et stykke tid, 334 00:23:34,788 --> 00:23:38,834 men jeg tror ikke, det er i vores interesse, at han vidner. 335 00:23:39,042 --> 00:23:40,419 Elizabeth. Hej! 336 00:23:41,336 --> 00:23:44,756 Onkel Ron er død. Mor har lige ringet. 337 00:23:45,966 --> 00:23:47,175 Hvem er onkel Ron? 338 00:23:48,260 --> 00:23:49,928 Vores onkel. 339 00:23:50,929 --> 00:23:53,974 Mor siger, at du bare lige kunne ringe 340 00:23:54,516 --> 00:23:56,768 - eller sende blomster eller noget... - Nej, jeg tager med. 341 00:23:56,852 --> 00:23:59,688 - Hvor? - Jeg tager med til begravelsen. 342 00:23:59,771 --> 00:24:01,648 - Ja. - Nu? 343 00:24:01,731 --> 00:24:03,483 Ja, jeg tager til onkel Rons begravelse. 344 00:24:09,823 --> 00:24:12,951 Vi er tilbage med høringen vedrørende Elizabeth Holmes 345 00:24:13,118 --> 00:24:20,000 og Theranos Inc. mod Fuisz Pharmaceuticals og Richard Fuisz. 346 00:24:21,751 --> 00:24:26,214 Genkender du bilag 86 som dit eget opslag på Wikipedia? 347 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 Se på det første afsnit, som starter med... 348 00:24:32,304 --> 00:24:37,309 "Richard Carl Fuisz blev født i Bethlehem, Pennsylvania, 349 00:24:37,726 --> 00:24:40,312 som søn af slovenske indvandrere." Er det korrekt? 350 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 Det vil jeg sige ja til. 351 00:24:43,940 --> 00:24:47,110 Voksede du op på en gård? 352 00:24:48,028 --> 00:24:52,699 Ja. Efter at jeg havde solgt mit firma, flyttede jeg tilbage til Pennsylvania, 353 00:24:52,908 --> 00:24:56,119 hvor jeg byggede et lille kontor. Hvis jeg trådte ud af hoveddøren, 354 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 stod jeg midt på en majsmark. 355 00:24:58,830 --> 00:25:01,416 Jeg havde ingen ansatte, jeg gjorde det selv. 356 00:25:02,334 --> 00:25:04,461 Ikke ligesom Elizabeth Holmes. 357 00:25:07,714 --> 00:25:12,219 Og Christian arbejder der også. Det er et familiefirma. 358 00:25:12,344 --> 00:25:16,473 Hun har utrolige folk i bestyrelsen. George Schultz, Sam Nunn... 359 00:25:16,556 --> 00:25:18,350 Henry Kissinger er lige kommet med. 360 00:25:18,475 --> 00:25:21,520 - Det har du ikke sagt. - Henry Kissinger? 361 00:25:21,603 --> 00:25:23,897 Om ikke så længe kan man gå ind i Walgreens 362 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 og bruge apparatet. 363 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Hvornår er det, at det kommer i butikkerne? September? 364 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Kan du huske den sommer, hvor vi var her i Florida? 365 00:25:32,155 --> 00:25:34,241 Vi spillede Matador. 366 00:25:34,491 --> 00:25:37,827 Du flippede ud, fordi du tabte, og... 367 00:25:38,245 --> 00:25:39,829 løb gennem insektskærmdøren. 368 00:25:41,206 --> 00:25:42,082 Nej. 369 00:25:42,165 --> 00:25:44,501 Du ville helt vildt gerne vinde. 370 00:25:46,711 --> 00:25:48,213 Jeg blev næsten helt bange. 371 00:26:10,235 --> 00:26:12,153 Kom du virkelig i et privatfly? 372 00:26:12,279 --> 00:26:13,280 Det er et firmaets fly. 373 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Alt, hvad jeg ejer, er gennem firmaet. 374 00:26:15,198 --> 00:26:18,577 De føler sig alle så truede af dig, og de er misundelige. 375 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 Mor, har jeg nogensinde haft hobbyer? 376 00:26:23,123 --> 00:26:24,165 Hvad mener du? 377 00:26:24,332 --> 00:26:27,711 Gjorde jeg nogensinde noget for sjov? 378 00:26:30,422 --> 00:26:35,343 Du gik til atletik. Du var på danseholdet. 379 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 Der var en sommer, hvor du besteg et bjerg. Var det ikke sjovt? 380 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Hvad foregår der? 381 00:26:45,770 --> 00:26:47,355 Hvad ville der ske, hvis jeg holdt op? 382 00:26:49,858 --> 00:26:51,443 Med at arbejde i dit eget firma? 383 00:26:54,404 --> 00:26:57,324 Men hvad ville der så ske med firmaet? Hvad skulle du så lave? 384 00:26:57,574 --> 00:27:01,411 Det er bare et firma. Det er ikke den, jeg er. 385 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Selvfølgelig er det den, du er. Hvad mener du? 386 00:27:05,498 --> 00:27:08,251 Du kan ikke holde op? Hvorfor skulle du holde op? 387 00:27:08,752 --> 00:27:09,919 Elizabeth... 388 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 Jeg er så stolt af, den du er blevet til. 389 00:27:16,051 --> 00:27:17,218 Wauw! 390 00:27:18,094 --> 00:27:20,764 Du er direktør for Theranos. 391 00:27:25,977 --> 00:27:27,187 Det er det, jeg er. 392 00:27:33,526 --> 00:27:35,570 Du kommer til at hjælpe så mange mennesker. 393 00:27:38,239 --> 00:27:44,621 Jeg tror bare, at hvis Elizabeth Holmes var blevet på Stanford... 394 00:27:45,372 --> 00:27:49,292 og hvis så mange mennesker ikke havde svigtet hende, 395 00:27:49,417 --> 00:27:52,253 og i min øjne, udnyttet den stakkels pige... 396 00:27:52,754 --> 00:27:55,882 I mine øjne er det ikke acceptabelt. 397 00:27:55,965 --> 00:27:59,469 Og jeg mener, at forældrene bærer ansvaret for det. 398 00:27:59,678 --> 00:28:03,765 Og jeg tror, at disse smarte investeringsselskaber... 399 00:28:05,308 --> 00:28:09,312 Jeg er 73 år gammel. Jeg har set, hvad investeringsselskaberne... 400 00:28:10,230 --> 00:28:12,816 De æder hende levende og smider hende ud på minutter. 401 00:28:13,316 --> 00:28:17,195 Og Larry Ellison... Hvis det går i en anden retning 402 00:28:17,570 --> 00:28:20,740 giver han dig et los i røven, og så er du ude af døren. 403 00:28:20,865 --> 00:28:24,327 Og hvad har du så tilbage? Ingenting. 404 00:28:25,787 --> 00:28:27,706 Du har meget at sige om Elizabeth. 405 00:28:28,123 --> 00:28:33,586 Alle ser penge i stedet for et menneske. Hun er et menneske. 406 00:28:36,673 --> 00:28:39,050 Okay, vi er færdige for i dag. 407 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 - Nej, vent. Jeg vil bare lige sige... - Ja! Hvad som helst. Sig frem. 408 00:28:44,931 --> 00:28:49,436 Hvis den pige var kommet til mig og havde sagt: 409 00:28:49,936 --> 00:28:54,107 "Dr. Fuisz, jeg er ked af, at vi har ikke har talt sammen i årevis. 410 00:28:54,524 --> 00:28:59,571 Vi har brug for et patent. Og alle tror, at vi har mange penge 411 00:28:59,654 --> 00:29:01,448 på grund af Larry Ellison. 412 00:29:01,614 --> 00:29:05,827 Men vi har faktisk ikke så mange, og jeg kan ikke betale dig så meget." 413 00:29:06,035 --> 00:29:08,455 Så ville hun have fået det for én dollar! 414 00:29:09,122 --> 00:29:13,251 Men man sender ikke en stævningsmand ud for at banke på hos mig! 415 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Så ville intet af dette være sket! 416 00:29:21,843 --> 00:29:25,472 Godt. Tak for din forklaring. 417 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 Hvor er Ian Gibbons? Hvorfor lader I mig ikke tale med ham? 418 00:29:29,851 --> 00:29:32,061 Dr. Gibbons har vist haft det skidt. 419 00:29:32,145 --> 00:29:36,649 Vrøvl. Hvis han ikke er rask, så skaf en lægeerklæring. 420 00:29:36,900 --> 00:29:40,195 Hun vil bare ikke have, at jeg taler med ham. Ved I hvorfor? 421 00:29:40,320 --> 00:29:42,822 For han ved, at hun lyver. 422 00:29:45,533 --> 00:29:49,662 Jeg skal nok få talt med ham. Jeg giver ikke op. 423 00:29:55,084 --> 00:29:58,421 Ian, kommer du i seng? 424 00:30:00,131 --> 00:30:01,466 Skal du ikke på arbejde i morgen? 425 00:30:07,096 --> 00:30:11,100 Mine damer og herrer, vi lander i San Francisco om cirka 30 minutter. 426 00:30:23,655 --> 00:30:26,783 Du var ikke på dit kontor. Jeg ledte efter dig. 427 00:30:27,242 --> 00:30:28,409 Hvordan gik begravelsen? 428 00:30:41,714 --> 00:30:43,341 - Elizabeth. - Vi stopper ikke. 429 00:30:45,468 --> 00:30:48,805 Vi lancerer i september. Men vi lancerer i flere faser. 430 00:30:48,972 --> 00:30:51,391 I fase et bruger vi Siemens' apparater til blodprøverne. 431 00:30:52,517 --> 00:30:58,022 Men vi må bare omkonfigurere dem, så de kører på mindre blod. 432 00:30:58,106 --> 00:30:59,774 Så er vi nødt til at åbne dem. 433 00:31:01,985 --> 00:31:02,861 Ja. 434 00:31:10,618 --> 00:31:11,661 Kom. 435 00:31:31,014 --> 00:31:34,309 Jeg har allerede gjort det. Jeg fik dem til at åbne Siemens' apparat. 436 00:31:36,394 --> 00:31:39,272 Jeg fik to ingeniør til at lave en video indeni apparatet. 437 00:31:40,481 --> 00:31:43,401 Jeg tror, jeg kan programmere ny software i Theranos' navn. 438 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 Jeg elsker dig 439 00:31:47,822 --> 00:31:50,867 Walgreens behøver ikke at vide, hvad vi kører testene på. 440 00:31:51,367 --> 00:31:53,328 Ja, det jo er kun fase et. 441 00:31:53,912 --> 00:31:54,787 Netop. 442 00:31:57,832 --> 00:31:58,708 Fase et. 443 00:32:05,965 --> 00:32:08,968 Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke tænke. Jeg må vide, hvad jeg skal gøre. 444 00:32:09,260 --> 00:32:12,555 På et tidspunkt kommer jeg til at vidne, og når jeg gør det, 445 00:32:13,181 --> 00:32:15,516 hvis jeg så bryder fortrolighedsaftalen, 446 00:32:15,642 --> 00:32:18,311 - så vil Theranos sagsøge mig! - Det er ikke nødvendigvis sandt. 447 00:32:18,394 --> 00:32:19,520 Det gør I da! 448 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 I sagsøger mig og vinder. 449 00:32:21,105 --> 00:32:24,108 Okay, nu skal du høre, hvordan vi hjælper dig ud af det her. 450 00:32:24,651 --> 00:32:27,612 Vi har skrevet et brev, som du får en læge til at underskrive. 451 00:32:27,695 --> 00:32:30,949 Der står, at du ikke er rask, og at du ikke kan afhøres. 452 00:32:31,824 --> 00:32:32,700 "Ikke rask"? 453 00:32:33,660 --> 00:32:34,577 Er jeg ikke rask? 454 00:32:35,244 --> 00:32:39,082 Er det ikke korrekt? For hvis jeg læser mine noter... 455 00:32:41,000 --> 00:32:43,503 er du ikke mødt på arbejde adskillige gange i år. 456 00:32:43,753 --> 00:32:48,424 Og for ganske nylig... Jeg mener, ville du ikke selv sige, 457 00:32:49,968 --> 00:32:51,886 at du har nogle problemer? 458 00:32:53,846 --> 00:32:58,101 Ja. Jeg taler specifikt om drikkeriet... 459 00:33:01,145 --> 00:33:02,188 på arbejde. 460 00:33:03,272 --> 00:33:04,857 Har du drukket i dag? 461 00:33:09,946 --> 00:33:11,572 Dit helbred er meget vigtigt for os. 462 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Du skal ikke tvinges til at gøre noget 463 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 så stressende som at afgive en vidneforklaring. Så du skal bare 464 00:33:18,079 --> 00:33:19,205 få det brev underskrevet, 465 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 og så slipper du for det. 466 00:33:22,291 --> 00:33:27,380 Men hvis jeg skriver under, kan jeg måske aldrig arbejde igen. Hvem vil hyre mig? 467 00:33:27,755 --> 00:33:29,382 Du tager det nok lidt for personligt- 468 00:33:29,507 --> 00:33:32,301 Ja, det gør jeg. For... 469 00:33:33,469 --> 00:33:35,930 hvis jeg ikke kan arbejde... 470 00:33:37,640 --> 00:33:39,475 Hvis jeg ikke er kemiker... 471 00:33:41,769 --> 00:33:45,398 Som sagt, her er din udvej. 472 00:33:56,659 --> 00:33:59,078 Vi tager til lægen i morgen for at få det underskrevet. 473 00:34:11,299 --> 00:34:12,175 Har du det bedre? 474 00:35:37,343 --> 00:35:38,344 Ian? 475 00:35:44,183 --> 00:35:45,309 Ian? 476 00:35:49,897 --> 00:35:50,773 Ian? 477 00:35:55,027 --> 00:35:56,112 Ian? 478 00:35:59,490 --> 00:36:01,242 Så nu hvor vi nærmer os 479 00:36:01,367 --> 00:36:02,910 lanceringen i september, er vi nødt til 480 00:36:02,994 --> 00:36:04,579 at ændre sproget lidt på hjemmesiden. 481 00:36:04,704 --> 00:36:06,289 Det påpeger juristerne. 482 00:36:06,414 --> 00:36:09,917 Virkelig? Okay. Måske har vi skåret lidt hårdt. 483 00:36:10,168 --> 00:36:11,419 Hvad er det, vi taler om? 484 00:36:11,502 --> 00:36:14,964 I stedet for "en lille dråbe er alt, hvad der skal til", 485 00:36:15,214 --> 00:36:17,341 skal der stå "nogle få dråber". 486 00:36:18,217 --> 00:36:20,344 Så vi tror altså, der skal mere end én dråbe til? 487 00:36:20,970 --> 00:36:23,973 - Jeg tror, at det sidste... - Elizabeth, jeg har brug for dig. 488 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Jeg kommer tilbage. 489 00:36:34,358 --> 00:36:35,318 Jeg ved ikke... 490 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 Har du set dem her? Jeg bad dem om at lave en prototype 491 00:36:44,785 --> 00:36:47,371 af nogle fingerdukker, så børnene kan få dem på 492 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 efter at have fået et stik i fingrene. 493 00:36:56,130 --> 00:36:57,173 Ian... 494 00:36:59,383 --> 00:37:02,094 Ian Gibbons er blevet fundet på sit badeværelse. 495 00:37:03,512 --> 00:37:06,349 Han havde taget en overdosis af smertestillende medicin og alkohol. 496 00:37:09,185 --> 00:37:10,811 Han døde på hospitalet i dag. 497 00:37:19,695 --> 00:37:20,863 Han tog sit eget liv. 498 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Det er ikke på grund af mit søgsmål... 499 00:37:34,752 --> 00:37:38,798 Vel? Ham gjorde det ikke på grund af mit søgsmål? 500 00:37:41,592 --> 00:37:46,013 Vi befinder os i uroligt farvand med den forestående lancering, 501 00:37:47,723 --> 00:37:50,142 og det er jo bare utroligt tragisk. 502 00:37:52,979 --> 00:37:59,443 Men vi vil gerne have hans computer tilbage, 503 00:38:00,444 --> 00:38:04,365 så vi lige kan kontrollere den. 504 00:38:10,371 --> 00:38:11,247 Sid ned. 505 00:38:11,747 --> 00:38:17,336 Jeg kan ikke sidde ned. Jeg er midt i et møde. 506 00:38:17,795 --> 00:38:19,422 Der sidder folk og venter på mig. 507 00:38:28,055 --> 00:38:30,349 Det må I undskylde. Hvad var vi nået til? 508 00:38:31,183 --> 00:38:33,060 Undskyld, men hvad er det? 509 00:38:37,189 --> 00:38:42,028 Det er en dragedukke. Jeg fik dem lavet til de børn, 510 00:38:42,236 --> 00:38:43,779 som får foretaget en Theranos-test. 511 00:38:44,530 --> 00:38:48,409 Blod fik mig til at besvime, da jeg var barn. 512 00:38:52,621 --> 00:38:57,251 Hvad troede du, at jeg var så bange for? 513 00:38:59,754 --> 00:39:02,298 Godt, vi holder lige en pause. 514 00:39:03,591 --> 00:39:07,303 Vidste du, at Ian har overlevet kræft? 515 00:39:08,971 --> 00:39:10,556 Vi kan fortsætte mødet senere. 516 00:39:21,567 --> 00:39:25,529 Han har ingen vinger, så han er nødt til at gå. 517 00:39:30,326 --> 00:39:33,371 Det er ikke din skyld. Tag den ting af fingeren! 518 00:39:33,454 --> 00:39:34,330 Nej. 519 00:39:35,164 --> 00:39:36,165 Stop det! 520 00:39:39,752 --> 00:39:41,670 Jeg ved godt, hvor vigtig han var for dig. 521 00:39:43,881 --> 00:39:45,800 Han var med fra begyndelsen... 522 00:39:48,969 --> 00:39:50,638 Du kan være trist... 523 00:39:52,640 --> 00:39:54,016 hvis du vil være trist. 524 00:40:04,026 --> 00:40:04,902 Vi vandt. 525 00:40:08,322 --> 00:40:09,198 Hvad? 526 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 Nu kan Ian ikke vidne. 527 00:40:16,205 --> 00:40:17,790 Og Richard er nødt til at indgå forlig. 528 00:40:24,004 --> 00:40:25,047 Vi vandt. 529 00:40:30,845 --> 00:40:31,887 THERANOS PATENTER 530 00:41:11,218 --> 00:41:14,305 TIL MINDE OM IAN GIBBONS 531 00:41:14,513 --> 00:41:18,809 PATENTER TILSKREVET IAN GIBBONS 532 00:42:58,367 --> 00:43:02,037 Ved ud, hvad der foregår? Undskyld, det er min første dag, 533 00:43:02,121 --> 00:43:03,747 og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 534 00:43:04,665 --> 00:43:05,749 Kom væk. 535 00:43:24,184 --> 00:43:28,147 THERANOS VELKOMMEN 536 00:43:31,692 --> 00:43:33,485 Jeg vil starte med en personlig historie. 537 00:43:35,362 --> 00:43:38,741 Da jeg voksede op, tilbragte jeg sommeren hos min onkel. 538 00:43:40,451 --> 00:43:44,371 Jeg husker hans kærlighed til krydsord, 539 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 og at han forsøgte at lære os at spille amerikansk fodbold. 540 00:43:48,334 --> 00:43:50,169 Jeg husker, hvor højt han elskede stranden. 541 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Jeg husker, hvor højt jeg elskede ham. 542 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 Han blev diagnosticeret 543 00:43:58,636 --> 00:44:04,016 med hudkræft, som så pludselig blev til kræft i hjernen og i knoglerne. 544 00:44:05,684 --> 00:44:07,186 Og jeg fik aldrig sagt farvel. 545 00:44:08,437 --> 00:44:12,691 Her på Theranos ser vi en verden for os, hvor alle mennesker 546 00:44:13,025 --> 00:44:15,819 har adgang til helbredsoplysninger, de kan handle på, 547 00:44:15,944 --> 00:44:17,404 mens tiden stadig er inde. 548 00:44:18,614 --> 00:44:24,411 En verden, hvor ingen skal sige: "Bare jeg havde vidst det tidligere." 549 00:44:25,663 --> 00:44:29,124 En verden, hvor ingen nogensinde skal sige farvel for tidligt. 550 00:44:35,631 --> 00:44:39,259 Vores nye logo er baseret på Livets Blomst. 551 00:44:39,968 --> 00:44:43,180 Overlappende ringe, der forbinder os alle. 552 00:44:44,181 --> 00:44:46,767 Alkymi. Mørke bliver til lys. 553 00:44:47,434 --> 00:44:52,523 Død bliver til liv. Vi kan tage noget forfærdeligt 554 00:44:53,232 --> 00:44:56,944 og meningsløst og forvandle det til noget perfekt. 555 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 Ja, netop. 556 00:45:05,536 --> 00:45:07,079 SÅ INGEN SKAL SIGE FARVEL FOR TIDLIGT 557 00:45:07,204 --> 00:45:08,747 Det er ikke bare mit firma. 558 00:45:09,665 --> 00:45:11,250 Det er ikke kun mit job. 559 00:45:13,377 --> 00:45:17,506 Det er min religion. Det er den, jeg er. 560 00:45:19,216 --> 00:45:23,220 Og enhver, der tvivler på mit firma, tvivler på mig. 561 00:45:25,264 --> 00:45:26,640 Tvivler nogen her på mig? 562 00:45:28,976 --> 00:45:30,644 Er der nogen her, der tvivler på mig? 563 00:45:31,186 --> 00:45:32,896 - Nej. - Nej! 564 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Nej! 565 00:45:35,149 --> 00:45:37,317 For hvis I gør det, kan I godt skride med jer! 566 00:45:40,988 --> 00:45:43,741 Vi lancerer hos Walgreens om 48 timer. 567 00:45:44,950 --> 00:45:47,494 Det er rigtigt. Vi gjorde det! 568 00:45:57,379 --> 00:45:59,882 Ja, for helvede. Kom så, Theranos! 569 00:46:02,217 --> 00:46:06,764 Har du hørt om Halloween-festen? Det bliver vist helt sindssygt. 570 00:46:07,765 --> 00:46:12,519 Der kommer en hoppeborg. Jeg er Mark, ny leder for laboratoriet. 571 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Hej, jeg hedder Tyler. 572 00:46:16,607 --> 00:46:17,566 Det var så godt. 573 00:46:28,076 --> 00:46:33,415 Vi har mistet Ian, og du har sørget for, at hans enke ikke vidner, 574 00:46:33,957 --> 00:46:36,585 så nu sidder vi her. 575 00:46:39,505 --> 00:46:43,008 Godt at se dig igen. Vil du have noget at drikke? 576 00:46:43,717 --> 00:46:46,428 Jeg spiller lige nogle ostechips. 577 00:46:49,640 --> 00:46:50,891 For helvede, du er god. 578 00:46:52,976 --> 00:46:54,228 Jeg har læst dine erindringer. 579 00:46:54,770 --> 00:46:57,231 "At bejle til retfærdigheden." God titel. 580 00:46:58,106 --> 00:46:59,608 Jeg synes også, at den var sjov. 581 00:47:00,859 --> 00:47:02,945 Udgivet af Miramax Books. 582 00:47:03,737 --> 00:47:07,491 Du er advokat for Miramax og Harvey Weinstein. 583 00:47:08,659 --> 00:47:12,412 Og du har startet et firma til finansiering af film. 584 00:47:12,538 --> 00:47:13,831 Har de hjulpet dig med det? 585 00:47:14,122 --> 00:47:15,999 Det er lidt noget rod, men... 586 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 du er ret god til at få ryddet op. 587 00:47:21,046 --> 00:47:25,175 Hvad er det med ostechips? Jeg kan bare ikke få nok. 588 00:47:26,969 --> 00:47:28,428 Er det mon eftersmagen? 589 00:47:29,263 --> 00:47:32,599 Du kommer fra en lille by, ligesom mig. 590 00:47:32,850 --> 00:47:34,101 Folk skal helst tænke, 591 00:47:34,226 --> 00:47:38,814 at du er en sød, gammel juraprofessor med dit billige jakkesæt og dine ostechips. 592 00:47:40,065 --> 00:47:43,527 Men du vil bare have pengene, og du vil vinde. 593 00:47:46,113 --> 00:47:47,739 Og apropos at vinde... 594 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 så er vores tilbud til dig, 595 00:47:51,451 --> 00:47:54,663 at du trækker patentet tilbage, og så dropper vi søgsmålet mod dig. 596 00:47:55,122 --> 00:47:57,624 Selvfølgelig. Det er fint. 597 00:47:58,250 --> 00:48:02,212 Godt, godt. Vi skal nok få ordnet papirerne. 598 00:48:02,588 --> 00:48:05,549 Men jeg er ikke færdig med det her. 599 00:48:07,384 --> 00:48:10,554 Jeg skal nok regne den ud. Alt, hvad I ikke fortæller mig, 600 00:48:11,847 --> 00:48:13,181 skal jeg nok selv finde ud af. 601 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Godt... 602 00:48:16,184 --> 00:48:19,688 Farvel, dr. Fuisz. 603 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Richard Fuisz! 604 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 Dig har jeg ikke set siden investorernes konference. 605 00:48:39,249 --> 00:48:40,167 Hvad kan jeg gøre? 606 00:48:40,375 --> 00:48:42,836 Hej, Phyllis! Jeg ved ikke, om du har hørt det, 607 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 men jeg blev sagsøgt for nylig. 608 00:48:45,130 --> 00:48:47,799 Hvad? Nej, det har jeg ikke hørt. Er du okay? 609 00:48:47,966 --> 00:48:49,176 Jeg har det fint. 610 00:48:49,551 --> 00:48:53,931 Helt fint. Jeg har hørt, at du måske kender Elizabeth Holmes. 611 00:48:54,097 --> 00:48:57,935 - Hun var studerende, da du... - Elizabeth Holmes? Ja, selvfølgelig 612 00:49:15,827 --> 00:49:17,996 Hvad kan du fortælle mig om hende? 613 00:49:39,643 --> 00:49:42,312 Der er kun én ting, du skal vide om Elizabeth Holmes. 614 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Hun er en svindler, Richard. 615 00:49:54,074 --> 00:49:55,409 Hun har altid været en svindler. 616 00:51:02,934 --> 00:51:04,936 Tekster af: Mads Frese